【 #聯署聲明 | 6.26 聯合國國際支持酷刑受害者日 】
#呼籲國際持續關注中國酷刑問題
#敦促中國履行締約義務 #包括落實有效措施禁止一切形式酷刑
1987 年 6 月 26 日聯合國《禁止酷刑和其他殘忍、不人道或有辱人格的待遇或處罰公約》(簡稱《禁止酷刑公約》)正式生效。至 1997 年,這一天被定為「國際支持酷刑受害者日」。
今年是《禁止酷刑公約》的 34 周年紀念,我們以下聯署團體及個人謹此呼籲國際社會團結一致並堅定不懈地監督中國的酷刑問題,這對推動中國政府正視其人權違反狀況,至為關鍵。
中國為《禁止酷刑公約》的首批締約國,卻從未顯示其消除酷刑的決心。我們不忘聯合國人權專家多年來透過與中國政府的對話,提出對中國酷刑與不人道待遇問題的關注和憂慮。即如專家多次強調作爲締約成員,中國政府務須依據國際人權標準及原則,為酷刑定義,修訂刑法及刑訴程序,規範行政及執法權力,整理數據,完善監督問責機制等。
但令人遺憾的是中國政府對專家的大部分建議和呼籲,置若罔聞,而酷刑受害人亦鮮有成功申訴、索償或是追究刑責的例子。
中國政府背道而行,近年不斷強化嚴刑峻法、以含糊虛泛的國安之名,拓張行政和執法權力、將諸如「指定居所監視居住」以及其他不同形式的長期羈押和任意拘禁合理合法化,縱容酷刑繼續存在,將申訴人滅聲,令司法制度進一步扭曲。
根據酷刑受害人的報告指出,他/ 她們在關押期間,曾遭遇的酷刑和不人道的對待包括受襲、毆打、電擊、強迫長時間固定動作、幽禁、剝奪睡眠和足夠食物以至言語侮辱、威嚇和脅迫等等。
就此,我們深切關注近期關於北京丁家喜律師、法律學者許志永、廣東人權捍衛者牛騰宇曾在羈押期間遭受酷刑的報道。
此外,我們仍然憂慮以下各人的身心以及精神健康狀態:
- 陝西人權律師常瑋平,疑因公開自己在 2020 年年初曾受酷刑後,同年 10 月被帶走,至今音訊全無。
- 長沙公益仨人程淵、劉永澤和吳葛健雄;從 2019 年 7 月被羈押後至今音訊全無。
- 北京女權倡議者李翹楚,研究員,2021 年 2 月被帶走,至 3 月正式逮捕,至今無法會見律師及家人。
- 北京人權律師余文生,被判四年徒刑,現於南京服刑中。
除牛騰宇外,上述各人均被控以國安相關罪名,並因而被其本國法律剝奪會見律師的權利,直接增加其遭受酷刑的風險。
我們要進一步指出,近年有報告揭露,在中國酷刑除了被用來針對個別異見和維權人士外,更已被發展成為臣服新疆少數民族的系統性手段,也是管控和鎮壓其他少數民族地區的工具。
就著這些嚴重的關切,我們呼籲中國政府與相關的聯合國人權專家充分合作;亦即是作爲優先事項,允許國際人權專家,包括聯合國人權事務高級專員,立即前往新疆,並在尊重高級專員提出的條件下,讓她不受限禁,進入當地維吾爾族、哈薩克族、回族、吉爾吉斯族及其他受影響社區作有意義的接觸探訪。
我們重申,作爲《禁止酷刑公約》的締約國,中國政府必須履行其締約義務,以積極認真態度面對聯合國專家的關切,並竭力消除其國内的酷刑和不人道對待問題。
我們再次確認國際人權原則和標準,呼籲中國據此改革其刑事訴訟程序和機制:
1. 立即釋放所有被不符合國際人權準則程序關押和囚禁的律師、人權捍衛者以及公民。
2. 承認不受酷刑為不可克減權利的特殊性,不能以國內法給予但書。
3. 以《禁止酷刑公約》爲本,將酷刑的定義納入中國法規;並據此檢視修訂其《刑事訴訟法》,包括但不限於廢除任意羈押和長期拘留、確保會見自選律師的權利等。
4. 制定可及、透明和有效的酷刑投訴機制,以確保受害人可以申索救濟和補償,而加害者得以被法律追究。
5. 設立包含官方和非官方專家的獨立委員會,監督《禁止酷刑公約》在中國有效落實。
作爲此聲明的聯署團體及個人,我們承諾將繼續為中國的人權狀況發聲,並共同努力,推動在中國和世界範圍內消除酷刑。
聯署:
團體
- 國際特赦組織台灣分會(Amnesty International Taiwan) 臺灣
- 無國界律師組織(Avocats Sans Frontieres)
- 改變中國(China Change) 美國,華盛頓
- 中國死刑關注(China Against the Death Penalty)(CADP)
- 中國政治犯關注組(China Political Prisoners Concern Group) 香港
- 中國人權捍衛者(Chinese Human Rights Defenders) 美國,華盛頓
- 全球基督教團結組織(Christian Solidarity Worldwide) 英國
- 中國律師之友(Committee to Support Chinese Lawyers) 美國,紐約
- 經濟民主連合(Economic Democracy Union) 臺灣
- 國際危難律師日(Foundation day of the Endangered Lawyer) 尼德蘭
- 前線衛士(Front Line Defenders) 愛爾蘭
- 香港邊城青年執行委員會(Hong Kong Outlanders Executive Committee) 臺灣
- Human Rights Now 日本
- 人權觀察 (Human Rights Watch) 美國
- 國際人權服務社 (International Service on Human Rights) (ISHR), 瑞士
- 國際西藏網路 (International Tibet Network) 美國
- 民間司法改革基金會(Judicial Reform Foundation) 臺灣
- 律師助律師 (Lawyers for Lawyers) 尼德蘭
- 律師權利觀察(Lawyers' Rights Watch) 加拿大
- 萊特納國際法暨正義中心(Leitner Center for International Law and Justice)美國,紐約
- Monitoring Committee on Attacks on Lawyers 法國
- 國際人民律師協會 (International Association of People's Lawyers )(IAPL).
- 華人民主書院(New School for Democracy) 臺灣
- 台北律師公會(Taipei Bar Association) 臺灣
- 台灣廢除死刑推動聯盟(Taiwan Alliance to End the Death Penalty)
- 台灣人權促進會(Taiwan Association for Human Rights) 臺灣
- 全國律師聯合會(Taiwan Bar Association) 臺灣
- 臺灣聲援中國人權律師網絡(Taiwan Support China Human Rights Lawyers Network) 臺灣
個人
- Jean-Philippe BEJA, 法國國家科學研究院-巴黎政治學院國際研究所名譽教授(Research professor emeritus CNRS-CERI Sciences po, France)
- Jerome A. COHEN, 美國紐約大學法學院 榮譽法學教授(Professor of Law Emeritus, New York University, US)
- Martin FLAHERTY, 美國普林斯頓大學國際公共關係部門 客座教授(Visiting Professor, School of Public and International Affairs, Princeton University, US)
- Eva PILS, Professor, 英國倫敦國王學院潘迪生法學院 教授(Dickson Poon School of Law, King’s College London, UK)
- Stuart RUSSELL, 澳大利亞麥覺里大學法學院 教授 (退休) Macquarie University School of Law, Australia (retired)
- TENG Biao, 美國芝加哥大學波津人權中心 客座教授 Pozen Visiting Professor, University of Chicago, US
(2021 年 6 月 26 日--臺北.日内瓦)
international human solidarity day 在 《海琪的天空》 陳海琪 Facebook 的最讚貼文
HAPPY INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS DAY !
Sadly many people across the world are denied their Human Rights. Today I stand in solidarity with all the people of Hong Kong who promote freedom, dignity and human rights.
#StandwithHK
international human solidarity day 在 漂浪島嶼--munch Facebook 的最讚貼文
恭禧綠黨,突破缺口。
綠黨不會也不該取代第三勢力,綠黨可以為多元的第三勢力,展示新時代的參政風貌。
大勢已至,再創高峰吧。
【綠黨選後聲明】
感謝今天台灣所有投票給綠黨的選民,謝謝你們挺好的人選、挺好的政黨,你們是台灣新政治的開拓者,你們就是台灣社會「挺好的」選民!今天是綠黨繼 1996 年後,十八年來首次有候選人當選的關鍵時刻,對開創新政治的意義非凡!
綠黨在本次九合一選舉中有桃園(中壢)王浩宇、新竹縣(竹東、五峰)周江杰,兩位地方縣市議員候選人當選。
綠黨是全世界的環境政黨,我們用在地的行動,連結全球 91 個綠黨共同的進步價值。多年來,即便綠黨屢敗屢戰,卻依然不斷有人前仆後繼的加入,試圖透過參選行動、經營綠黨,來改變台灣既有的政治結構與核心價值。這些夥伴不斷地在面對各種現實與困境、理想和爭取選票的權衡中奮鬥堅持,期許綠黨能在台灣政治中能扮演關鍵少數,成為連結社會運動的參政平台。
2012 年立委選舉,綠黨拿到將近 23 萬張全國政黨票,雖低於 5% 未獲得國會席次,但已成為台灣第五大政黨。我們認為,台灣社會需要一個療癒式的政黨,需要好的政治來修復我們的土地環境、社會正義與民主制度所受的傷。做為一個負責任的世代,我們要將政治、政黨與人民之間復原成正常的關係,才能共同面對台灣的發展。
2013 年開始,我們持續檢討過去綠黨內部的組織問題,以「扎根」作為改革與經營的方向。這次地方縣市選舉,越來越多長期在地方耕耘環境、地方政治議題的人才,或願意投身政治改革的優秀青年加入綠黨,成為了我們的候選人與團隊夥伴,更進一步邀請台灣各領域的社運團體,一起思考台灣的重大問題、發展方向,以及新的政治、好的政黨該如何實踐。
綠黨的候選人都是過著一般生活的普通人,都是家鄉子弟回家耕耘。他們不是政治世家、不是政商名流,他們以相對非常少的經費,不斷地在選區內進行各種議題的倡議。他們用小額募款來籌措經費、連結地方與社運團體研擬政策,他們以滿滿的勇氣與對家鄉的熱情,每天站在街頭演講、騎三輪車,或多年經營網路社群等方式,來取代滿街的大型看板與旗海。
支撐這些人站出來的動力,正是因為我們想要證明,台灣人民是願意選擇理念的候選人,台灣社會是願意屏棄鋪張浪費、喧嘩吵鬧、政策買票的選舉方式。我們想要證明,台灣的政治是可以包含多元的價值,讓拼經濟、浮濫開發建設以外的發展方式進入議會辯論。
今年在地方議會的選舉結果,顯示我們要能在打破握有大黨資源、媒體關注與家族勢力的既有結構,依然非常艱難。我們想請所有台灣選民一起思考,究竟我們該如何集結更多改變的力量,突破地方政治的家族派系與財團金權?一波波大型的社會運動、人民覺醒後,回到台灣各地該如何真正打破兩黨壟斷、讓進步的理念進入地方議會監督市政?
今天過後,綠黨將儘速整理本次選舉的報告,並開始協助當選的議員王浩宇、周江杰籌組議會的團隊。綠黨將用更加倍認真的態度,學習以一個國際的政黨、創新的政治,在地方市政中實踐「全球綠色政治」的理念。我們也會嚴守競選期間綠黨對選民與公民團體的承諾、政治代理人公約的監督精神,公開透明所有問政的紀錄與報告。未來四年,綠黨的議員將會是公民社會的窗口,將社會的力量帶進桃園市、新竹縣議會,對所有選民負責。
面對落選的選區,我們將虛心的檢討,未來更認真努力。即使綠黨缺乏人力與財力,無法提供候選人更好的基礎,但綠黨的候選人依然展現了無比的熱誠與堅定的信念,盡力一搏。感謝各地堅持相信並願意給綠黨機會的選民,也懇請社會各界鼓勵這些候選人、團隊幹部與所有志工,相信他們持續在地方扎根、繼續為開創新政治努力的熱情與動力。
今晚,相信所有期待綠黨茁壯的朋友有開心、也有失望。我們要感謝長期以來不離不棄、持續關注綠黨,並且用各種行動支持綠黨的夥伴。也要再次感謝今年所有站出來公開聲援、表態支持的各界意見領袖與社運團體。無論高牆是否倒下,綠黨都會堅持站在雞蛋這一邊。面對 2016 的挑戰,我們會與進步的社會價值並肩而行,為打開真正的第三勢力奮力向前。
選舉不是戰爭,政治不是輸贏,明天過後請大家開始參與綠黨、繼續監督綠黨。
【Green Party Taiwan post-election statement: Celebrating our 2 seat election victory!】
A big thank you to all Taiwanese voters who supported the Green Party, thank you to our good candidates andgood party - you are the trailblazers of Taiwan's new politics, and thank you to Taiwan society's voters! Since Green Party Taiwan's founding in 1996 this is our first time ever to win an elected seat; it is critical moment in the party's 18 year history and an extraordinary moment for the start of a new politics in Taiwan!
Taiwan's 2014 elections, referred to as "nine-in-one" elections for the nine categories of offices contested, saw Green Party Taiwan's two elected offices won by Haoyu Wang (王浩宇) in Taoyuan county (Chungli city) and by Jay Chou (周江杰) in Hsinchu country (Zhudong and Wufeng townships).
The Green Party is a global environmental political party, our actions are local and are connected to Green parties in 91 countries around the world who share the same progressive values. Over the years the Greens have persisted in contesting elections to change Taiwan's political structures and core political values. Our candidates and partners have also persisted, despite facing all variety of challenges in the electoral struggle, in hopes that Green Party Taiwan can play a critical role in Taiwan's politics through its role as a political platform for social activism.
In Taiwan's 2012 legislative elections, the Green party won nearly 230,000 national party votes; although just below the 5% threshold for a congressional seat, Green Party Taiwan became Taiwan's fifth largest political party. Green Party Taiwan is convinced that Taiwan society needs a healing political party and good politics to mend the wounds in our land environment, social justice and democratic system. As a responsable generation we want a politics that can restore a normal relationship between political parties and people so that we can work together on Taiwan's development.
In early 2013 we continued to review and improve the party's operations and rooted ourselves in the direction of reform and good management. In preparation for the 2014 local elections we focused on increasing our long-term work in the local environment, leadership in local political issues, and Green Party membership among outstanding youth willing to join us for achieving political reform. For our candidates and partners we invited civil society organisations from across Taiwan's sectors to think together about Taiwan's major social issues, the developmental direction of new politics, and the practices of a good political party.
Green Party Taiwan's candidates are ordinary people leading regular lives working in their hometown. They are not from political families nor members of the political and business elite, they received very little funding for their work on progressing various social issues for their constituencies. To raise campaign funds candidates held small fundraisers that connected civil society groups to develop policy; they are full of courage and passion for their hometowns, every day they stood at street corners delivering speeches, riding campaign tricycles around the city, or spending years developing online communities to replace the conventional sea of costly large billboards and flags in the streets.
We are motivated to support our candidates to stand up because we want to show that the Taiwanese choose candidates with value-based concepts and that Taiwan society is willing to reject extravagance, shouting and vote buying in our elections. We want to show that Taiwan's politics can contain diverse values and a parliamentary debate free of corruption.
This year's local council election results show that breaking the big parties' dominance in resources, media attention and the existing structure of family influence, is still very difficult. We invite Taiwanese voters to reflect together on how we can build greater ability for social change and how to breakthrough rigid political factions and financial consortiums. Following wave after wave of large-scale social movements, how can we inspire people to return to all parts of Taiwan to break the two party monopoly and bring progressive ideas into local councils?
Green Party Taiwan will produce an election report as soon as possible and support the elected members Haoyu Wang (王浩宇) and Jay Chou (周江杰) to organise their parliamentary teams. Green Party Taiwan will double up our rigorous attitude, learning, and as an international political party innovate politics at the municipal level by implementing the concepts in the Global Greens Charter. We respect the commitments we made during the elections to voters and civil society, and maintain our convention on political representatives to be committed to public transparency in our records and reports. In the next four years, Green Party representatives will serve as civil society's window into Taoyuan and Hsinchu councils and maintain responsibility to all citizens.
For the constituencies where we have fallen short, we will humbly review and strive to meet your needs better in the future. Despite the Green Party's insufficient financial and human resources for providing a better support to candidates, Green Party candidates have still shown a tremendous enthusiasm and conviction for giving their candidacy a shot. We are grateful to our voters for continuing to believe in us and giving the Green Party this opportunity. We also urge all sectors of society to enourage these candidates, campaign teams and volunteers, as we believe they will continue to take root and to work with enthusiasm and motivation for opening up a new politics.
Tonight, we believe all our friends who have looked forward to a thriving Green Party are both happy and disappointed for the candidates who did not win a seat in government. We want to thank our partners who have for a long time not given up and continued to care and support in many ways for Green Party Taiwan. We want to thank again all the leaders and civil society groups from all sectors who have stood up publicly to express their solidarity with the Green Party. Regardless of whether the walls have fallen, Green Party Taiwan will persevere to stand up and face the 2016 electoral challenge, we will work with progressive social values to open up a real third force to move society forward.
Elections are not a war, politics is not winning or losing, after tomorrow please start participating in Green Party Taiwan and continue to watch us closely.
- See more at: http://www.greenparty.org.tw/news/20141130/216…