ภาษาญี่ปุ่นวันละประโยค 今日のタイ語の文
「さっき食べたのに、またお腹空いてきちゃった」
เมื่อกี้เพิ่งจะกินไปเอง หิวอีกแล้ว...
---------------------------------
ใครเป็นบ่อยๆบ้าง ?!
よくなりますかw?!
----------------------------------
説明 อธิบายจ้า
สำหรับคนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่น
①さっき sakki = เมื่อกี้
②食べた tabeta = กิน(แล้วในอดีต) รูปอดีตของ 食べる taberu กิน
③Plain Form + ~のに noni ทั้งๆที่ (ความหมายแฝงจะแสดงถึงความไม่พอใจของผู้พูดด้วย)
④また mata อีก
⑤お腹空いてきちゃった
onaka suite kichatta
มาจาก
お腹が空く onaka ga suku หิว + くる kuru มา( แสดงถึงการเปลี่ยนแปลง เช่น หิวขึ้นมา ข้อความถูกส่งเข้ามา เรียกมา บลาๆๆๆ ) + ちゃった ซะแล้ว
เอาไปประกอบ ちゃった chatta ให้ได้อารมณ์เพิ่มเติม คำว่า ちゃった chatta ก็เป็นภาษาพูด ของ V.てしまった te shimatta ..... ซะแล้ว
แปลให้ได้ฟีลก็คือ หิวขึ้นมาอีกซะแล้ว !!!
นั่นเองค่ะ
-----------------------------------
タイ語を勉強してる日本の方へ
เมื่อกี้เพิ่งจะกินไปเอง หิวอีกแล้ว...
①เมื่อกี้ mua kii = さっき
これよく見ると、กี้ の声調記号と発音が合ってないです
なぜなら、タイ人が実際に発音してるのはびーむの絵の声調になるからです。よかったら覚えてください^^
② เพิ่ง(จะ).....動詞......ไปเอง phueng ja .......... pai eng
この言い方セットで覚えたほうがいいですね
意味は 動詞+たばかり という意味です。
この場合みたいに、「動詞+たばかりなのに、・・・」の意味にもなれます
③ กิน kin 食べる
④ หิว hew お腹すく、お腹空いた
⑤ อีกแล้ว iik leaw また・・・Vちゃった の意味に近いと思います。
--------------------------------------
งงตรงไหนสงสัยถามไว้
質問あったらどうぞ!
BeamSensei
Search