~~售票資訊/tickets INFO~~
早鳥票 - NT1700 + 酒卷一張
110/2/01 - 2/28
經過辛苦的2020年,讓我們更體會到自己有多幸運、多幸福。
讓我們更懂得感激自己所擁有的,感激身邊的人、事、物。
感謝我們住在如此安全的國家。
Psychedelic Trance Music
讓我們愛上了在大自然裡一起跳舞,開心的時光。
Psychedelic Trance Music
讓我們在草地上玩耍的像還沒長大一樣的孩子。
Psychedelic Trance Music
讓我們在現實的世界裡認識了很多一起做夢的好朋友。
Psychedelic Trance Music
讓我們放下彼此的面具,在山林裡歡樂的共舞。
誠心邀請大家一起跟我們再次回到大自然,釋放內心的壓力,開心的像瘋子一樣,與我們一起共舞。
為了維護活動品質、場地維護
這次活動依然有人數限制
After going through a very tough 2020, we realized how lucky we are. After all the bad news from around the world, it has made us appreciate a lot more, the freedoms that we have in Taiwan . We should be grateful for all the people who are in our lives , things that have happened in our lives, both good and bad as they are the best teacher , and for all the things that we have.
We need to be thankful that we are living in a such safe country which allows us to do what we like to do . Have a PARTY!!!
Psychedelic Trance Music makes us fall in love with dancing in nature.
Psychedelic Trance Music makes us play in the grass like children.
Psychedelic Trance Music brings us together as a big family.
Psychedelic Trance Music allows us to put down our masks, and enjoy the moments of here and now.
For everyone’s comfort, and in order to maintain the quality of this event.
There is going to be a limit on the number of tickets for sale.
~~時間/場地Date/Location~~
日期:2021 /04 / 24.25
時間:07:30 ( 24th ) - 16:00 ( 25th )
地點:樂悠露營區(搭營區)
楓林谷露營區(攤商/舞台/吧台)
~~蛹動2.0 DJ音樂時段/Music time~~
4/24 07:30am ~ 22:00pm
4/25 07:30am ~ 16:00pm
~~DJ (依照字母排列順序,A-Z)~~
ARTMA (COSMIC WORM)
Barfly (BPM ProductioN)
BIG ( Independant)
Bye So ( Independent)
Cougar ( Music Working Space)
Duckie (Moon Fairy Project)
Echenoz (L.S.D)
Jemmy (World 渥得 )
KULEFLUX ( Psydstep Rec.)
Mal-FunKtion (CHIKEN SKRATCH Prod.)
Merv (PsyMeals LAB)
SPIKE (COSMIC WORM)
Shwamp (Mindspring music)
Theendtone (Bocaraka Rec. / Moon Fairy Project)
Voytek (COSMIC WORM)
ZAKOLIA (PsyMeals LAB / Lonely Planet)
~~售票資訊/tickets INFO~~
早鳥票 - NT1700 + 酒卷一張
110/2/01 - 2/28
Young bird tickets – NT1700 + One drink
晚鳥票 - NT2000 + 酒卷一張
110/3/01 – 4/15
Old bird tickets -NT2000 + One drink
~~購票單位~~
售票單位近期公佈/Tickets sells agents will be announced soon .
數量限制,不販售現場票/ There will be NO tickets for sale at the gate.
~~裝置藝術/DÉCOR~~
嬉遊記 /Taiwan
CHIKEN SKRATCH PRODUTIONS /South Africa &Taiwan
~~合作單位~~
魔術表演/Magic-踢式煙火
早晨瑜珈/Morning Yoga
採預先報名方式,時間會另行公佈(will be announced soon )
~~ORGANIZER 主辦單位~~
CHIKEN SKRATCH PRODUTIONS /South Africa&Taiwan
CHIKEN SKRATCH PRODUCTIONS
~~注意事項~~
"注意"購票後即視為同意以下事項:
1. 請攜帶身份証件配合票口檢查。
2. 請多搭乘大眾交通工具,活動宣導酒後不開車,未成年者請勿飲酒。
3. 場地空間有限,請配合工作人員引導停車於停車場。
4. 嚴禁攜帶任何酒水(將代為保管,活動結束後歸還);禁帶玻璃瓶裝飲料或器具,以維護場地環境及活動安全。
5. 請一起愛護大自然,垃圾、煙蒂不落地,並配合垃圾分類。
6. 場地旁為石門水庫上游區,全面禁止戲水;請注意自己人身安全,在活動內的所有
7. 可攜帶小型寵物。為了維護營區共同休閒品質,寵物主人必需負責處理寵物排泄物及必須有「適當的防護措施」。
8. 露營區內火源嚴禁落地,焚火台、荷蘭鍋、爐具、鍋具請於爐下放置隔熱板,勿在草地上直接生火或將滾燙鍋具、熱水、木炭灰燼直接放置或澆淋草皮內,若有草皮毀損狀況,將酌收維護費用。
9. 為維護公眾安全,本單位保有驅離、酗酒、神智不清與不遵守活動規定鬧事者權利。
10. 活動配合警方取締違禁物品與危害公眾安全之行為,嚴禁攜帶任何槍械、刀械、棍棒、毒品等物品進入,如經查獲一律送警處理。
11. 活動若遇豪雨或颱風來襲,則順延舉辦(順延舉辦擇期通知)。
12. 若遇天然災害或任何無可抗拒之因素,主辦單位保留隨時變更活動相關訊息或終止活動之權利。
~~Notice!! ~~
After buying your tickets it means you agree with the terms and conditions below.
1..Please cooperate with the admission staff at the ticket gate.
2.Please DO NOT bring any alcoholic beverages or glass bottles to keep the event safe for everyone. If any alcohol is found it will be confiscated and returned to you at the end of the event.
3.Please prepare your own camping gear, and keep the place clean and tidy , and please recycle your garbage.
4.Bring some warm clothes , flashlight, sunscreen, hat, sunglasses and anything you need for camping , and make sure you have enough water during this outdoor gathering.
5.Do not play or swim in the river during the day or night for you own safety , please cooperate with us. We will not be held responsible/liable for any injury or death that could occur
.
6.You can bring small pets. To keep the camp site’s quality, the owners of the pets have to be responsible for the poo.
7.We strongly forbid any drugs or illegal actions at this event. If we find out anything illegal, we will cooperate with police officers.
8.For the safety of everyone, we will expel people who cause any issues!!!
9.We hold the rights to move the date of the event for any reason that we deem fit. E.g. If there is a storm or typhoon. There will be no refunds.
10.We keep our rights to change any info about this event or stop the event.
11. During the event, please cooperate with the temperature checks at the entrance, and please wear a mask and keep safe social distance to ensure your health.
12. The organizers of the event, the venue owners or the campsite will not be held liable for any loss or injury whatsoever that may occur during the duration of the event.
. But most importantly, HAVE LOADS OF FUN!!!!!!!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「ensure south africa」的推薦目錄:
- 關於ensure south africa 在 Black Jewel (黑珠寶歐美迷幻服飾店) Facebook 的最佳貼文
- 關於ensure south africa 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於ensure south africa 在 Leonardo DiCaprio Facebook 的最佳解答
- 關於ensure south africa 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於ensure south africa 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於ensure south africa 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
ensure south africa 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 「本土的」和「確診病例」英文怎麼說?
讀懂新聞英文,讓你邏輯表達、托福雅思寫作更有靈感
近 1000 位同學在學的英文思考術 https://bit.ly/3eTHIvH
同學看了陳時中部長籲請各方支持我國參加WHO的專文了嗎?
這篇專文絕對值得一讀,也統整了我們在粉專上整理出有關肺炎疫情的25篇文章及關鍵片語:https://bit.ly/2WNcHSj
以下已為大家摘錄出中英文對照版,並為各位精選了關鍵詞與片語。原文的完整版連結請詳本文最末。
★★★★★★★★★★★★
The threat of emerging infectious diseases to global health and the economy, trade, and tourism has never abated. Pandemics can spread rapidly around the world because of the ease of international transportation. Among the most salient examples are the Spanish flu of 1918, the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003, and the H1N1 influenza of 2009. Intermittently, serious regional epidemics, such as Middle East respiratory syndrome (MERS) in 2012, Ebola in West Africa in 2014, and the Zika virus in Central and South America in 2016, have also reared their heads.
1. the threat of ⋯⋯的威脅
2. emerging infectious disease 新興傳染病
3. abate (v.) 減少;消除
4. salient examples 顯著的例子
5. regional epidemics 地區流行疫情;地區性流行病
6. rear their heads(令人不悅之事)發生;出現
新興傳染病對全球人類健康及經貿旅遊的威脅從未間斷過,舉凡1918年西班牙流感、2003年嚴重急性呼吸道症候群(SARS)、2009年H1N1新型流感等爆發的全球大流行,抑或2012年中東呼吸症候群冠狀病毒感染症(MERS)、2014年西非伊波拉出血熱、2016年中南美洲茲卡病毒感染症等導致的區域大流行,皆因國際航空運輸而加速散播到全球各地,造成全球衛生安全不可避免的傷害。
★★★★★★★★★★★★
Today, a novel form of pneumonia that first emerged in Wuhan, China, at the end of 2019 and has since been classified as coronavirus disease 2019 (COVID-19) has caused a global pandemic. As of April 20, 2020, World Health Organization data showed that 2.24 million people had been confirmed as having the disease, with 152,551 deaths in 211 countries/areas/territories. Taiwan has not been spared.
7. a novel form of ⋯⋯的新種類
8. be classified as 被分類為⋯⋯
9. a global pandemic 全球大流行
10. be confirmed as 被確認為⋯⋯
11. be spared 不被傷害;被赦免
更有甚者,2019年底從中國武漢傳出的不明原因肺炎,現已在全球各地爆發大流行,截至WHO在2020年4月8日的統計數據,全球已有1,353,361名確診病例、79,235名死亡,影響範圍擴及211個國家/區域/地區,臺灣亦無從倖免。
★★★★★★★★★★★★
As of April 20, Taiwan had tested a total of 55,476 persons showing 422 confirmed cases of COVID-19, of which 55 were indigenous, 343 imported, and 24 are Navy members currently serving in the fleet. Taiwan has reported just six deaths; 203 people have been released from the hospital after testing negative. Despite its proximity to China, Taiwan ranked 123rd among 183 countries in terms of confirmed cases per million people. This has shown that Taiwan’s aggressive efforts to control the epidemic are working.
12. as of 截至⋯⋯
13. confirmed cases 確診病例
14. indigenous 本土的
15. proximity to 鄰近
16. in terms of 就⋯⋯而言
17. aggressive efforts 積極的努力
截至4月20日止,我國已累計檢驗55,476例,共發現422起確診病例,其中本土55例、境外移入343例以及敦睦遠訓支隊24例。我國目前6例死亡;經三次採檢均為陰性的出院者203例。我國在地理位置上雖鄰近中國,然每百萬人口確診數在國際間排名約第123名,顯示臺灣防疫工作成效顯著。
★★★★★★★★★★★★
A crisis anywhere readily becomes a problem everywhere. Global health security requires the efforts of every person to ensure an optimal response to public health threats and challenges. Taiwan, though not a member of WHO, cannot stand alone and must be included in the fight against such threats and challenges. Taiwan has fulfilled its responsibilities as a global citizen and abided by the International Health Regulations 2005 (IHR 2005) in notifying the WHO of confirmed COVID-19 cases.
18. global health security 全球衛生安全
19. ensure an optimal response 確保最佳應變措施
20. public health threats and challenges 公共衛生威脅與挑戰
21. fulfill its responsibilities 履行職責
22. abide by 遵守;信守(協議、決定或規章)
23. notify sb. of sth. 將某事通報某人
疾病無國界,星星之火足以燎原,地方疫情控制不好即可能造成全球大流行。因此,維護全球衛生安全亟需全體人類共同努力,確保最佳量能因應公共衛生威脅與挑戰。我國雖非WHO會員,但無法獨善其身、置身於全球衛生安全之外,故秉持世界公民之責,恪守國際衛生條例2005(IHR 2005)規範,主動向WHO通報確診病例,
★★★★★★★★★★★★
Moreover, Taiwan has communicated with other countries such as Japan, the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, the Philippines, the United States, Canada, Italy, France, Switzerland, Germany, the United Kingdom, Belgium, and the Netherlands, as well as the European Center for Disease Prevention and Control, to share information on confirmed cases, travel and contact histories of patients, and border control measures. Taiwan has uploaded the genetic sequence of COVID-19 to the Global Initiative on Sharing All Influenza Data (GISAID). Taiwan has worked with global partners to respond to the threat of COVID-19 to ensure that global health is not imperiled by a lack of communication and transparency.
24. communicate with 與⋯⋯交流(資訊、思想或感情等)
25. share information on 分享⋯⋯的資訊
26. travel and contact histories 旅行與接觸史
27. border control measures 邊境管制措施
28. genetic sequence 基因序列
29. be imperiled by 因⋯⋯而被危及
30. a lack of communication and transparency 缺乏溝通與透明度
同時積極與日本、韓國、新加坡、馬來西亞、菲律賓、美國、加拿大、義大利、法國、瑞士、德國、英國、比利時、荷蘭等國家及歐盟CDC分享交流武漢肺炎確診病例、接觸者旅遊史、邊境管制措施等資訊,並將病毒基因序列上傳「全球共享禽流感數據倡議組織(GISAID)」供各國查詢,共同因應此波新興傳染病毒之威脅,確保全球衛生安全不再因缺乏溝通及透明度而產生致命性盲點。
★★★★★★★★★★★★
We urge the WHO and related parties to acknowledge Taiwan’s longstanding contributions to the international community in the areas of public health, disease prevention, and the human right to health, and to include Taiwan in WHO and its meetings, mechanisms, and activities. Taiwan will continue to work with the rest of the world to ensure that all enjoy the fundamental human right to health as stipulated in the WHO Constitution. Echoing the mantra of the United Nations’2030 Sustainable Development Goals, no one should be left behind.
31. urge sb. to do sth. 呼籲某人去做某事
32. longstanding contributions 長期的貢獻
33. disease prevention 疾病預防
34. the human right to health 有關於健康的人權
35. will continue to... 將持續⋯⋯
36. fundamental human right 基本人權
37. the mantra of ⋯⋯的口號
38. no one should be left behind 不遺漏任何人
我們籲請WHO及相關各方注及臺灣長期以來對全球公共衛生防疫以及健康人權之貢獻,堅定支持將臺灣納入WHO,讓臺灣完整參與WHO各項會議、機制及活動,與世界各國攜手,共同落實WHO憲章「健康是基本人權」及聯合國永續發展目標「不遺漏任何人」之願景。
Dr. Chen Shih-chung is Minister of Health and Welfare in the Republic of China (Taiwan).
陳時中博士係中華民國衛生福利部部長
★★★★★★★★★★★★
完整英文版:https://bit.ly/2WLrdKb
完整中文版:https://bit.ly/2yOzJQy
外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan)各國版本:https://bit.ly/2YYRRBU
★★★★★★★★★★★★
Do you think Taiwan will participate in this year's World Health Assembly (WHA)?
★★★★★★★★★★★★
#疫情英文
#國際時事英文
ensure south africa 在 Leonardo DiCaprio Facebook 的最佳解答
We are pleased to share that 13 giraffe have been successfully introduced to Majete Wildlife Reserve in Malawi for the first time! These giraffe travelled 2,500 km by truck, over three days, from South Africa to Malawi. They were monitored throughout their historic journey to ensure the safety of all of the animals, and were fully assessed before being released into Majete - where we are happy to share they are all doing very well . This translocation couldn’t have come at a better time, as just last Wednesday, the IUCN Red List of Threatened Species announced the worrying news that several giraffe subspecies are now Critically Endangered. But these giraffe have found a safe haven in Majete. These 13 giraffe follow a host of other animals who were reintroduced to Majete over the years - a total of 2,900 animals from 14 species including elephants, rhinos, lions and buffalo. Today, these wildlife populations are thriving and have grown to more than 12,000 animals who currently living within the reserve – with not one rhino or elephant having been lost to poaching since their introductions in 2003 and 2006. The restoration of Majete would not have been possible without the support of the local communities. And now, they have an opportunity to come and see giraffe for the very first time, living safely in the park that they themselves have helped to protect. This translocation effort was undertaken in partnership with Giraffe Conservation Foundation and the Department of National Parks and Wildlife, with additional support provided by the Sundaram Family. Click the link below to read the full press release and join with us in welcoming these giraffe to their new, and safe home:
https://www.africanparks.org/press-release/giraffe-majete
Majete’s restoration was made possible with the critical support from partners including The Wyss Foundation, WWF-Belgium and the People's Postcode Lottery, with additional support for the translocation provided by Illovo Sugar and Nkhanga Essential Support Services, Mozambique’s Administracao Nacional de Areas de Conservacao (ANAC) and Markus Jebsen.