修潤英文
不久前,有個國際譯者協會會長寫一諫書呼籲國際社會介入促使金正恩釋放「犯錯」的口譯員,我說這英文寫作需要修潤,對一個專業譯者組織而言,顯得有些諷刺。經查,這位會長Aurora Humarán應是西班牙文母語,英文是外語,更應找英文母語的專業編輯或譯者幫忙潤稿,免得丟面子。以下建議的修改,以「最少的、必要的修改」爲標準,使之夠合乎英文用法,夠體面,可以刊登、出版。
[1] if true inexcusable 這插入成分寫得很笨拙,必須改。要表達的意思是:if the allegations are true, they are inexcusable。目前這樣寫,即使勉強不算真的錯誤,也造成讀者的剖析困難,例如,兩位網友就提出,是不是想表達 if truly inexcusable?不是的,如果是,語意邏輯就完全錯了。顯然,true inexcusable 擺在一起,容易造成誤解,無助於讀者將之斷開為 if true | inexcusable,改的方法很簡單,又以(a)較簡潔:
a. the allegations, inexcusable if true, that...
b. the allegations — if true, inexcusable — that...
[2] charged 前面最好加一個逗點,否則這麼長的一句,在這裡容易被誤讀成是「political prison camp」遭到指控。
[3] hurt 前面不可以有逗點,這是文法錯誤:英文的主詞和動詞之間不得加逗點。
原英文信如下(標示了應修改處。來源見留言):
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is deeply concerned over the allegations【, if true inexcusable,】[1] that Interpreter Shin Hye-yong, who interpreted for the Democratic Peoples Republic of Korea Leader Kim Jung Un at the Hanoi summit with U.S. President Donald Trump, was detained at a political prison camp【】[2] charged with undermining the Leader’s authority by, in the judgment of undisclosed sources, making a “critical interpreting mistake” when President Trump walked away from the negotiations.
As an international association devoted to the advancement of the profession and its practitioners, we are troubled by the process, charges, and detention of Ms. Shin, and invite the authorities to reconsider these actions.
Diplomatic interpreting is an invaluable tool governments use to avoid conflicts and settle differences. Actions like the ones reported by the international media in this case【,】[3] hurt peaceful dialogue, and have a chilling effect on the interpreter and diplomatic community worldwide.
Aurora Humarán
President
On behalf of IAPTI's Board
May 31, 2019
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過423的網紅INFIRES,也在其Youtube影片中提到,[ INFIRES ] I.O.I 아이오아이 - Whatta Man (Good Man) 왓터 맨 Dance Cover FACEBOOK : https://www.facebook.com/officialinfires INSTAGRAM: https://www.instagr...
jung hye in 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
修潤英文
不久前,有個國際譯者協會會長寫一諫書呼籲國際社會介入促使金正恩釋放「犯錯」的口譯員,我說這英文寫作需要修潤,對一個專業譯者組織而言,顯得有些諷刺。經查,這位會長Aurora Humarán應是西班牙文母語,英文是外語,更應找英文母語的專業編輯或譯者幫忙潤稿,免得丟面子。以下建議的修改,以「最少的、必要的修改」爲標準,使之夠合乎英文用法,夠體面,可以刊登、出版。
[1] if true inexcusable 這插入成分寫得很笨拙,必須改。要表達的意思是:if the allegations are true, they are inexcusable。目前這樣寫,即使勉強不算真的錯誤,也造成讀者的剖析困難,例如,兩位網友就提出,是不是想表達 if truly inexcusable?不是的,如果是,語意邏輯就完全錯了。顯然,true inexcusable 擺在一起,容易造成誤解,無助於讀者將之斷開為 if true | inexcusable,改的方法很簡單,又以(a)較簡潔:
a. the allegations, inexcusable if true, that...
b. the allegations — if true, inexcusable — that...
[2] charged 前面最好加一個逗點,否則這麼長的一句,在這裡容易被誤讀成是「political prison camp」遭到指控。
[3] hurt 前面不可以有逗點,這是文法錯誤:英文的主詞和動詞之間不得加逗點。
原英文信如下(標示了應修改處。來源見留言):
INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS
The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) is deeply concerned over the allegations【, if true inexcusable,】[1] that Interpreter Shin Hye-yong, who interpreted for the Democratic Peoples Republic of Korea Leader Kim Jung Un at the Hanoi summit with U.S. President Donald Trump, was detained at a political prison camp【】[2] charged with undermining the Leader’s authority by, in the judgment of undisclosed sources, making a “critical interpreting mistake” when President Trump walked away from the negotiations.
As an international association devoted to the advancement of the profession and its practitioners, we are troubled by the process, charges, and detention of Ms. Shin, and invite the authorities to reconsider these actions.
Diplomatic interpreting is an invaluable tool governments use to avoid conflicts and settle differences. Actions like the ones reported by the international media in this case【,】[3] hurt peaceful dialogue, and have a chilling effect on the interpreter and diplomatic community worldwide.
Aurora Humarán
President
On behalf of IAPTI's Board
May 31, 2019
jung hye in 在 Phê Phim Facebook 的最讚貼文
🔥 BOM TẤN 'PARASITE' CỦA BONG JOON HO KHIẾN CANNES 72 "BÙNG NỔ" VỚI MÀN VỖ TAY SUỐT 8 PHÚT🔥
Sau 6 năm, Bong Joon Ho và nam tài tử Song Kang Ho tái hợp trong "Parasite" (Ký sinh trùng) và tranh giải Cành cọ vàng tại Cannes năm nay. Mặc dù Bong Joon Ho đã chia sẻ rằng bộ phim này có thể khó hiểu đối với người nước ngoài nhưng sau khi công chiếu, "Parasite" đã nhận được màn hoan nghênh kéo dài suốt hơn 8 phút! Trước đó, LHP Cannes đã "nổ tung" với màn vỗ tay suốt 6 phút dành cho "Once upon a time in Hollywood" của Quentin Tarantino.
Sau 10 năm kể từ "Mother", lần này đạo diễn Bong Joon Ho thực sự muốn trở lại với một phim Hàn Quốc đúng nghĩa khi "Chuyến tàu băng giá" (2013) và Okja (2017) chủ yếu hợp tác với nước ngoài thì lần này "Parasite" có một phong cách THUẦN HÀN QUỐC. Đề tài gia đình và cuộc sống của người Hàn trong xã hội hiện đại cũng là một đề tài được khán giả trong nước cực kỳ quan tâm.
Ngoài Song Kang Ho, "Parasite" còn quy tụ được một dàn diễn viên tài năng đều là những gương mặt quen thuộc của điện ảnh Hàn, bao gồm: Jang Hye Jin (The world of us), Park So Dam (The priests), Choi Woo Shik (Okja, Chuyến tàu sinh tử), Lee Sun Gyun (A hard day) và Jo Yeo Jung (The target)... Có thể nói chính tên tuổi và thực lực của dàn diễn viên và đạo diễn sẽ là nhân tố giúp "Parasite" thu hút được khán giả ra rạp. "Parasite" dự kiến sẽ công chiếu tại Việt Nam trong tháng 6 tới.
Nguồn: arirang
jung hye in 在 INFIRES Youtube 的最佳貼文
[ INFIRES ] I.O.I 아이오아이 - Whatta Man (Good Man) 왓터 맨 Dance Cover
FACEBOOK :
https://www.facebook.com/officialinfires
INSTAGRAM:
https://www.instagram.com/official_infires/
EMAIL :
officialinfires@gmail.com
INFIRES is a K-pop dance team from International Medical University (IMU) founded in 2017. We do dance covers and also dance performances.
DANCERS:
Somi - Chia Lynn / Instagram: @chialynn
Pinky - Chiau Win / @cchiauwin
Yoo Jung/So Hye - Crystal / @crystalxqi
Chung Ha/So Hye - Shi Kin / @shikin923
Do Yeon/Na Young - Tian Chee / @seetianchee
FILMED BY :
Enice Ooi / @enice_ooi
EDITED BY:
Chiau Win / @cchiauwin
This video is used for only entertainment purposes. We do not own any of the music and choreography.
jung hye in 在 Wonderpeach Youtube 的最讚貼文
ฮาวทูลุคนี้ ต้องขอกรี๊ดดังๆ เอาใจแฟนๆซีรีย์เรื่อง Doctors ค๊า แหมมาทันเวลาซีรีย์ใกล้จะลาจอ แต่งหน้าสวยสดใสแบบหมอยู เชิญรับชมกันค่ะ
เครื่องสำอางที่ใช้ในคลิปนี้
Benefit PoreFessional Primer
Mamonde Cover Powder Cushion เบอร์ 23
No.07 Radiant Glow Concealer
Candace Cream Cheek 05
Seventeen Miracle Matte Pressed Powder
Canmake Powdery eyebrow Pencil
Heavy Rotation colouring eyebrow
Canmake perfect brown eyeshadow
Sleek Eau lala eyeliner #molasses
Maybeline Volume express mascara
Collection Work the color matte lip butter #pumpkin pie
Contactlens : Acuvue 1 day define #vivid
Song : It's Love ( Jung Yup)
No Way ( Kwoon Song Il Feat. Park Yong In)
Camera : Canon 760 D lens 18-135
Programe : Final Cut Pro
This video is not sponsored.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
My Channel
+ Instagram: http://instagram.com/wonderpeach
+ Facebook: http://www.facebook.com/wonderpeach
+ Blog : http://wonderpeachblog.blogspot.com
+ Snapchat: Wonderpeachth
+ Twitter : https://twitter.com/misswonderp
contact me : misswonderp@gmail.com
ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาชมกันค่ะ