這個消息漸漸會有中文媒體發報導,因為真的很重要。
就是拜登的印太事務負責人,俗稱亞洲沙皇的 Kurt Campbell,公開說,我們跟習中國打交道(engagement)的時期已經結束了。
之所以話講到這麼重,是因為中國的戰狼外交、新疆人權問題、香港治理問題、疫情與病毒的國際責任問題、中國的各種踩腳行為,都深深惹怒了美國,算是拜登上台後,對中國的總結。簡單說,就是:
「習總加速師真不是蓋的。」
阿拉斯加那次中國外交官的不禮貌且粗魯行為,Kurt Campbell 也在現場。而最近拜登政府忽然要求情報部門,要對疫情的起源作徹查,也是劍指武漢病毒研究所。
佛奇開始軟化,不再堅持病毒為自然起源,認為的確應該好好查一查。連臉書都開始解禁,不會刪除或禁止認定這次的疫情為人造病毒的言論!
習總加速師讓美國轉向了。
這件事情台灣當然很需要關心,而這篇是來自於新加坡的海峽時報。因為新加坡一直以來就是想玩等邊三角形,非常親中,看不起 Errr...... 的台灣,在東協扮演和事佬,飛機卻又買美國的 F-35。
不過他們不像台灣離中國那麼近,根據二戰日本南向侵略的歷史,只要中國還沒入侵泰國與馬來西亞,新加坡都還可以優雅地繼續等邊。
「“The period that was broadly described as engagement has come to an end,” Mr Kurt Campbell, the US coordinator for Indo-Pacific affairs on the National Security Council, said at an event hosted by Stanford University.」
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過362的網紅Jessica Fung,也在其Youtube影片中提到,Website: http://www.szejessica.com/ Instagram: @szejessica (Sometimes you may want to drop me a message when following me) Facebook: https://www.faceb...
described as 中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
主動脈剝離的英文 還有 Google 實用新功能
有人說主動脈剝離就好比血管高速公路坍方,要趕快手術 😢
主動脈剝離
Aortic dissection (AD)
It occurs when an injury to the innermost layer of the aorta (主動脈)allows blood to flow between the layers of the aortic wall(主動脈壁各層之間), forcing the layers apart. (使血管層剝離)
常見症狀:
severe chest or back pain 嚴重胸痛或背痛
often described as "tearing" in character 常被形容有撕裂感
vomiting 嘔吐
sweating 冒汗
lightheadedness 頭重腳輕
stroke 中風
mesenteric ischemia 腸繫膜缺血
Aortic dissection can quickly lead to death from not enough blood flow to the heart or complete rupture(破裂) of the aorta.
查 dissection 的發音時發現 Google 搜尋的手機版出現 practice 功能,錄完還有點評,而且可重播,聽自己的發音跟官方版本比對!
我是使用英文版,不知道中文版有沒有這個功能。另外,目前似乎美式發音才有這功能,切換到英式則無。我第一音節故意讀成英式,就被美式糾正了 🤓
補充:之前知名藝人驟然離世的原因「心因性猝死」英文是 cardiogenic sudden death,不同於心肌梗塞 myocardial infarction(俗稱 heart attack)
大家多注意健康,也關心家人朋友 💗
described as 中文 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook 的最讚貼文
I have recently perused Nicholas Kristof’s NYT piece “China’s Man in Washington, Named Trump”(https://nyti.ms/3h2JXh8). One paragraph in particular caught my attention: “A joke in China suggests that Trump’s Chinese name is Chuan Jianguo, or “Build-the-Country Trump.” That’s because Build-the-Country is a common revolutionary name among Communist patriots, and it’s mockingly suggested that Trump’s misrule of the United States is actually bolstering Xi’s regime.”
Kristoff also avows that since Trump’s ascension to presidency, the American nation became highly polarized. This is reflected in the current administration’s policies on climate change, foreign relations with established U.S. allies, and COVID-19 prevention, all of which are rather ineffective. It also seems like Mr. Trump and his team diverged from the traditional priorities, including promoting free trade, human rights, and other quintessentially American values. As described thoroughly by John Bolton, all these factors contributed to the declining standing of the U.S. in global politics.
What is more, many people fall prey to CCP’s propaganda and its interpretations of Trump’s actions, which only enhances China’s reputation.
But that might not exactly be the case.
The CCP apparently failed to utilize the window of opportunity created by the ineptness of the Trump administration, as China could have grown to the position of a leader by filling in the void left by the U.S.
During the 2016 APEC Ministerial Meeting in Lima, Peru, Xi Jinping and his team actively supported the plans to establish the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) and a Free Trade Area of the Asia Pacific, or FTAAP. In contrast, the United States withdrew its signature from the Trans-Pacific Partnership (TPP) in early 2017. Coupled with China’s Belt and Road Initiative (BRI) and the establishment of the Asian Infrastructure and Investment Bank (AIIB), this move bolstered China’s capacity to influence global investments and trade, high-tech mergers and acquisitions, and, overall, expand its geostrategic influence on the entire globe.
At the same time, various propaganda films about great power competition, military industry, and science and technology surged all at once, and gained remarkable following around the world.
All this provided a window of opportunity for the CCP to slowly change its course. Around the same time, the distrust for POTUS among U.S. allies’ reached its apex. According to polls conducted by the Pew Research Center, the distrust for the U.S. president in the U.K. reached 75%, 72% in Japan, 70% in Australia, and stunning 86% in France.
Had the C.C.P,. begun to open up at that time, or at least resumed the governance style of the Hu-Wen administration, it could have reaped the benefits of promoting liberalism where the U.S. failed to deliver. It was the time for Beijing to gradually enhance freedom of speech domestically, pursue sustainable infrastructural projects, gradually reform unfair barriers to trade, transform its S.O.E.s, strengthen protections for private ownership, and vitalize its start-ups and enterprises.
Moreover, were China to cease the genocide in East Turkestan and refrain from cracking down on Hong Kong's semi-autonomy, it would have greatly enhanced its global international image. Additionally, if paired with slow but steady reforms, Beijing’s respect for sovereignty of its peoples would have attracted a large amount of foreign investment, which in turn would have continued to buttress the country’s growth.
It is China prerogative to remain idle.
It might still be possible for Chinese “Dream” to come true.
Yet, a historic window of opportunity is now closed.
Xi assumed the tools of proscribing and stalling, which are completely antithetical to the aforementioned window of opportunity.
Today, China is more authoritarian, less flexible, and fully deprived of horizontal accountability. Its reliance on wolf warrior diplomacy backfired: for example, the Swedish parliament sought to expel the Chinese ambassador to Stockholm. Also, Prague, the capital of Czechia, terminated its sister-city agreement with Shanghai and instead signed a new one with Taipei. Last but not least, we ought not to forget about the recent fiasco in the relations with the United States who ordered the shutdown of China’s consulate in Houston. All of this took its toll on China’s reputation.
Its international standing and inability to replace the U.S. as the major global power are not the only issues China is currently facing.
As it experiences multiple domestic and international shocks, China struggles to combat the COVID-19 pandemic and tame the disastrous floods of Yangtze River. The swarm of locusts of biblical proportions is also crippling Beijing’s institutional capacity and may soon lead to food shortages. In fact, the precarity of food supply further diminishes the level of trust for Chinese authorities.
In 2019, the Pew Research Center conducted a public opinion survey to examine the international views of China. In the U.S., Argentina, the U.K., Canada, Germany, and Ukraine, only about 30% of respondents claim a favorable view of China.
As the COVID-19 pandemic rages in the U.S., as many as 73% of U.S. respondents view China unfavorably.
Recently, the C.C.P. is losing its focus by continuously shifting targets. In fact, I believe there is no need for the C.C.P.to rely on nationalistic appeals, since in this new century values, business relations, and fair competition are all far more important than greater than delusive blood ties.
China lies only 130 kilometers away from us. Of course, we welcome dialogue and seek to avoid misjudgments. But we also distinguish between the C.C.P. and China. While we do welcome dialogue, but we will not be coerced to talk under unjust preconditions or in fear.
The only fair prerequisites are those of reciprocity, mutual respect as well as fairness and openness with respect for the rule of law.
Source: Pew Research Center
最近看到紐約時報中文版的一篇文章
<美國的川普,中國的「川建國」>,其中一小段是這樣的
「在中國,人們戲稱川普的中文名字是川建國。那是因為建國是共產黨愛國者中一個普遍的革命人名。它在諷刺地暗示川普對美國的治理不當實際上是在鞏固習近平的政權。」
裡面也提到,川普在任的幾年,國家更分裂,對於氣候變遷,傳統美國盟友,乃至於疫情處理等都相當拙劣,對於美國傳統的自由貿易、人權等價值也基本上都沒有太大興趣。這些方針,導致美國在世界的評價降低,波頓的新書也多有描述。
除此之外,許多不幸相信中共宣傳,又或者是中共圈養的小粉紅,特別故意愛宣傳川普增強中國的威望。
但這不是真的。
中共完全沒有掌握美國做得不夠好的地方,去增強其在世界的領導力。
在2016年時,秘魯的亞太峰會舉行期間,習近平政權爭取(RCEP)及亞太自由貿易區(FTAAP)談判;對比2017年初,美國剛宣布退出TPP,加上中國到「一帶一路」和亞洲基礎設施投資銀行,中國當時在世界全面發揮投資貿易、高科技併購還有其地緣戰略的影響力。
也是那個時候,各種的大國崛起、大國軍工、大國科技的宣傳影片此起彼落,似乎正準備要在世界舞台發光發熱。
這曾經是中共慢慢轉向的一個機會之窗。彼時(2017)美國盟友對美國總統的不信任度達到歷史新高,根據皮尤研究中心的資訊,英國對於美國總統的不信任度達到75%、日本72% 澳洲70% 法國更高達86%
如果那時中共開始有限度的改革,對內放寬言論自由,或者至少維持在胡溫當時的水中,對外追求有責任的基礎建設,逐步緩慢減低不公平的貿易壁壘,對於國有企業改革,增強私營企業、新創企業的活力。
停止對新疆迫害,不干預香港自治,不僅國際形象會大幅改善,哪怕是緩慢但是穩健的改革,也會讓大量吸引外資,讓中國的活力持續前進。
哪怕是什麼都不做也好
那或許有這麽一點可能性,中國「夢」是可以前行的
但是歷史機緣的大門已經關上。
習、禁、停、放棄了這個機會之窗,徹底的走向相反的方向。
更專制、更沒有彈性,更沒有任何制衡的力量。各種戰狼外交,讓瑞典議員提案驅逐中國大使,捷克布拉格市長與台北簽訂姊妹是,就解散上海與該市關係、被美國關閉領事館、各種讓中國形象低下的事情,中共都沒有少做。
中共不但完全沒有辦法取代美國,在多重國內外的衝擊之下,又是瘟疫,又是超大水患,緊接著蝗害,還有進來的糧食不足問題,正在面臨巨大的瓶頸。
而糧食的命脈,卻恰恰又在對他最不信任,對中共價值最反對的國家聯盟
根據皮尤研究中心:Pew Research Center2019調查各國對中國的喜好度,美國、阿根廷、英國、加拿大、德國、烏克蘭等,對於中國的喜好度都在30%上下
而2020疫情後美國對於中國的不信任度,更高達73%。
最近中共在演習,又要玩轉移目標的手段,對於中共,其實不必再有民族主義的同情,因為新的世紀,價值、商業模式、公平競爭的制度大於血緣幻想。
中國離我們只有130公里的距離,我們當然歡迎對話,避免誤判。但我們同時也區分中共與中國,歡迎對話,但不在前提、條件、恐懼之下對話。
如果真的要有前提,那就是對等、尊重,還有公平公開法治的方式會晤。
資料來源:皮尤研究中心:Pew Research Center
(美國著名的民調機構和智庫機構,https://www.pewresearch.org/)
described as 中文 在 Jessica Fung Youtube 的最佳貼文
Website: http://www.szejessica.com/
Instagram: @szejessica (Sometimes you may want to drop me a message when following me)
Facebook: https://www.facebook.com/jessicafungmusic/
13-06-2017
香港中文大學利希慎音樂廳
Lee Hysan Concert Hall, CUHK
|影片攝於思竹神韻畢業音樂會
|攝製:睿智藝術策劃 Senero Art Management
笛子:馮啟思
鋼琴:劉子豪
Dizi: Jessica Fung
Piano: Perry Lau
《深秋敍》 穆祥來
作曲家於一則訪問說道:「深秋敍寫的是一種對美的蹂躪、自己又無力去解救的感慨,是對逝去時光的遺憾。」
秋風瑟瑟,紅葉落下、黄花遍地的凄清景色勾起了作曲家對往事的回憶。作品創作於1989年,採用音色沉實醇厚的大笛演奏,樂曲充滿戲劇性的感情變化:時而深沉,時而細膩,時而穩定,時而失控。
你我的人生經歷各不相同,但總會有悲傷之時,而悲傷是藝術的養分!
願以深秋敍往事,一訴各種愛恨情仇。
"Deep Autumn Ballad" composed by Mu Xiang-lai
‘The song is a tribute to the “past” and the “ravaged beauty”,’ the writer once described in an interview. ‘It is filled with sorrow and regret, in addition a sense of helplessness.’
Composed in 1989 for low range dadi (large dizi), the piece features dramatic emotional changes as it is reminiscent of the regrets back in the old days. We probably have different encounters in our lives, yet sadness is certainly one of the things all of us have in common. Sadness inspires art, though. Shall we, by a ballad for the deep autumn, recall the lingering love and hatred we have had?
Written by Jessica Fung in 2017.