⭐️五月是美國亞太裔傳統月!美國亞太裔外交官在美國國務院扮演重要的角色,在AIT的運作上更是如此!在整個五月份,我們將為各位介紹AIT亞太裔官員的重要貢獻。今天要和大家介紹的是AIT經濟組副組長邵靄帝(Arati Shroff)的故事。
✨印度裔美國人是美國第二大亞裔族群,長久以來為美國開闢新的傳統和發展途徑。我父母是在印度獨立運動時期出生於印度,隨後於1970年代移民美國,攻讀更高的學位並尋找嶄新的機會。父母在美國拉拔我們長大時,就常常灌輸我們seva的觀念 (梵語中的無私的服務),提醒我們時時幫助需要幫助的人,並為我們周遭的社群做出貢獻。
除了在美國慶祝印度新年排燈節 (Diwali) 及荷麗節 (Holi) 之外,我們也懷著seva的精神,在美國傳統節慶感恩節及聖誕節時,在當地遊民收容所、糧食補助庇護所及養老院擔任志工,希望能為沒有家人朋友在身邊的人們帶來溫暖。這份seva及服務他人的精神深深影響著我,這也是我隨後加入美國國務院並派駐海外擔任外交官的原因之一。
這幀照片攝於華府美國國務院的班傑明富蘭克林外交禮賓室,13年前我的家人一起來參加我的外交官宣誓就職典禮。我很高興有愈來愈多亞裔美國人加入公共服務的行列,代表並維護美國的民主理想和價值。現任美國副總統賀錦麗即是一位開路先鋒,讓其他亞裔美國人能跟隨她的腳步向前邁進。— AIT經濟組副組長邵靄帝(照片右二)
⭐️It’s Asian-American and Pacific Islander Heritage Month! AAPI diplomats are a vital part of the State Department, and especially our AIT operation! All month, we look forward to featuring the important contributions of our AAPI colleagues. Today we are sharing AIT Economic Deputy Chief Arati Shroff’s story with you.
✨Indian Americans are the second largest group of Asian Americans in the United States and have a rich history of forging new paths and traditions in America. My parents were born in India during the time of India’s independence movement and immigrated to the U.S. in the 1970s to pursue higher education and new opportunities. As they raised my siblings and me in America, my parents also instilled in us a sense of “seva,” (or “selfless service” in Sanskrit) to remind us to always help others in need and build and contribute to communities around us.
Alongside celebrating Indian holidays of Diwali and Holi in America, we also embraced the spirit of “seva” and volunteerism during traditional American celebrations of Thanksgiving and Christmas by volunteering at local homeless and food shelters and retirement homes to cheer up those missing their own families and loved ones. This sense of “seva” and service to others left a deep impression on me and is one of the reasons why I joined the U.S. Foreign Service to become a diplomat overseas.
This photo of my family is from my official swearing-in ceremony at the State Department’s Benjamin Franklin reception room in Washington, DC thirteen years ago. I am excited that Asian Americans are increasingly joining careers in public service to represent and preserve American democratic ideals and values. Current U.S. Vice President Kamala Harris has certainly blazed a trail for others Asian Americans to follow. — AIT Economic Deputy Chief Arati Shroff (the second one from the right-hand side)
benjamin franklin president 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
🦃美國感恩節餐盤系列之【火雞】知多少
每年11月的第四個星期四是美國的感恩節,感恩節這天是親朋好友相聚共享傳統美食,對生活中美好事物表達感謝的重要節日。感恩節的起源可以追溯至1621年在美國麻州舉行的三天三夜豐收慶典,當地萬帕諾格部落的印地安人教英國移民如何種植美洲作物、打獵及捕魚,而英國移民則準備豐盛野火雞、玉米、綠色蔬菜和乾果宴請印地安人。
今天,火雞仍然是美國感恩節晚餐的經典菜色,AIT也準備了一些有趣的火雞小常識來跟台灣朋友們分享這項傳統!
✅美國是世界上最大的火雞生產國和出口國,也是火雞人均消費量最高的國家。
✅明尼蘇達州是美國火雞產量最高的州。
✅在美國,每年約有2,000家獨立農場飼養將近2.5億隻火雞。
✅ 美國開國元勛班傑明.富蘭克林將火雞稱為「美國真正的原住民」,並認為火雞是種「勇猛無畏的鳥類」。
✅自1870年代以來,火雞都會被當成禮物送給美國總統。
圖說:美國在台協會農業貿易辦事處史安莉組長參加活動利用美國火雞肉來料理經典台菜三杯雞!美國火雞肉 + 經典台菜 = 「美」味在台灣!
🦃【America’s Thanksgiving Table #1 TURKEY】
Celebrated on the fourth Thursday in November, Thanksgiving in the United States is a time to gather with family and friends, share a traditional meal and express gratitude for the good things in life. Thanksgiving traces its origins to a three-day harvest celebration held in 1621 in what is now Massachusetts. Local Wampanoag Indians taught English settlers how to survive by growing native crops, hunting and fishing. The settlers invited the Wampanoag to feast on wild turkeys, corn, green vegetables, and dried fruits.
To date, turkey is still the main course at a typical American Thanksgiving dinner. AIT has prepared some fun facts about Turkey to introduce this Thanksgiving tradition with Taiwan friends!
✅The United States is the world’s largest turkey producer, exporter, and per capita consumer of turkey.
✅Minnesota is the top U.S. turkey producing state
✅Each year, about 250 million turkeys are raised on about 2,000 independent farms across the United States.
✅ U.S. Founding Father Benjamin Franklin called the turkey a “true original native of America” and believed the turkey to be a “bird of great courage.”
✅Turkeys have been sent to the White House as gifts to the American President since the 1870s.
Photo caption: AIT’s Agricultural Trade Office Director Emily Scott cooks “Three Cups Chicken” with U.S. turkey meat. U.S. turkey meets one of Taiwan’s favorite dishes!
benjamin franklin president 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
我們如何能確保每個人在新經濟時代都有公平的成功機會? 根據歐巴馬總統的說法,關鍵就在於程式設計與電腦科學教育。為推廣電腦科學教育,美國在台協會與公益平台文化基金會、誠致教育基金會、台灣微軟等眾多夥伴於11月30日在美國創新中心共同啟動「2016電腦科學教育周」。在活動中,美國在台協會代理副處長周書龍(Joe Bookbinder)引用美國知名政治家與發明家班哲明‧富蘭克林 的名言: 「投資知識,將獲得最佳收益。」蔡英文總統也在活動中寫下她的第一行程式,並與現場的年輕程式設計師互動。歡迎大家到美國創新中心參觀,一起接觸電腦科學!美國創新中心臉書專頁:www.facebook.com/twaic。有關本活動的報導請見:http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=203093
How can we make sure everyone has a fair shot at success in this new economy? The answer, according to President Obama, is coding and computer science education. To promote computer science education, AIT, the Alliance Cultural Foundation, Junyi Academy, Microsoft Taiwan and other partners jointly kicked off Computer Science Education Week at the American Innovation Center on November 30. At the kick-off, AIT Acting Deputy Director Joe Bookbinder quoted famous American statesman and inventor Benjamin Franklin as saying “An investment in knowledge pays the best interest.” During the event, President Tsai Ing-wen wrote her first line of code and interacted with young coders. Come visit the American Innovation Center and get involved in computer science - www.facebook.com/twaic. Read more about this event - http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=203093