HF HAPPENINGS✨「我是一個沒有家園的人,我在哪裏都沒有歸屬感,我在哪裏都是孤獨的。而寫作與拍電影,對我來說,是一種避難所。」-郭小櫓
💬 記憶的生命:郭小櫓談寫作和電影
在Trinh T. Minh-ha的最新的電影作品 What About China? (Part I of II, 2020–2021),郭小櫓朗讀了她的回憶錄 Nine Continents: A Memoir In and Out of China (2017) 作為配音。🎙回顧她的童年,早期在北京藝術界的職業生涯以及在歐洲的當前生活,郭把這些都記錄在她的電影和小說以及回憶錄中。在這次讓人期待的線上研討會上,郭小櫓將著重和我們談談記憶與情感之間的關係和藝術的實踐。💌
演講後,郭小櫓將與新加坡NTU CCA創始主任,NTU藝術、設計與媒體學院教授Ute Meta Bauer和NTU人文學院副教授Sim Wai Chew博士進行對話。
兼具作家、編劇、導演多個身分的郭小櫓畢業於北京電影學院,在2002年開始旅居英國,她當時還不會說英語,幾年後卻用英文寫了一本本暢銷小說。郭小櫓目前在Weatherhead東亞學院擔任駐地作家,並且是哥倫比亞大學的兼職副教授。🔍她的作品包括小說《戀人版中英詞典 A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers》(橙色小說獎入圍名單)和《我是中國 I Am China 》(2014年NPR最佳書)、回憶錄《九洲──中國內外回憶錄 Nine Continents: A Memoir In and Out of China》,以及故事片《今天的魚怎麼樣?How Is Your Fish Today?》、《在她眼中的不明飛行物 UFO In Her Eyes》和紀錄片《仙境之旅 We Went to Wonderland》。🎬
此活動由 NTU School of Humanities 和 the Asia Creative Writing Programme 合辦
Exhibition (de)Tour: The Life of Memory: Xiaolu Guo on her writing and filmmaking by Xiaolu Guo
🗓 2021年1月12日
🕐 19:00 – 20:30 HKT
📍 線上,在以下連結中登記參與
🎟 Free
🔗 https://www.eventbrite.sg/e/exhibition-detour-the-life-of-memory-by-xiaolu-guo-tickets-131317196269
#HFHAPPENINGS 👉🏼Brilliant Things To Do In Asia. 走進亞洲各地有趣的展覽和活動
#HFINASIA #TTMHFilms #HOKKfabrica #原來不只一種模樣
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Dd tai,也在其Youtube影片中提到,「羊年英文叫 the Year of the Goat還是 the Year of the Ram?」 查現存記述十二生肖的古籍,最古的是東漢王充《論衡.物勢》:「未禽,羊也。」沒有說是山羊( goat)還是綿羊( sheep)。宋朝朱熹《讀十二辰詩卷掇其餘作此聊奉一笑》詩提到羊的一句是「烹羊酤酒...
「chinese-english dictionary」的推薦目錄:
- 關於chinese-english dictionary 在 HOKK fabrica Facebook 的最讚貼文
- 關於chinese-english dictionary 在 Lessons From Books 閱讀 Facebook 的最佳貼文
- 關於chinese-english dictionary 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
- 關於chinese-english dictionary 在 Dd tai Youtube 的精選貼文
- 關於chinese-english dictionary 在 chinese-dictionary 的評價
- 關於chinese-english dictionary 在 Mandarin Chinese English Bilingual Visual Dictionary Review 的評價
- 關於chinese-english dictionary 在 Ponddy Chinese Dictionary APP 庞帝中文对标 ... - Facebook 的評價
chinese-english dictionary 在 Lessons From Books 閱讀 Facebook 的最佳貼文
“It's the heart afraid of breaking that never learns to dance.”
― Xiaolu Guo, A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
chinese-english dictionary 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[文法與詞彙Q&A]
for example,such as,like,namely 的區別:
for example,such as 和 like都可用來舉例,但用法有所不同。
---------------------------------------------
1. for example 作 “例如” 講時,一般只以同類事物或人中的“一個”為例,作插入語,用逗號隔開,可置於句首、句中或句末。
-Van Gogh's paintings are worth a fortune. For example, his "Portrait of Doctor Gachet" is worth over $140 million!!!
-There are many excellent students in my class. Dennis, for example, is a brilliant student.
---------------------------------------------
2. such as也作為“例如”講,用來列舉同類人或事物中的幾個例子。
-Some of the European languages come from Latin, such as French, Italian and Spanish.
-Boys such as John and James are very friendly.
---------------------------------------------
3. like 也常用來表示舉例,可與such as互換。*
-Many warm-blooded animals, like/such as the cat, the dog or the wolf, do not need to hibernate.
但such as用於舉例可以分開使用,此時不可與like互換。
-He has several such reference books as dictionaries and handbooks.
---------------------------------------------
4. 使用 such as 來舉例子,只能舉出其中的一部分,一般不能全部舉出。若全部舉出,要改用namely(意為“即”)。
He knows four languages, namely Chinese, English, Russian and French.
===========================
*DIFFERENCE BETWEEN SUCH AS AND LIKE (this is sometimes tested on the GMAT)
Please note that to most writers, "like" can be used interchangeably with "such." However, some feel that there is a difference between the two and this is sometimes tested on the GMAT.
"Like" means "similar to", and "such as" means "for example."
1. Can you buy me some fruit like apples or watermelon?
This sentence implies that the speaker does NOT want apples or watermelon; instead, he prefers some fruit similar to apples and watermelon.
2. Can you buy me some fruit such as apples or watermelon?
This sentence implies that apples and watermelon are examples of the type of fruit the speaker wants.
3. I would like you to buy such fruit as apples and watermelon for me.
This is simply a variation -- notice how such and as are separated.
===========================
Sources:
http://gmat-grammar.blogspot.tw/2006/06/like-vs-such-as.html
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/namely
http://grammar.quickanddirtytips.com/like-versus-such-as.aspx
http://www.grammarphobia.com/blog/2012/02/like-such-as.html
http://zhidao.baidu.com/question/148243372.html
http://bulo.hujiang.com/question/43009/
http://www.ecp.com.cn/cc/g2/nwwd/20080201141101.htm
chinese-english dictionary 在 Dd tai Youtube 的精選貼文
「羊年英文叫 the Year of the Goat還是 the Year of the Ram?」
查現存記述十二生肖的古籍,最古的是東漢王充《論衡.物勢》:「未禽,羊也。」沒有說是山羊( goat)還是綿羊( sheep)。宋朝朱熹《讀十二辰詩卷掇其餘作此聊奉一笑》詩提到羊的一句是「烹羊酤酒聊從容」,指的顯然是肉味甘美的綿羊。所以,「羊年」應是 the Year of the Sheep。一九三一年美國長老會傳道團出版社出版的 Mathew's Chinese-English Dictionary(麥氏漢英大辭典)也以 Sheep譯十二生肖的羊,其他生肖則是 Rat、 Ox、 Tiger、 Hare、 Dragon、 Snake、 Horse、 Monkey、 Cock、 Dog、 Boar。成年雄性綿羊叫 ram,「羊年」譯做 the Year of the Ram也可以。
論寓意, sheep也比 goat好。山羊脾氣很兇,西人視為邪惡、淫蕩的象徵。英文 scapegoat(代罪山羊)一字,出於猶太教贖罪日把人間罪孽轉到山羊身上的儀式。「受罪」後獲許逃脫( escape)的山羊( goat)自然是 scapegoat,身負天下罪惡。據西方傳說,山羊是魔鬼創造的,甚至是魔鬼化身。
綿羊在西方則是善良的象徵。《聖經.馬太福音》第二十五章第三十二節記載了耶穌「世人要受神審判」的言論:「他會把萬民一一判別,就如牧人把綿羊、山羊分開一樣( he will separate them one from another as a shepherd separates the sheep and the goats)。」這就是英文成語 to separate the sheep from the goats的來源,意思是「分別好人、壞人」。
chinese-english dictionary 在 Mandarin Chinese English Bilingual Visual Dictionary Review 的推薦與評價
Mandarin Chinese English Bilingual Visual Dictionary : https://amzn.to/2HoOXMj My Fav Chinese Book List: Living Language Chinese: ... ... <看更多>
chinese-english dictionary 在 Ponddy Chinese Dictionary APP 庞帝中文对标 ... - Facebook 的推薦與評價
Chinese Dictionary with Adaptive exercises to help you master Chinese. Uniquely aligned with both HSK and the 2021 Grading Standards (国际 ... ... <看更多>
chinese-english dictionary 在 chinese-dictionary 的推薦與評價
A comprehensive collection of Japanese and Chinese dictionaries for Yomichan, ... A searchable Chinese / English dictionary with helpful utilities. ... <看更多>