剛剛看到「有話好好說」提醒了自己
改變了一下內容版本,現在更喜歡✨🤩
a. Apologize
b. I love you
c. Say it nicely
d. Be brave to be yourself
e.
f.
g.
f. ... other possibilities
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅dailycherie,也在其Youtube影片中提到,ปีที่แล้ว เราบ้าพลังใช้กรดนี่นั่นนู่นผลัดเซลล์ เพราะเชื่อว่ากรดต่างๆจะทำให้เราได้ผิวที่ใสขึ้น ดีขึ้น แต่พอเจอ actives เหล่านั้นมากๆ และใช้แบบไม่ระวัง ...
212 f to c 在 On8 Channel - 岸仔 頻道 Facebook 的最佳解答
The President’s Executive Order on Hong Kong Normalization
Issued on: July 14, 2020
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the United States-Hong Kong Policy Act of 1992 (Public Law 102-393), the Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019 (Public Law 116-76), the Hong Kong Autonomy Act of 2020, signed into law July 14, 2020, the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.) (NEA), section 212(f) of the Immigration and Nationality Act of 1952 (8 U.S.C. 1182(f)), and section 301 of title 3, United States Code,
I, DONALD J. TRUMP, President of the United States of America, determine, pursuant to section 202 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, that the Special Administrative Region of Hong Kong (Hong Kong) is no longer sufficiently autonomous to justify differential treatment in relation to the People’s Republic of China (PRC or China) under the particular United States laws and provisions thereof set out in this order. In late May 2020, the National People’s Congress of China announced its intention to unilaterally and arbitrarily impose national security legislation on Hong Kong. This announcement was merely China’s latest salvo in a series of actions that have increasingly denied autonomy and freedoms that China promised to the people of Hong Kong under the 1984 Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People’s Republic of China on the Question of Hong Kong (Joint Declaration). As a result, on May 27, 2020, the Secretary of State announced that the PRC had fundamentally undermined Hong Kong’s autonomy and certified and reported to the Congress, pursuant to sections 205 and 301 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, as amended, respectively, that Hong Kong no longer warrants treatment under United States law in the same manner as United States laws were applied to Hong Kong before July 1, 1997. On May 29, 2020, I directed the heads of executive departments and agencies (agencies) to begin the process of eliminating policy exemptions under United States law that give Hong Kong differential treatment in relation to China.
China has since followed through on its threat to impose national security legislation on Hong Kong. Under this law, the people of Hong Kong may face life in prison for what China considers to be acts of secession or subversion of state power –- which may include acts like last year’s widespread anti-government protests. The right to trial by jury may be suspended. Proceedings may be conducted in secret. China has given itself broad power to initiate and control the prosecutions of the people of Hong Kong through the new Office for Safeguarding National Security. At the same time, the law allows foreigners to be expelled if China merely suspects them of violating the law, potentially making it harder for journalists, human rights organizations, and other outside groups to hold the PRC accountable for its treatment of the people of Hong Kong.
I therefore determine that the situation with respect to Hong Kong, including recent actions taken by the PRC to fundamentally undermine Hong Kong’s autonomy, constitutes an unusual and extraordinary threat, which has its source in substantial part outside the United States, to the national security, foreign policy, and economy of the United States. I hereby declare a national emergency with respect to that threat.
In light of the foregoing, I hereby determine and order:
Section 1. It shall be the policy of the United States to suspend or eliminate different and preferential treatment for Hong Kong to the extent permitted by law and in the national security, foreign policy, and economic interest of the United States.
Sec. 2. Pursuant to section 202 of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992 (22 U.S.C. 5722), I hereby suspend the application of section 201(a) of the United States-Hong Kong Policy Act of 1992, as amended (22 U.S.C. 5721(a)), to the following statutes:
(a) section 103 of the Immigration Act of 1990 (8 U.S.C. 1152 note);
(b) sections 203(c), 212(l), and 221(c) of the Immigration and Nationality Act of 1952, as amended (8 U.S.C. 1153(c), 1182(l), and 1201(c), respectively);
(c) the Arms Export Control Act (22 U.S.C. 2751 et seq.);
(d) section 721(m) of the Defense Production Act of 1950, as amended (50 U.S.C. 4565(m));
(e) the Export Control Reform Act of 2018 (50 U.S.C. 4801 et seq.); and
(f) section 1304 of title 19, United States Code.
Sec. 3. Within 15 days of the date of this order, the heads of agencies shall commence all appropriate actions to further the purposes of this order, consistent with applicable law, including, to:
(a) amend any regulations implementing those provisions specified in section 2 of this order, and, consistent with applicable law and executive orders, under IEEPA, which provide different treatment for Hong Kong as compared to China;
(b) amend the regulation at 8 CFR 212.4(i) to eliminate the preference for Hong Kong passport holders as compared to PRC passport holders;
(c) revoke license exceptions for exports to Hong Kong, reexports to Hong Kong, and transfers (in-country) within Hong Kong of items subject to the Export Administration Regulations, 15 CFR Parts 730-774, that provide differential treatment compared to those license exceptions applicable to exports to China, reexports to China, and transfers (in-country) within China;
(d) consistent with section 902(b)(2) of the Foreign Relations Authorization Act, Fiscal Years 1990 and 1991 (Public Law 101-246), terminate the export licensing suspensions under section 902(a)(3) of such Act insofar as such suspensions apply to exports of defense articles to Hong Kong persons who are physically located outside of Hong Kong and the PRC and who were authorized to receive defense articles prior to the date of this order;
(e) give notice of intent to suspend the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong for the Surrender of Fugitive Offenders (TIAS 98-121);
(f) give notice of intent to terminate the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong for the Transfer of Sentenced Persons (TIAS 99-418);
(g) take steps to end the provision of training to members of the Hong Kong Police Force or other Hong Kong security services at the Department of State’s International Law Enforcement Academies;
(h) suspend continued cooperation undertaken consistent with the now-expired Protocol Between the U.S. Geological Survey of the Department of the Interior of the United States of America and Institute of Space and Earth Information Science of the Chinese University of Hong Kong Concerning Scientific and Technical Cooperation in Earth Sciences (TIAS 09-1109);
(i) take steps to terminate the Fulbright exchange program with regard to China and Hong Kong with respect to future exchanges for participants traveling both from and to China or Hong Kong;
(j) give notice of intent to terminate the agreement for the reciprocal exemption with respect to taxes on income from the international operation of ships effected by the Exchange of Notes Between the Government of the United States of America and the Government of Hong Kong (TIAS 11892);
(k) reallocate admissions within the refugee ceiling set by the annual Presidential Determination to residents of Hong Kong based on humanitarian concerns, to the extent feasible and consistent with applicable law; and
(l) propose for my consideration any further actions deemed necessary and prudent to end special conditions and preferential treatment for Hong Kong.
Sec. 4. All property and interests in property that are in the United States, that hereafter come within the United States, or that are or hereafter come within the possession or control of any United States person, of the following persons are blocked and may not be transferred, paid, exported, withdrawn, or otherwise dealt in:
(a) Any foreign person determined by the Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, or the Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State:
(i) to be or have been involved, directly or indirectly, in the coercing, arresting, detaining, or imprisoning of individuals under the authority of, or to be or have been responsible for or involved in developing, adopting, or implementing, the Law of the People’s Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Administrative Region;
(ii) to be responsible for or complicit in, or to have engaged in, directly or indirectly, any of the following:
(A) actions or policies that undermine democratic processes or institutions in Hong Kong;
(B) actions or policies that threaten the peace, security, stability, or autonomy of Hong Kong;
(C) censorship or other activities with respect to Hong Kong that prohibit, limit, or penalize the exercise of freedom of expression or assembly by citizens of Hong Kong, or that limit access to free and independent print, online or broadcast media; or
(D) the extrajudicial rendition, arbitrary detention, or torture of any person in Hong Kong or other gross violations of internationally recognized human rights or serious human rights abuse in Hong Kong;
(iii) to be or have been a leader or official of:
(A) an entity, including any government entity, that has engaged in, or whose members have engaged in, any of the activities described in subsections (a)(i), (a)(ii)(A), (a)(ii)
(B), or (a)(ii)(C) of this section; or
(B) an entity whose property and interests in property are blocked pursuant to this order.
(iv) to have materially assisted, sponsored, or provided financial, material, or technological support for, or goods or services to or in support of, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section;
(v) to be owned or controlled by, or to have acted or purported to act for or on behalf of, directly or indirectly, any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section; or
(vi) to be a member of the board of directors or a senior executive officer of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to this section.
(b) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.
Sec. 5. I hereby determine that the making of donations of the types of articles specified in section 203(b)(2) of IEEPA (50 U.S.C. 1702(b)(2)) by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 4 of this order would seriously impair my ability to deal with the national emergency declared in this order, and I hereby prohibit such donations as provided by section 4 of this order.
Sec. 6. The prohibitions in section 4(a) of this order include:
(a) the making of any contribution or provision of funds, goods, or services by, to, or for the benefit of any person whose property and interests in property are blocked pursuant to section 4(a) of this order; and
(b) the receipt of any contribution or provision of funds, goods, or services from any such person.
Sec. 7. The unrestricted immigrant and nonimmigrant entry into the United States of aliens determined to meet one or more of the criteria in section 4(a) of this order, as well as immediate family members of such aliens, or aliens determined by the Secretary of State to be employed by, or acting as an agent of, such aliens, would be detrimental to the interest of the United States, and the entry of such persons into the United States, as immigrants and nonimmigrants, is hereby suspended. Such persons shall be treated as persons covered by section 1 of Proclamation 8693 of July 24, 2011 (Suspension of Entry of Aliens Subject to United Nations Security Council Travel Bans and International Emergency Economic Powers Act Sanctions). The Secretary of State shall have the responsibility of implementing this section pursuant to such conditions and procedures as the Secretary has established or may establish pursuant to Proclamation 8693.
Sec. 8. (a) Any transaction that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 9. Nothing in this order shall prohibit transactions for the conduct of the official business of the Federal Government by employees, grantees, or contractors thereof.
Sec. 10. For the purposes of this order:
(a) the term “person” means an individual or entity;
(b) the term “entity” means a government or instrumentality of such government, partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization, including an international organization;
(c) the term “United States person” means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States; and
(d) The term “immediate family member” means spouses and children of any age.
Sec. 11. For those persons whose property and interests in property are blocked pursuant to this order who might have a constitutional presence in the United States, I find that because of the ability to transfer funds or other assets instantaneously, prior notice to such persons of measures to be taken pursuant to section 4 of this order would render those measures ineffectual. I therefore determine that for these measures to be effective in addressing the national emergency declared in this order, there need be no prior notice of a listing or determination made pursuant to section 4 of this order.
Sec. 12. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to me by IEEPA as may be necessary to implement this order. The Secretary of the Treasury may, consistent with applicable law, redelegate any of these functions within the Department of the Treasury. All departments and agencies of the United States shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.
Sec. 13. The Secretary of the Treasury, in consultation with the Secretary of State, is hereby authorized to submit recurring and final reports to the Congress on the national emergency declared in this order, consistent with section 401(c) of the NEA (50 U.S.C. 1641(c)) and section 204(c) of IEEPA (50 U.S.C. 1703(c)).
Sec. 14. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department or agency; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
Sec. 15. If, based on consideration of the terms, obligations, and expectations expressed in the Joint Declaration, I determine that changes in China’s actions ensure that Hong Kong is sufficiently autonomous to justify differential treatment in relation to the PRC under United States law, I will reconsider the determinations made and actions taken and directed under this order.
DONALD J. TRUMP
THE WHITE HOUSE,
July 14, 2020.
212 f to c 在 Shystudio(孫心瑜) Facebook 的最讚貼文
我要發了嗎?
《香港遊》正式上巿,65店齊售《香港遊》,總有一間在你左近。
「綠腳丫」聯合「O'farm有機店」,打開香港繪本銷售全新的一頁!
今天開始《香港遊》將在「O'farm有機店」全線65間有機雜貨店發售,大家走進「O'farm有機店」不但買到煮食素材、零食、飲品、個人清潔用品及功能性食品,還可以買到「綠腳丫」第一回參與聯合出版的香港故事繪本《香港遊》。
「O'farm有機店」分店地址:
(請預先電話查詢存量)
九龍區
黃埔店 黃埔新村紅磡商場19號B 舖 (向步行街)
19B, Hung Hom Shopping Mall, Dock Street, Whampoa Estate, Hung Hom
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2954 0330
紅磡都會店 紅磡都會道6號,都會商場727A號舖 (紅磡火車站對面)
Shop No. 727A, Level 7, The Metropolis Mall, 6 Metropolis Drive, Hung Hom
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2774 3000
黃大仙竹園店 黃大仙竹園廣場1樓S127號
Shop No. S127, 1/F, Chuk Yuen Plaza, Wong Tai Sin
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2750 0100
九龍城店 九龍城褔佬村道88號地下A舖
Shop A, G/F, 88 Fuk Lo Tsun Road, Kowloon City
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2718 3389
慈雲山店 慈雲山雲華街10號慈雲山中心509號舖
Shop 509, 5/F, Tsz Wan Shan Shopping Centre, 10 Wan Wah Street, Tsz Wan Shan
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2750 0911
何文田愛民店 何文田愛民廣場1樓F22B號舖
Shop F22B, 1/F, Oi Man Plaza, 60 Chung Hau Street, Ho Man Tin
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2350 6685
旺角海富店 旺角海庭路2號海富商場地下7A號舖
Shop No.7A, Ground Floor, Hoi Fu Shopping Centre, 2 Hoi Ting Road, Mong Kok, Kowloon
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 3427 3944
深水埗富昌店 深水埗富昌商場地下27號舖 (近南昌港鐵站)
Shop No. 27, G/F, Fu Cheong Shopping Centre, Sham Shui Po
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2771 0998
深水埗海麗店 深水埗海麗邨海麗商場地下9號舖 (深水埗深旺道海麗街)
Shop No. 9, G/F, Hoi Lai Shopping Centre, Hoi Lai Estate
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2385 5011
長沙灣元州店 長沙灣元州商場F20號舖
Shop No. F20, First Floor, Un Chau Shopping Centre, Cheung Sha Wan
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2755 8900
荔枝角宇晴匯店 荔枝角深盛路9號宇晴匯2樓35號舖
Shop No.35 on 2/F, The Pacifica Mall, No. 9 Sham Shing Road, Lai Chi Kok, Kowloon.
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2359 9011
樂富店 樂富廣場2122A號舖 (樂富港鐵站A出口)
Shop 2122A, Lok Fu Plaza, Lok Fu
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 9:30 pm
電話/Tel: (852) 2336 5811
鑽石山店 鑽石山荷里活廣場 303A 號舖 (鑽石山港鐵站C出口)
Shop 303A, Level 3, Plaza Hollywood, Diamond Hill, Kowloon
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2955 5289
牛池灣彩雲店 牛池灣彩雲商場2樓B202號舖
Shop No. B202, Second Floor, Choi Wan Shopping Centre (Phase III), Ngau Chi Wan, Kowloon
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2362 8399
藍田啟田店 藍田啟田商場225號舖 (藍田港鐵站A出口)
Shop 225, Kai Tin Shopping Centre, Lam Tin
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2952 2199
藍田德田店 藍田德田商場110號舖
Shop No. 110, 1/F Tak Tin Plaza, Lam Tin
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2325 7900
油塘店 油塘大本型207號舖 (油塘港鐵站A1出口)
Shop No. 207 on Second Floor, Domain, Yau Tong, Kowloon
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2796 3186
港島區
天后店 天后電氣道22-52號, 金殿大廈地下40號舖(天后地鐵站A2出口)
Shop 40, G/F, Golden Court, 22-52 Electric Road, Tin Hau
營業時間:Mon-Sun 9:30 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2802 6783
鰂魚涌店 鰂魚涌英皇道937號,麗池大廈地下A舖 (鰂魚涌港鐵站B4出口)
Shop A, G/F, Ritz Garden, 937 King's Road, Quarry Bay
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 8:30pm
電話/Tel: (852) 2104 1088
西灣河店 香港西灣河耀興道55號興東商場地下4號舖 (西灣河鐵站B出口)
Shop 4, G/F., Hing Tung Shopping Centre, Sai Wan Ho, Hong Kong
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 8:00pm
電話/Tel: (852) 2889 1660
筲箕灣愛東店筲箕灣愛東商場212號舖
Shop No. 212, 2/F, Oi Tung Shopping Centre, Shau Kei Wan, Hong Kong.
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 8:00pm
電話/Tel: (852) 2885 1191
杏花新城店杏花新城 231A號舖 (港鐵杏花邨站)
Shop Unit 231A, Paradise Mall, Hong Kong.
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 8:30pm
電話/Tel: (852) 2543 9995
柴灣興華店 柴灣興華廣場地下G03號舖
Shop No. G03, G/F, Hing Wah Plaza, Chai Wan, Hong Kong
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 9:00pm
電話/Tel: (852) 2866 4100
上環店 香港上環皇后大道中346-348號地下B舖 (上環文娛中心對面)
Shop B, G/F 346-348 Queen's Road C, Sheung Wan
營業時間: Mon-Sat 10:30 am - 8:30 pm ; Sun & public holiday 11:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2854 3628
置富店 薄扶林置富南區廣場425號舖
Shop 425, 4/F, Chi Fu Landmark, Pokfulam
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2875 6811
香港仔店 香港仔成都道38 號利港中心109號舖
Shop 109, 1/F, Port Centre, 38 Cheng Tu Road, Aberdeen, Hong Kong
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2873 3728
新界區
將軍澳店 將軍澳連理街110A號舖 (坑口港鐵站A出口)
Shop No. 110A, The Lane, Tseung Kwan O
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 3665 0138
寶琳店 將軍澳新都城一期G68號舖
Shop No.G68 Metro City Plaza Phase I, Tseung Kwan O
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2704 8889
尚德店 將軍澳尚德廣場224號舖
Shop No. 224, Sheung Tak Plaza, Tseung Kwan O
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852)2362 0955
厚德店 將軍澳厚德商場G29號舖
Shop no. G29, Hau Tak Shopping Centre, Tseung Kwan O
營業時間: Mon-Sun 11:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852)2325 7776
調景嶺店 調景嶺彩明商場256號舖 (調景嶺港鐵站A1出口)
Shop 256, Choi Ming Shopping Centre, Tiu Keng Leng
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 3409 5390
葵芳店 葵芳新都會廣場426號舖 (葵芳港鐵站E出口)
Shop 426, Level 4, Metroplaza, Kwai Chung, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2610 0633
葵涌商場店 葵涌商場203號舖
Shop No. 203, Kwai Chung Shopping Centre, Kwai Chung Estate, NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2420 1399
荃灣綠楊坊店 荃灣綠楊坊F3號舖 (荃灣港鐵站C出口)
Shop Unit F3, First Floor, Luk Yeung Galleria, Tsuen Wan
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2490 6882
荃灣店 荃灣廣場地庫B116號舖
Shop B116, Tsuen Wan Plaza, Tsuen Wan
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2498 2900
荃灣城市中心店 荃灣眾安街68號荃灣千色匯I期3樓3003號舖
Shop No. 3003, 3/F, KOLOR Tsuen Wan I, 68 Chung On Street, Tsuen Wan, N.T.
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2480 6005
東涌逸東店 東涌逸東商場2樓 222號舖
Shop No. 222, Second Floor, Yat Tung Shopping Centre, Tung Chung
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2960 1877
東涌富東店 東涌富東廣場1樓124號舖
Shop No.124, First Floor, Fu Tung Plaza, Tung Chung, Lantau Island (close to Tung Chung MTR Station)
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2952 3838
青衣長發店 青衣長發廣場地下113B號舖
Shop No. 113B, Ground Floor, Cheung Fat Plaza, Tsing Yi
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2495 0881
青衣翠怡店 青衣翠怡花園 2期地下G20號舖
Shop No. G20 on G/F, Greenfield Garden, Commercial Centre at Phase II, Tsing Yi, NT
營業時間:Mon-Sun 11:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2495 0288
大埔店 大埔超級城D區604號舖
Shop 604, Zone D, L1, Tai Po Mega Mall, 6 On Pong Road, Tai Po
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:30 pm
電話/Tel: (852) 2662 2857
新達廣場店 大埔新達廣場1樓095號舖
Shop No. 095 on Level 1, Uptown Plaza, Tai Po. NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2638 3991
馬鞍山耀安店 馬鞍山耀安商場地下L107B號舖
Shop No. L107B,Ground Floor, Yiu On Shopping Centre, Ma On Shan, Shatin
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2668 1172
馬鞍山廣場店 馬鞍山廣場2樓272A號舖
Shop 272A, Level 2, Ma On Shan Plaza, Shatin, NT
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2613 8799
沙田好運店 沙田橫壆街1-15號好運中心商場L3 158號舖
Shop No. 158, L3 Lucky Plaza, 1-15 Wang Pok Street, Shatin. NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2771 8700
沙田禾輋店 沙田禾輋商場2樓281號舖
Shop No. 281, 2/F Wo Che Plaza, Wo Che Estate, Shatin. NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2656 3899
沙田沙角店 沙田沙角商場2樓220號舖
Shop No. 220, 2/F, Sha Kok Shopping Centre, Shatin, NT
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2613 8776
沙田頌安店 沙田頌安商場119號舖
Shop no. 119, First Floor, Chung On Shopping Centre, Shatin, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852) 2601 1140
大圍美林店 大圍美田路30號美林商場地下33號舖
Shop No. 33, G/F Mei Lam Shopping Centre, Tai Wai, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2601 1169
天水圍頌富店 天水圍天華路30號頌富廣場一期地下G009號舖
Shop G009, G/F, Chung Fu Plaza(Phase I), 30 Tin Wah Road, Tin Shui Wai, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2523 8607
天水圍天耀店 天水圍天湖路2號天耀廣場地下L010號舖
Shop L010, G/F., Tin Yiu Plaza, Tin Shui Wai, N.T
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852) 2406 6099
天水圍天澤店 天水圍天澤商場地下7B號舖
Shop No. 7B, G/F, Tin Chak Shopping Centre, Tin Shui Wai, NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2499 1400
天水圍嘉湖店 天水圍天恩路12-18號置富嘉湖一期2樓239號舖 (前稱嘉湖銀座)
Shop No. 239, Phase 1, Fortune Kingswood, 12-18 Tin Yan Road, Tin Shui Wai, N.T
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852) 2420 1066
元朗店 元朗又新街27-29J號地下03號舖
Unit 3, G/F, Kin Wai Building, 27-29J Yau San Street, Yuen Long. NT
營業時間:Mon-Sun 09:30 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852) 2473 3298
元朗朗屏店 元朗俊賢坊18號地下7號舖 (近西鐵朗屏站)
Shop 7, G/F Kuen Yick Building, 18 Chun Yin Square, Yuen Long, NT
營業時間:Mon-Sun 09:30 am - 7:30 pm
電話/Tel: (852) 2499 0800
屯門時代店 屯門時代廣場南翼地下14A號舖
Shop No. 14A, Level 1, South Wing Trend Plaza, Tuen Mun
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 10:00 pm
電話/Tel: (852)2457 2899
屯門雅都店 屯門鄉事會路112-140號雅都商場1樓S50-51號舖
Shop S50-51,1/F, Eldo Court,112-140 Heung Sze Wui Road, Tuen Mun
營業時間: Mon-Sun 10:00 am - 8:00 pm
電話/Tel: (852)2480 6683
屯門安定店 香港新界屯門屯門鄉事會路2A安定邨H.A.N.D.S A區1樓A-146號舖
Shop No. A-146, Level 1, Zone A, H.A.N.D.S, On Ting Estate, 2A Tuen Mun Heung Sze Wui Road, Tuen Mun
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852)2499 2778
屯門良景店 屯門良景廣場2樓L240號舖
Shop L240, Level 2, Leung King Plaza, Tuen Mun, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 8:30 pm
電話/Tel: (852)2480 6771
屯門富泰店 屯門富泰商場2樓206號舖
Shop No.206,Second Floor, Fu Tai Shopping Centre, Tuen Mun, NT
營業時間:Mon-Sun 11:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2661 0091
上水店 上水中心2樓2065號舖
Shop 2065, Level 2 Sheung Shui Centre, 3 Chi Cheong Road, Sheung Shui, NT
營業時間:Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2618 8898
上水彩園店 上水彩園廣場3樓25B號舖
Shop No. 25B, 3/F, Choi Yuen Plaza, Sheung Shui. NT.
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2602 3755
粉嶺花都店 粉嶺百和路88號花都廣場地下 A47號舖
Shop No. A47, G/F Flora Plaza, 88 Pak Wo Road, Fanling, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2661 4200
粉嶺帝庭軒店 粉嶺聯和墟帝庭軒購物商場1樓30B號舖
Shop 30B, Floor L1, Regentville, 8 Wo Mu Street, Luen Wo Hui, Fanling, NT
營業時間:Mon-Sun 10:00 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2601 1195
粉嶺店 粉嶺中心地下128號舖
Shop 128, G/F, Fanling Centre, Fanling.
營業時間: Mon-Sun 10:30 am - 9:00 pm
電話/Tel: (852)2656 8770
212 f to c 在 dailycherie Youtube 的最佳解答
ปีที่แล้ว เราบ้าพลังใช้กรดนี่นั่นนู่นผลัดเซลล์ เพราะเชื่อว่ากรดต่างๆจะทำให้เราได้ผิวที่ใสขึ้น ดีขึ้น แต่พอเจอ actives เหล่านั้นมากๆ และใช้แบบไม่ระวัง กลายเป็นว่าเรากำลังทำลาย Skin barrier ที่เป็นส่วนสำคัญในการทำให้ผิวมีสุขภาพดีไปแบบไม่รู้ตัวค่ะ คลิปนี้ Hourglass เค้าเลยเปิดตัว skincare ใหม่หลายตัว ที่จะมาช่วยรักษาสมดุลย์ผิว ให้ผิวของเรากลับมาดีขึ้น พร้อมกับการแต่งหน้านั่นเอง ไปดูกันค่ะว่ามีตัวไหนบ้าง
ผลิตภัณฑ์กลุ่ม Equilibrium จะมีจำหน่ายเฉพาะใน Department store มีสาขาดังต่อไปนี้ แผนกเครื่องสำอาง พารากอน เอ็มโพเรียม เซ็นทรัลเวิลด์ เซ็นทรัลลาดพร้าว เซ็นทรัลชิดลม และล่าสุดเซ็นทรัลปิ่นเกล้า และ Central Online, M Online และฝากทุกคนสามารถติดตามข้อมูลข่าวสารของแบรนด์พร้อมสั่งซื้อได้ผ่านทาง Line Official Account: @hourglasscosmetics ค่ะ
✔ I N S T A G R A M
http://instagram.com/dailycherie
✔ T W I T T E R
http://twitter.com/#!/dailycherie
✔ F A C E B O O K
http://facebook.com/MomayPaplearnTV
✔ E M A I L
dailycherie@gmail.com
DISCLAIMER: This video was made in partnership and sponsored by HOURGLASS COSMETICS THAILAND. However, the opinion towards the products is my own. I will always stay true to my own opinion and value my viewer’s trust in my recommendations as I refuse to partner up with brands or products that I dislike.

212 f to c 在 Titan Tyra Youtube 的最佳解答
VLOG SELAMA PSBB SUDAH KEMBALI LAGI! Ikutin aku, pacarku Gaius, dan mama muda cantik aku, belanja di supermarket korea! Jujur takut tapi seru sih ke supermarket :( liatin kita borong snack dan bahan masak sebanyak apa!
Quarantine Vlogs adalah vlog series aku selama aku social distancing di rumah karena pandemic COVID-19. Karena aku tau banyak dari kalian yang self-quarantine juga, aku akan daily vlogging dan semoga kita bisa saling nemenin. Watch my daily vlogs with a cup of tea, with some snacks, and keep my videos rolling in the background while you do your work :)
Don’t forget to share my videos with someone you care about!
Previous episodes
Day One https://www.youtube.com/watch?v=EPZF7...
Day Two https://www.youtube.com/watch?v=x7LQT...
Day Three https://youtu.be/2F5occDnTAI
Day Four https://www.youtube.com/watch?v=gzg3_...
Day Five https://www.youtube.com/watch?v=9v4Qb...
Day Six https://www.youtube.com/watch?v=ZXXhr...
Day Seven https://www.youtube.com/watch?v=B5iec...
Day Eight https://www.youtube.com/watch?v=8YwgJ...
Day Nine https://youtu.be/KZDh8kEkws0
Day Ten https://www.youtube.com/watch?v=-BB4z...
Day Ten Part 2 lol https://www.youtube.com/watch?v=r7SfO...
Day Eleven https://www.youtube.com/watch?v=Pv-bTYWPrlM
Day Twelve https://youtu.be/JMjU884ecyg
☆ S O C I A L M E D I A
Instagram:
https://instagram.com/titantyra
My Beauty Brand
https://www.secondatebeauty.com (RESTOCKING TOMORROW, 25 JUNE 2020 5PM)
Titan And Gaius Couple Channel
https://www.youtube.com/channel/UC_4P...
Facebook:
https://www.facebook.com/Titan-Tyra-1...
☆ F A Q
What ARE you?
I’m Chinese-Indonesian from Jakarta, living in both Indonesia and Singapore. I make beauty and lifestyle videos and I upload every Wednesday and sometimes Sunday. Make sure to subscribe so you never miss any of my silly videos. You don’t have to, though. But just do it because it’s free anyway :D
How old are you?
I’m 25 years young.
What camera, lens, and software do you use?
Vlog camera: Sony RX100 V
Tutorial camera: Sony 6500 with Vario-Tessar T* E 16-70mm f/4 ZA OSS Lens
Mic: Rode VideoMic GO
Edited with Final Cut Pro X.
☆ S P O N S O R S H I P
This video was not sponsored and all opinions are my own honest thoughts.
For Business & PR opportunities, please email: titantyrainc@gmail.com
☆ M U S I C
Epidemic Sound

212 f to c 在 Titan Tyra Youtube 的精選貼文
This is the real us... WKWK. Karena aku sendiri yang shoot dan ngedit vlogs ini semua, jadinya kalian bisa lihat raw, uncut, dan real side of Titan and Gaius HAHAHA. Lots of funny dirty jokes, maafkan ya guys, kami terlalu gabut :")
Quarantine Vlogs adalah vlog series aku selama aku social distancing di rumah karena pandemic COVID-19. Karena aku tau banyak dari kalian yang self-quarantine juga, aku akan daily vlogging dan semoga kita bisa saling nemenin. Watch my daily vlogs with a cup of tea, with some snacks, and keep my videos rolling in the background while you do your work :)
Don’t forget to share my videos with someone you care about!
Watch yesterday's episode here - Day 1
https://www.youtube.com/watch?v=EPZF7H8ChR8&t=111s
☆ S O C I A L M E D I A
Instagram:
https://instagram.com/titantyra
Titan And Gaius Couple Channel
https://www.youtube.com/channel/UC_4PYaETTJlf3NGZ6qWFdog
Tokopedia By Me Account - Check Out All My Favorite Things!
https://tokopedia.by/titantyra
Facebook:
https://www.facebook.com/Titan-Tyra-1205663879465025/
☆ F A Q
What ARE you?
I’m Chinese-Indonesian from Jakarta, living in both Indonesia and Singapore. I make beauty and lifestyle videos and I upload every weekend. Make sure to subscribe so you never miss any of my silly videos. You don’t have to, though. But just do it because it’s free anyway :D
How old are you?
I’m 24 years young.
What camera, lens, and software do you use?
Vlog camera: Sony A5100 with 16-50mm f3.5-5.6 and Sony RX100 V
Tutorial camera: Sony 6500 with Vario-Tessar T* E 16-70mm f/4 ZA OSS Lens
Mic: Rode VideoMic GO
Edited with Final Cut Pro X.
☆ S P O N S O R S H I P
This video was not sponsored and all opinions are my own honest thoughts.
For Business & PR opportunities, please email: titantyrainc@gmail.com
☆ M U S I C
Epidemic Sound
