【口說要提升 fluency (流暢度) 要做怎樣的練習呢? 科學研究重要文獻】
如標題,我常常被學生問這樣的問題。也有學生問我說,我中文講話就沒有很快,英文有可能很流暢嗎?
有關這樣的問題,之後會用直播的方式和一些文章跟大家探討「口說的文法特色」以及「提升流暢度的學習方法」。
✔︎ 但想先跟大家分享的重要觀念是:
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
而要怎樣看英/美劇、怎樣看 TED、怎樣看 VoiceTube 的影片、怎樣聽 podcast (In other words, 怎樣處理 input),再怎樣做練習,才能夠即便頭腦裡還沒有完整的想法、或是還找不到表達方法時,也可以「停頓少」,邏輯上來講就是提升 fluency 的學習方法。
(英文的 output 質量可以用 accuracy, fluency, variety, complexity, appropriateness 幾個面向去檢視、或設定學習目標)
【相關文獻】
Laufer, B. & Waldman, T. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: a corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61(2): 647-672
Lewis, M. (ed.) (2000). Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. Boston: Thomson-Heinle
Perera, N.S. (2001). The role of prefabricated language in young children’s second language acquisition. Bilingual Research Journal 25(3), 327–356
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying language fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14, 357-385
Thornbury, S. (2005). Appropriation and autonomy. English Teaching Professional, 40, 11-14
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: CUP
「journal of second language writing」的推薦目錄:
journal of second language writing 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
【口說要提升 fluency (流暢度) 要做怎樣的練習呢? 科學研究重要文獻】
如標題,我常常被學生問這樣的問題。也有學生問我說,我中文講話就沒有很快,英文有可能很流暢嗎?
有關這樣的問題,之後會用直播的方式和一些文章跟大家探討「口說的文法特色」以及「提升流暢度的學習方法」。
✔︎ 但想先跟大家分享的重要觀念是:
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
流暢不是「語速快」,而是「停頓少」。
而要怎樣看英/美劇、怎樣看 TED、怎樣看 VoiceTube 的影片、怎樣聽 podcast (In other words, 怎樣處理 input),再怎樣做練習,才能夠即便頭腦裡還沒有完整的想法、或是還找不到表達方法時,也可以「停頓少」,邏輯上來講就是提升 fluency 的學習方法。
(英文的 output 質量可以用 accuracy, fluency, variety, complexity, appropriateness 幾個面向去檢視、或設定學習目標)
【相關文獻】
Laufer, B. & Waldman, T. (2011). Verb-noun collocations in second language writing: a corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61(2): 647-672
Lewis, M. (ed.) (2000). Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach. Boston: Thomson-Heinle
Perera, N.S. (2001). The role of prefabricated language in young children’s second language acquisition. Bilingual Research Journal 25(3), 327–356
Schmidt, R. (1992). Psychological mechanisms underlying language fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14, 357-385
Thornbury, S. (2005). Appropriation and autonomy. English Teaching Professional, 40, 11-14
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: CUP
journal of second language writing 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[學術寫作 FAQ2] 英文老師是否應該糾正學生每一個寫作錯誤?學習者應該怎麼修正自己的錯誤?
Should English teachers correct every student error?
English Summary: http://tinyurl.com/m56a6qv
英文教學者是否應該糾正學生每一個寫作錯誤?
不應該!
在台灣,幾乎每一位第二語言英文老師都會糾正學生的寫作錯誤。有些老師這麼做是為了符合學生的期待,然而其他老師則是認為修改每一個錯誤有其它的必要性。可是,關於這方面的實證研究的結果尚無定論。有些學者提出文法的錯誤糾正在第二語言 (L2) 學習的情境中並沒有明顯的效果,原因是當老師把每一個錯誤糾正出來的時候效率有限,當其中的部分錯誤甚至是超越學生能理解的範圍。如此一來除了加重學生的壓力外,並且會使學生失去動力(尤其是針對初學者)。若在學生人數較多的時候,錯誤的糾正更則會加重老師的負擔,卻收不到預期的效果。
應該!
然而,有另一派學者持正面看法,認為修改錯誤對於第二語學習是一大利器。大部分中級及進階程度學習者期待老師能修改他們寫作上的錯誤。而且他們不但珍惜,也願意立即更正那些出現在文章中的錯誤。另外,一些進階學習者也可以利用錯誤糾正,即時充分理解和主動更正固化錯誤 (fossilized errors)。除此之外,英語在台灣長期以來一直是當作外語學習 (English as a Foreign Language*),大多數學生很難有機會去自然的接觸,吸收,及使用英文,所以更需要老師的輔助和錯誤修改。
*ESL vs EFL: http://tinyurl.com/3tq2s3a; EFL vs. ESOL: http://tinyurl.com/oely9y4
那老師和學生應該怎麼做呢?
部分近期的 L2 Error Correction 研究指出,錯誤的更正的確對學生寫作有益。但學者卻認為老師應具備下列的考量,才能使錯誤糾正更為有效:
1. 到底什麼才算錯誤?
◆錯誤不是偶然或是不小心發生的,那是失誤 (random mistakes)。
◆第一語言 (L1) 於第二語言 (L2) 之干擾的錯誤。
◆錯誤是有系統性 (systematic, rule-governed errors -> interlanguage)。
2. 修改寫作錯誤時,教師必須:
◆有選擇性的挑選錯誤。適合學習者的程度和學習目標一步一步的學習,不應該專注在學生完全無法理解的錯誤上。
◆糾正文章中語言上(lexical, grammatical) 和內容中 (unity, progression) 的錯誤。
◆適當的實運用直接和非直接的批改 (direct and indirect corrective feedback) 。
Correction Symbols: http://www.rong-chang.com/correctionsymbols.pdf
◆必須要提供即及時的反饋。
◆教導和鼓勵學生使用語料庫 (corpus and concordance) 來探討及更正第二外語寫作上的錯誤。
◆保持鼓勵而不是批評的態度。
3.學習者則必須:
◆一旦收到寫作的錯誤糾正,應該立刻理解及修正自己的錯誤,如不理解應該詢問老師以便得到進一步的說明。
◆在老師的監督下多利用同儕評鑑 (peer review)。
◆學習是兩面的,學生不能只依賴老師的批改! 如不立刻更正和主動學習修改錯誤,那錯誤糾正會變的無效,甚至是有害的!
◆理解學習是階段性的! 學習者必須明確理解,並跟老師溝通自己短期和長期的語言學習目標。
4. 那學習者和老師通常要注意什麼錯誤呢?
◆影響溝通上的錯誤。
◆一再出現的錯誤。
◆跟學習者的學習目標有直接相關的錯誤 (e.g. 中級及進階學習者
可多注意影響文章 accuracy 的錯誤)。
References
Ferris, D. (2006). Does error feedback help student writers? New evidence on the short-and long-term effects of written error correction. Feedback in second language writing: Contexts and issues.
Ferris, D. (1999). The case for grammar correction in L2 writing classes: a response to Truscott (1996). Journal of Second Language Writing.
Ferris, D. (2004). The “grammar correction” debate in L2 writing: Where are we, and where do we go from here? (and what do we do in the meantime ...?). Journal of Second Language Writing.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: issues and implications.
Truscott, J. (1996). The case against grammar correction in L2 writing classes.
Truscott, J. (1999). The case for ‘‘the case for grammar correction in L2 writing classes”: a response to Ferris. Journal of Second Language Writing.
journal of second language writing 在 Second Language Writing 的推薦與評價
Research Methods in Applied Linguistics (Rmal Journal)This is the first study examining the potential of using ChatGPT in second language writing ... <看更多>