沒有看WEB版小說, 不知道有沒有人可以據透一下, 目前佐藤有婚約的對象了嗎? 身邊的幾個應該是沒戲(我可憐的露露), 佐藤只把他們當家人, 其他對 ... ... <看更多>
「爆肝工程師的異世界狂想曲結局」的推薦目錄:
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 [閒聊] 爆肝工程師的異世界狂想曲- 精華區C_Chat - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 [閒聊] 爆肝工程師:WEB詢問- c_chat - PTT動漫區 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師web結局2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的 ... 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師web結局2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的 ... 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師異世界狂想曲結局的推薦與評價,PTT、YOUTUBE 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師異世界狂想曲結局的推薦與評價,PTT、YOUTUBE 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師的異世界狂想曲第08話【從加班修羅場開始的不老 ... 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 嵐風ちゃ- 【爆肝工程師的異世界狂想曲】 這大概就是神作吧(笑 ... 的評價
- 關於爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 Re: [閒聊] 爆肝工程師的異世界狂想曲消失- 看板C_Chat 的評價
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師web結局2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的 ... 的推薦與評價
爆肝工程师 web 大结局,有多少是没看web和文库就直接过来的【爆肝工程师的异世界,爆肝工程师的异世界狂想曲第三卷给洁娜的信手牵手小说2019/6/17 1:59:00爆 ... ... <看更多>
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師web結局2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的 ... 的推薦與評價
爆肝工程师 web 大结局,有多少是没看web和文库就直接过来的【爆肝工程师的异世界,爆肝工程师的异世界狂想曲第三卷给洁娜的信手牵手小说2019/6/17 1:59:00爆 ... ... <看更多>
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 爆肝工程師的異世界狂想曲第08話【從加班修羅場開始的不老 ... 的推薦與評價
【全集播放清單】 爆肝工程師的異世界狂想曲 https://www.youtube.com/playlist?list=PL12UaAf_xzfo8yNJ3qIMawoiSijtPx8ZB▽頻道內所有播放 ... ... <看更多>
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 嵐風ちゃ- 【爆肝工程師的異世界狂想曲】 這大概就是神作吧(笑 ... 的推薦與評價
【爆肝工程師的異世界狂想曲】 這大概就是神作吧(笑撇開身為男性看到胸部就覺得不錯這動畫還算是有很多值得嘉許的地方? 感覺只要穩地下去,到結局的 ... ... <看更多>
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 Re: [閒聊] 爆肝工程師的異世界狂想曲消失- 看板C_Chat 的推薦與評價
諸君大家好我又被幼女小說召喚出來惹※ 引述《rockmanx52 (ゴミ丼わがんりんにゃれ)》之銘言: : 因為原本就有在追Web版: 所以其實一開始就很期待實體 ... ... <看更多>
爆肝工程師的異世界狂想曲結局 在 [閒聊] 爆肝工程師的異世界狂想曲- 精華區C_Chat - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
因為原本就有在追Web版
所以其實一開始就很期待實體版
底下會有一些劇透
請小心
一翻就發現這作者根本誠意滿滿
除了劇情大綱之外
跟原本的Web版比較起來根本就是兩個作品
就算是同樣大改的盾之勇者成名錄
也是要到第三章才有比較明顯的改變
基本上對Web版早就從頭到尾看過數遍的我來說
實體版最大的樂趣應該就是尋找原版本的蛛絲馬跡(笑)
而且仔細看還真的可以發現不少類似彩蛋的內容
例如第四章一開始的
「我是佐藤,一直以來雖然會有年齡比我小的女孩親近我,卻總是停留在朋友階段
,從未發展成戀人。不知為何,我中意的對象必定年齡比我大。」
這邊看過Web版的讀者一定會為了之後劇情的演進出現會心的一笑
還有同一章
「明明經過了一個晚上,卻沒有長鬍子。
說起來十五歲左右的我並沒有長鬍子,記得大學入學後開始長鬍子的時候,我歡
天喜地 到處炫耀。
然而卻立刻被當時的女朋友給剃掉了。 」
這段在原本web版是放在「我是佐藤」的碎碎念裡面
至於劇情進度的部分
實體版第一本的內容是將web版的第一跟第二章大幅改寫融合
同時也包含了一點第三章的內容(街上遇到被關在奴隸運送車的亞里莎姊妹這段)
很期待之後的劇情作者會如何跟出版社編輯討論改編
總而言之
雖然台灣角川的標題翻譯實在是讓人很無言
內文有些專有名詞其實翻得有點怪異
(例如希嘉王國其實是王祖大和借用他所喜歡的一名名為「滋賀大和」的角色所命的名)
對於原本就有在追web版的讀者來說
實體版是非常建議入手
並可以從中享受跟原始版本截然不同的樂趣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 72.130.64.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1431979263.A.45E.html
... <看更多>