街拍in西門町,攝影師:挖ㄟ阿母
But…媽,你手指入鏡很大耶👆
5月歌單【好事自在Latte】
05/31星期一
14:04:05胖子/自由發揮
14:07:20你是我的菜/周湯豪
14:11:16I Need Your Love/Calvin Harris
14:16:19孤單的形狀/陳勢安
14:19:51self/陳綺貞
14:24:53Keen on disco/Infernal
14:34:26Julia/王力宏
14:38:58Missing You/John Waite
14:44:08Go /吳映潔
14:50:49I Do/APINK
14:54:48四百龍銀/張宇
15:04:10伊的身邊已經有別人/許富凱
15:07:47火柴天堂/曾沛慈
15:12:26Something 'Bout Love/David Archuleta
15:19:38You/Troye Sivan
15:23:37Better Believe/陳嘉唯
15:27:01誰是mvp/潘瑋柏
15:36:04奶奶/魏如萱
15:41:56壞女人/FT ISLAND
15:51:06都挺好的/江靜/張震嶽
15:54:43玻璃少年/kinKi Kids
16:04:03割愛/萬芳
16:07:36學著愛/周興哲
16:11:39Outerspace/ang Daniel
16:16:25Darkside/Alan Walker
16:19:54聽見/JS
16:24:11不解釋親吻/蕭亞軒
16:32:00離開我/陶晶瑩
16:37:38溫柔/五月天/孫燕姿
16:42:24One Love Wonderful World/平井堅
16:50:46Flower Show/花兒樂隊
16:54:13Come On Get Up/Janet Jackson
05/28星期五
14:03:56電視機/楊乃文
14:07:44Dramatic/棒球熊
14:12:00Time Is Ticking Out/The Cranberries
14:16:17繞/江美琪
14:20:35說不出的告別/林志炫
14:26:07Counting Stars/OneRepublic
14:34:00來追我男友吧/安心亞
14:37:39I Don't Wanna Go/Alan Walker/July
14:40:55北京一夜/陳昇/劉佳慧
14:48:43光/FTISLAND
14:53:43Waterfall/艾怡良
15:04:15我甲你/陳奕迅
15:07:49Drive/Breeze
15:12:07Not My Sister/李芷婷
15:17:01You Wanna Be Americano/Lou Bega
15:20:02Laugh Maniac/Rip Slyme
15:25:06早晨瑜伽/Matzka/小S
15:32:47唯一寫過的情書/周予天
15:36:50一天又一天/文明真
15:42:11馬德里不思議/蔡依林
15:51:12Hey Boy/Sia
15:54:22想自由/林宥嘉
16:03:56如果沒有你在身邊的時候/鄭中基
16:07:54Heaven/ROY KIM/金伊智
16:11:58Cheri/瑞瑪席丹
16:17:47LET IT GO/周興哲
16:21:48920/A-Lin/小宇-宋念宇
16:26:43Like I Would/ZAYN
16:33:36不愛了/李玖哲
16:38:21Dear, you/大塚 愛
16:44:25發燒/張惠妹
16:51:26超級偶像/八三夭
16:55:55Slave To The Rhythm/Michael Jackson
05/27星期四
14:03:58陽明山/周杰倫
14:06:40安全日更要小心/舞男
14:11:18健康歌/范曉萱/楊峻榮
14:15:32我的愛人/柏霖
14:19:15天空/蔡依林
14:23:43Lights/Ellie Goulding
14:30:49Green Light/Lorde
14:34:46黑鏡/Spark/Sydney
14:39:31寂寞公路/永邦
14:50:22BABY BABY/WINNER
14:55:10成為一個厲害的普通人/陳珊妮/呂士軒
15:04:17繁華攏是夢/盧廣仲
15:09:17Dream/李遐怡 (LEE HI)
15:13:58多一點關心/文慧如/賴淞鳳
15:20:53MONEY/九澤CP
15:24:15Not Myself Tonight/Christina Agulera
15:27:24Miss壞/周湯豪
15:36:07夢想陸地的魚/I Don't Like Mondays
15:39:37我是如此愛你/侯湘婷
15:45:07不能寂寞的人/理想混蛋
15:52:02Who's That/R. Kelly
15:55:51Lust/LEE
16:03:58大約在冬季/齊秦
16:07:43還是想念/家家
16:12:12water color/輝人
16:17:23Baby let's play house/Elvis Presley
16:20:19跆拳道/糯米糰
16:23:38廚餘戀人/9m88
16:31:08EVERYTHING/王力宏
16:36:00LOVE LOVE LOVE/堂本剛
16:42:259 Million/KIMBERLEY 陳芳語
16:49:46在一起嘛好不好/李榮浩
16:54:43Glory/Bastille
05/26星期三
14:04:03Spaghetti/梁詠琪
14:08:08珍珠奶茶/洸美
14:11:49美食王國/浩角翔起
14:16:1310,000 HOURS/鄭容和
14:18:55無所謂/蔡健雅
14:23:52Youngblood/5 Seconds Of Summer
14:30:57通勤打理/呂士軒
14:34:30Phresh Out The Runway/Rihanna
14:38:37暗示/李玟
14:46:22相愛吧/SUHO
14:50:08愛在/方大同
14:54:41Chillaxing/安心亞
15:04:08心內的話/陳雷
15:08:32I'm Here/梁多一
15:12:20給我你的手/弦子
15:17:39山山/大淵/Tipsy
15:20:44Body To Body/Samantha Mumba
15:24:42箇中強手/羅志祥
15:32:38All I Know So Far/P!nk
15:37:55屋頂/吳宗憲/溫嵐
15:43:12但願人長久/許書豪/徐若瑄
15:50:19Ordinary/THE CHARM PARK
15:54:11給我一個理由忘記/A-Lin
16:04:03糖果/藍心湄
16:09:29I'm in love/田亞霍
16:12:56Irresistible /The Corrs
16:18:11Feel This Moment/Pitbull/Christina Agulera
16:21:55叩卡遛/江靜/MC Hot Dog
16:25:31快樂為主/許慧欣
16:33:23我們都傻/楊丞琳
16:38:46只要一天/天上智喜/圭賢
16:44:09天亮以後說分手/獅子LION
16:51:15Everybody Woohoo/吳青峰/9m88
16:56:05Face 2 Face/Mandisa
05/25星期二
14:03:58冰箱/S.H.E
14:08:39就要醬玩/2moro
14:12:27去玩玩/Sweet Vacation
14:17:56因為是你/韋禮安
14:21:19愛瘋了/戴佩妮
14:25:36Back For You/One Direction
14:32:15ALL DAY/五堅情
14:35:42Move/Little Mix
14:40:02壞人/方炯鑌
14:48:31花香/林貞熙
14:53:41成名在望/五月天
15:04:17別人的/徐若瑄
15:09:02There Goes My Baby/Usher
15:13:39A級娛樂/張惠妹
15:18:58世界的盡頭/椎名林檎
15:22:28劈你的雷正在路上/王心凌
15:26:18老子說/吳克群
15:33:54I'm In love/Colde
15:37:03世界唯一的你/曹格
15:42:11咕嘰咕嘰/孫燕姿
15:48:11Something Just Like This/The Chainsmoker
15:52:34披星戴月的想你/告五人
16:03:58真永遠/劉德華
16:08:07無法入睡的夜/Crush/PUNCH
16:12:11啾咪啾咪/卓文萱
16:16:51Electric/Katy Perry
16:20:15站出來/Aden王淯騰/OZI
16:24:36專屬魔力/MP 魔幻力量/郭采潔
16:32:29不要愛我/莫文蔚
16:37:45Suddenly/Billy Ocean
16:41:50支線任務/HUSH
16:49:59幸福指南/品冠
16:54:14Love Rain/久保田利伸
05/24星期一
14:04:03Stay/Zedd/Alessia Cara
14:07:53同學會/MC HotDog/秦宇子
14:12:04Seek and Hide/女孩與機器人
14:17:4410,000 HOURS/鄭容和
14:21:07怪胎/鄭中基
14:25:10My Dear/Red Velvet
14:32:22我要給你/庾澄慶/吳莫愁
14:36:50When The Going Gets Tough/Boyzone
14:40:58各自安好/劉若英
14:47:00120分鐘的卡帶/羊毛與千葉花
14:51:23初戀粉色系/南拳媽媽
14:55:07懶人日記/蘇慧倫
15:04:08心所愛的人/蔡小虎
15:08:23Mas/Ricky Martin
15:12:33Boom Cha Cha La Ka/G.O.F.
15:19:02小雨/熊仔
15:23:17小鎮姑娘/陶吉吉
15:28:16D.D.D feat.Soulhead/倖田來未
15:36:54滿山的花/彭佳慧
15:41:44Heal The World/Michael Jackson
15:51:11鞋子特大號/周杰倫
15:55:24Wind Beneath Your Wings/M.C the MAX
16:04:03往日情/李玟
16:08:00Don't You Remember/Adele
16:11:48不安室的奈美惠/炎亞綸/吳卓源
16:17:02I Wanna Be With You/Mandy Moore
16:21:22只能想念你/蕭敬騰
16:26:04今晚沒極限/艾薇Ivy
16:32:40美麗的神話/孫楠/韓紅
16:37:27一起飆高音/黃明志/李佳薇
16:42:33Kiss Me/MONKEY MAJIK
16:49:39不安於世/白安
16:54:48One Last Kiss/宇多田光
05/21星期五
14:03:58上帝救救我/伍佰
14:08:13OK?OK!/蘇慧倫/任賢齊+羅百吉
14:12:09Holiday/DJ Antoine/AKon
14:16:44我看著鏡子裡的自己跳舞/奕超
14:22:01我多麼羨慕你/江美琪
14:27:20Hollywood/Michael Buble
14:35:09Stronger/elly Clarkson
14:38:49BOOGIE/吳建豪
14:43:10心的距離/陳奕迅
14:50:23人生大夢/趙傳
14:55:33Night stage/酷懶之味
15:04:17迺夜市/李愛綺
15:07:24 一切都是為了與你相遇/棉花糖
15:11:38Celebrity/N'sync
15:17:09幸福離開了我們/梁文音
15:21:50我真的受傷了/張學友
15:26:14A-OH!/SUPER JUNIOR
15:33:44路過人間/郁可唯
15:37:59麻雀/李榮浩
15:43:00I Don't Feel Like Dancing/Scissor Sisters
15:48:45LOVELY/倖田來未
15:55:22R&B Gir/頑童MJ116
16:03:56讓你媽媽扭一下/庾澄慶
16:08:02Waiting For Tonight/Jennifer Lopez
16:12:14Don't Stop The Music/Dream Girls
16:18:10值得被珍惜/周蕙
16:23:02Without You/CNBLUE
16:27:15情流感/盧學叡
16:34:50蘇菲阿姨/大淵
16:37:50Sweet Spot/Flo Rida
16:42:43遲到千年/蘇打綠
16:50:48夏天的風/元衛覺醒
16:55:17夏天的名字/嵐
05/20星期四
14:03:56水潑落地難收回/紀佳松
14:08:22The Distance/Mariah Carey
14:11:52愛的嫌疑人/關詩敏
14:16:04心跳/王力宏
14:20:44愛喲/PINK FUN
14:24:06Gee/少女時代
14:31:35沙發上的馬鈴薯/阿達
14:35:07Drop In The Ocean/OMI
14:38:55真想見到你/李玟
14:46:14Do It Again/濱崎步
14:52:38記得是最好的遺忘/張智成
15:04:15傷心酒店/江蕙/施文彬
15:08:19看見愛情/Bii畢書盡
15:12:05Work/Kelly Rowland
15:18:32To Be With You/Mr. Big
15:21:56日出!!/張惠妹
15:26:10根本不是我對手/持修
15:34:33CHAIN/Nulbarich
15:37:46我喜歡/梁靜茹
15:43:30千紙鶴/方大同
15:50:52summer dance/女孩與機器人
15:54:36Voice/Perfume
16:03:58一世情緣/姜育恆
16:08:40Breakaway/Celine Dion
16:13:23第四象限/九澤CP
16:19:25已讀我的已讀不回/林芯儀
16:23:37I Just Can't Wait/D'SOUND
16:31:44可惜你不在/戴愛玲
16:36:20Sleepless/Standing Egg
16:40:57不開燈俱樂部/YELLOW 黃宣
16:46:30Cupid/Daniel Powter
16:50:31獻上我的心/杜德偉
16:55:06CHEERIO/蔡佩軒
05/19星期三
14:04:05我是鬼/自由發揮
14:07:28Invisible/U2
14:11:19到處走一走/戴佩妮
14:16:25鹽酥雞/鹿洐人
14:20:43肉麻情歌/劉德華
14:24:59感覺來了嗎/AOA
14:32:29Bad blood/Taylor Swift
14:35:50糖衣/Matzka/Karencic
14:39:53別在傷口灑鹽/張惠妹
14:48:3Why/平井堅
14:55:10我們能不能不分手/花兒樂隊
15:04:10今生愛過的人/黃乙玲
15:09:37夠不著的你/安心亞
15:14:19New Beautiful/EPIK HIGH
15:19:39I Got You Dancing/Lady Sovereign
15:23:26癡情玫瑰花/Under Lover
15:33:01HIGHER POWER/Coldplay
15:37:02愛是這樣/艾怡良
15:41:40花的姿態/陳綺貞
15:48:00NO PAIN, NO GAIN/可苦可樂
15:54:20最佳新人/劉昊
16:04:03光陰的故事/羅大佑
16:07:38小心翻閱/孫盛希
16:12:13Always On My Mind/Pet Shop Boys
16:17:39Welcome to my world/曹格
16:20:46Holler/少女時代 TTS
16:23:57魯蛇/大嘴巴
16:31:45阿峰今天沒有來/萬芳
16:36:48Sorry/蘇永康
16:42:17Encore/清水翔太
16:51:14HEART TO HEART/James Blunt
16:54:38愛錯/李心潔
05/18星期二
14:03:56好好愛我/郭蘅祈
14:09:50Jambalaya/Lisa Ono
14:14:16創造青春/七月半
14:18:21Tag Me/KIMBERLEY 陳芳語
14:20:53Beautiful/Jessica Mauboy Beautiful
14:24:03以歌會舞/郭富城
14:29:49星星/順子
14:34:52一一 /田馥甄
14:39:36POWER/EXO
14:45:13Last Dance/伍佰& China Blue
14:49:44今夜就這樣/Aimyon 愛繆
14:54:34華麗進行曲/潘瑋柏
15:04:15無卡紙/孫淑媚/阿杜
15:09:08看見愛情/Bii畢書盡
15:13:01Closer/Ne-Yo 尼歐
15:18:42New Rules/Dua Lipa
15:22:09猴籠/蕭敬騰
15:26:45女人不壞/徐婕兒
15:34:27Phantom Pain/SUPER JINIOR-藝聲
15:38:00忘不了/陶吉吉
15:42:4240 days/艾雨帆
15:47:47I Say You Say I Love You/moumoon
15:53:01雖然很芭樂/謝和弦
16:03:58別愛我/鄭中基
16:08:31Let Me Go/Crush/少女時代太研
16:12:00兄弟/五月天
16:18:13看不見的戰爭/周湯豪
16:21:28Still Falling For You/Ellie Goulding
16:25:30嗨嗨人生/MC HotDog/張震嶽
16:33:01微光/曹楊
16:37:13愛喲/PINK FUN
16:41:09Last Day Alive/The Chainsmokers
16:46:42兜圈/林宥嘉
16:50:41我是你的Bling Bling/理想混蛋
16:54:17Great DJ/聽聽樂團
05/17星期一
14:04:40最高品質靜悄悄/9m88/leo王
14:08:01Love in this Club/Usher
14:12:15Solo/Saya
14:17:57可是我們呢/林凡
14:21:19像今天這樣的眼淚/許閣
14:25:03到死都要18歲/庾澄慶
14:33:24最佳新人/Ponzii劉昊
14:36:23One More Time/Daft Punk
14:42:47真愛無敵/許茹芸
14:49:18完美情人/鄧福如
14:53:33義大利麵/手越增田
15:04:10千里追/黃妃
15:08:07Chasing The Sun/The Wanted
15:11:22音樂快門/周興哲
15:18:44少了你該怎麼辦/曾寶儀
15:23:24想你了/光良
15:27:37Feel So Fine/少女時代-太妍
15:35:34踅夜市/拍謝少年/余佩真
15:39:57La La La/Naughty Boy
15:44:40又圓了的月亮/郭采潔
15:51:25Everything/小男孩樂團
15:55:28美好人生/Do As Infinity
16:04:03依靠/任賢齊
16:08:48You Are My Baby/倪安東/陳漢典
16:11:58911/Lady Gaga
16:16:46不醒之城/派偉俊
16:19:55Pump It/The Black Eyed Peas
16:23:28美杜莎/蔡依林
16:31:23Alright/SUPER JUNIOR
16:36:09Don't Worry About Me/瘦子E.SO
16:39:17愛你愛到/李玟
16:47:06Good Times, Bad Times/Love Psychedelico
16:51:41部落美男子/部落美男子
16:56:03Breathless/The Corrs
05/14/21星期五
14:04:57Circle of Life/獅子王音樂劇
14:09:25完美生活的悲劇/Tizzy Bac
14:16:52太自由/蕭閎仁
14:21:30靈魂伴侶/Monsta X-KiHyun
14:25:46溫室狂花/艾薇Ivy
14:32:57別弄花我的妝/關詩敏/Karencic
14:36:00All Time Low/The Wanted
14:40:03執迷不悔/王菲
14:47:17怪物/Ohashi Trio
14:53:58可樂戒指/梁靜茹
15:04:15有夠可惡/張涵雅
15:07:25You Make Me Feel So Young/Michael Buble
15:10:29不愛最大/黃小琥
15:16:31Things Things Things/吳卓源
15:20:17Run/One Republic
15:23:03心理遊戲/陳曉東
15:31:07有一點動心/張信哲/任素汐
15:34:59那天/藍又時
15:40:48抱緊我/BTS 防彈少年團
15:47:03中二中年/胖虎樂團
15:50:35絕妙好滋味/MONKEY MAJIK
15:54:34今天星期幾/莫文蔚
16:03:58愛與愁/伍思凱
16:08:37U R/少女時代-太妍
16:12:5888BARS/熊仔
16:18:07Selling/安溥
16:23:10Somewhere Only We Know/Keane
16:26:54那種人/Marz23
16:35:26真面目/蘇慧倫
16:39:21雪花/黃品源
16:44:58Let You Love Me/Rita Ora
16:51:11在我心裡最好的地方安置/棉花糖
16:54:33Saturday In The Park/Chicago
05/13星期四
14:04:29A Walk In The Park/安室奈美惠
14:09:58甩一甩/葛仲珊/比莉
14:13:42愛之船/馬念先
14:18:27我的愛人/柏霖
14:22:10黑白畫映/張學友
14:25:34You Belong With Me/Taylor Swift
14:33:20沒在怕的/小春Kenzy
14:36:23ROCK STEADY/All Saints
14:40:15一念之間/戴佩妮
14:46:23收心操/陳奕迅
14:49:05It had better be tonight/Michael Buble
14:52:55鞋貓夫人,Madame/Tizzy Bac
15:04:46沙漠玫瑰/浩子/亂彈阿翔
15:09:52亂了/徐懷鈺
15:13:59I Need To Know/Marc Anthony
15:20:45無人知曉的浪漫/潘裕文
15:24:44是什麼讓我遇見這樣的你/白安
15:34:46發光帶/Hanaregumi
15:40:11Hello Bye Bye/9m88
15:43:08荷里活/曹格
15:48:18Fight The Night/ONE OK ROCK
15:53:32因為你愛我/王若琳
16:03:58蔓延/許美靜
16:08:42戒掉你/梁心頤
16:12:16Something 'Bout Love/David Archuleta
16:18:57戀愛泡泡糖/愷樂
16:22:31Last Dance/(G)I-DLE
16:29:43鯨落/林采欣
16:33:55東風破/周杰倫
16:40:12Lights Shine Bright/TobyMac
16:48:57一切都是為了與你相遇/棉花糖
16:52:57HANABI/Mr.Children
05/12星期三
14:04:03Behind The Mask/Michael Jackson
14:08:56美麗的力量/小宇-宋念宇
14:12:47大師講/蕭亞軒
14:17:13或是一首歌/田馥甄
14:21:26呼吸/蔡健雅
14:26:18Say U Say ME/VIXX
14:33:53自躁浪漫/ 李英宏/李權哲
14:38:33Rockin To The Beat/The Black Eyed Peas
14:43:25缺席/鄭秀文
14:49:59Your song/Love Psychedelico
14:54:38心酸/林宥嘉
15:04:08非常女/黃妃
15:06:55別像個男人/劉家凱/Matzka
15:11:25Come As You Are/Santana
15:18:03話題/周蕙
15:22:41Miss You/Standing Egg
15:26:18愛情來找碴/By2
15:34:23Your Power/Billie Eilish
15:39:27零缺點/孫燕姿
15:43:03HBD/廖允杰/呂孝廷
15:48:48因為你/黃玠/女孩與機器人
15:53:49琉球之風/Orange Range
16:04:05一見鍾情/藍心湄
16:08:12Tonight/Westlife
16:12:46愛在新北綠生活/B.T.O.D
16:17:44差不多先生/MC HotDog熱狗
16:22:08你是我的Superman/李玟
16:26:11EVERYDAY/WINNER
16:33:25當我想念你/朱俐靜
16:37:57Photograph/Ed Sheeran
16:43:18醜人多作怪/告五人
16:50:35我常常想起你/棉花糖
16:53:51再見大哭的人!/Dreams Come True
05/11星期二
14:04:53冰的啦/吳克群/豬哥亮
14:08:41Hot Summer/f(x)
14:12:22看到你就黑皮/謝和弦
14:16:49我/岑寧兒
14:20:38忘了愛/范逸臣
14:25:34He wasn't/Avril Lavigne
14:32:12低電量 /呂士軒
14:35:40No Candle No Light/ZAYN /Nicki
14:39:30阿茲海默/萬芳
14:48:32將逝之愛/F.I.R.飛兒樂團
14:53:11Dr./安室奈美惠
15:05:16過來我家坐/玖壹壹
15:08:36精舞門/羅志祥
15:12:15I Love You/EXID
15:17:22連名帶姓/張惠妹
15:22:43因為是你/韋禮安
15:26:06If We Ever Meet Again/Timbaland/Katy Perry
15:35:13Don't/eAeon/RM
15:39:26茉莉花/梁靜茹
15:46:03Seh ah she/壞特
15:49:24Don't Wanna Know/Maroon 5
15:54:30Lucky-Unlucky/Hey! Say! JUMP
16:03:58消息/張宇
16:08:41這世界這麼多人
16:13:18Chasing The Sun/The Wanted
16:18:43偶爾偷懶/Lulu黃路梓茵
16:22:18好朋友My Best Friend/少女時代
16:25:35海芋戀/蕭敬騰
16:33:46任性/孫燕姿
16:37:27沒有傘的人/楊永聰
16:42:28One Last Kiss/宇多田光
16:49:27我們來拍張照/棉花糖
16:53:24Take It Easy/Eagles
05/10星期一
2:04:34我們都是一朵花/江美琪
2:08:16 I Love You Forever/Jewel
2:12:30情花開/張棟樑
2:16:21永恆這事不好說/彭佳慧
2:20:23給你/陳奕迅
2:25:02 GOOD DAY/IU
2:32:43結果咧/大嘴巴
2:37:01 The One/Kylie Minogue
2:41:54我愛你/李榮浩
2:49:39沒關係 沒關係/夏川里美
2:55:45金槍不倒/陳大天
3:04:06愛你無條件/黃乙玲
3:08:28直到抵達你的星球/Super Junior-圭賢
3:12:54溫室狂花/艾薇Ivy
3:19:48你想娶我嗎/袁詠琳
3:23:03 WuHa/潘瑋柏
3:26:49 Danza Kuduro/Don Lore V.
3:34:57茶葉蛋/小男孩樂團
3:39:02花季未了/張信哲
3:46:02 Jerk It Out/Caesars
3:50:30水母、流星/大塚 愛
3:56:24稱讚她的美/瘦子E.SO
4:04:05哀愁/辛曉琪
4:07:22因為你 所以我/五月天
4:11:58 Crazy Boy /AOA
4:17:07 Benz Booty/高爾宣/SOWUT
4:19:36玩愛之徒/蔡依林
4:23:00 Beautiful/Jessica Mauboy
4:29:41自然而然/Y.I.Y.O /YIYO
4:34:56小小的愛/周予天
4:39:45 Stoned/Dido
4:48:33親愛的朋友/棉花糖
4:51:01 Love Addict/中島美嘉
05/07星期五
14:07:55夢想起跑~鈴~鈴/卡莉怪妞
14:11:10獨家快樂/卓文萱
14:17:08月光下的影子/張語噥
14:20:25我難過/5566
14:25:03Bodies凡人歌/Robbie Williams
14:33:40How Long/Charlie Puth
14:36:55欠處理/J.Sheon
14:41:23心裡學/徐佳瑩
14:49:02孔泰光單戀之歌Love Song/BTOB-陸性才
14:53:09田納西恰恰/Tizzy Bac
15:04:10今仔日過了好就好/蘇明淵
15:08:15等等/Olivia Ong
15:12:112 Steps back/Craig David
15:18:36I Would/One Direction
15:21:55Shooting Star/Cross Gene
15:26:14戀愛應援團/安心亞
15:32:26紅豆/王菲
15:36:33回不去了/趙傳
15:42:02Try Your Emotion/w-inds.
15:48:29茶葉蛋/小男孩樂團
15:53:41Crash/Gwen Stefani
16:04:05愛我到今生/藍心湄
16:08:57鹽酥雞/鹿洐人
16:12:47Brielle/Sky Sailing
16:19:15不好說/張三李四
16:22:11Like I Do/Christina AguilLiera
16:26:50附心漢/周湯豪
16:35:03愛太遠/利綺
16:39:45時間等過誰 /吳克群
16:44:30Love Sweet/HEYNE
16:49:59主唱大人/季欣霈
16:54:06Sing/Travis
05/06星期四
14:04:47水手怕水/周杰倫
14:07:22不可思議的奇蹟最大獎/迷你早安
14:10:16痛快/S.H.E
14:15:35 說實話/彭佳慧
14:19:44一了百了/信樂團
14:24:02Never Really Over/Katy Perry
14:30:22倒數/鄧紫棋
14:34:03Side Effects/The Chainsmokers
14:37:47一千遍我愛妳/伊能靜
14:44:57梅西好朋友/盧廣仲
14:49:35Hug/臉紅的思春期
14:53:37It's You/田亞霍
15:04:08Darling 來跳舞/蕭煌奇
15:07:50我要你愛/美秀集團
15:11:29Sweet Dreams/Eurythmics
15:18:11大風吹/曾沛慈
15:22:25想你/孝琳
15:26:081413/黃鴻升
15:34:29旅路/藤井風
15:39:02往前飛/戴佩妮
15:44:24不說不/王詩安
15:49:45Trash Talk/蔡詩芸/瘦子
15:53:46Missing You/Rod Stewart
16:04:05愛的路上我和你/李麗芬
16:07:42Love Is Over/青山黛瑪
16:11:44Myself/原子邦妮
16:17:50說說話/張立昂
16:20:57最好的我/龔芝怡/房祖名
16:26:01Stars Align/R3HAB/蔡依林
16:33:00猴籠/蕭敬騰
16:37:30By The Way/Red Hot Chili Pepper
16:42:12永不結束的故事/阮丹青/許茹芸
16:49:16I PROMISE YOU/Wanna One
16:53:32迷途羔羊/兄弟本色
05/05星期三
14:04:55慎吾媽媽的早安搖滾/香取慎吾
14:07:54愛像什麼/Ella 陳嘉樺
14:11:1Hostage/Sia
14:16:04你的出現完整了我的世界/TANK
14:20:46至少還有你/林憶蓮
14:25:12If You Do/GOT7
14:33:15Turn Off The Light/Nelly Furtado
14:36:42死地活賴/謝震廷
14:42:02別再驚動愛情/張棟樑
14:49:03不必說哈囉/動力火車
14:53:44Get Together/Madonna
15:04:57紅帖仔/黃妃
15:09:11你不知道的事/王力宏
15:13:41Because Of You/Ne-Yo
15:20:29專屬密碼/黃義達
15:23:52How Do You Do!/Roxette
15:26:54會咬人的狗/Tizzy Bac
15:35:55Save Your Tears/The Weeknd/Arian Grunda
15:39:58她來聽我的演唱會/張學友
15:44:35指望/郁可唯
15:50:33water color/輝人
15:54:49兄妹/陳奕迅
16:03:57掌心/無印良品
16:08:11When This Rain Stops/WENDY
16:12:06為自己開心/慢慢說樂團
16:18:44Hello Beautiful/瘦子E.SO
16:22:00Baby/Clean Bandit
16:25:21GYM/自由發揮
16:33:27十二樓/莫文蔚
16:38:21窒息/李友廷
16:43:52只是愛著你/Do As Infinity
16:51:17環遊四季的愛/梁靜茹
16:55:04Love Really Hurts Without You/Billy Ocean
05/04星期二
14:04:33My Mama/Lou Bega
14:07:46MAMACITA/SUPER JUNIOR
14:11:09Party Crasher/安那
14:16:53說實話/彭佳慧
14:21:02最後還是會/熊天平
14:25:47Bigger Love/John Legend
14:32:41Yellow/Coldplay
14:37:04那些失眠的夜與難以忘懷的事/老王樂隊
14:42:05反派情人/李佳薇
14:48:15漢堡包/鄧福如
14:51:33戀愛漢堡/大塚 愛/AKKOGOR
14:54:54大俠艾吃漢堡包/艾成
15:04:08七點半的飛行機/PIA吳蓓雅
15:08:17喜歡/古巨基
15:12:32Need You Now/Lady Antebellum
15:18:32那曾經/邱鋒澤
15:22:45費洛蒙/蔡健雅
15:26:28Week End/星野 源
15:35:54What Type of X/Jessi
15:39:09當我們宅一塊/羅志祥
15:44:11這樣好嗎/韋禮安
15:49:52愛人呢/郭采潔
15:54:41Chasing Fire/Lauv
16:04:05這些日子以來/范怡文/張清芳
16:07:50看不見的傷最痛/蔣卓嘉
16:12:21Robot Boy/Linkin Park
16:18:37管他啦/Matzka
16:22:13izuwa 有/阿爆(阿仍仍)
16:25:07Out Of Our Heads/Take That
16:30:42心動/林曉培
16:34:17有一種悲傷/劉以豪
16:39:18因為有你/生物股長
16:47:13小時候的我們/周興哲
16:50:34DNA/BTS 防彈少年團
16:54:14講不聽/張韶涵
05/03星期一
14:04:53媽媽說/周渝民
14:08:13合拍/郭書瑤
14:11:13歡笑吧 Be Happy/少女時代
14:16:43不必說哈囉/動力火車
14:20:47The Reason/Hoobastank
14:24:35冷水澡/梁文音/胖虎樂團
14:32:16Shut The Phunk/The Black Eyed Peas
14:36:32Fat Boy Gang/大淵
14:40:12我們都孤單/JS
14:47:55食夢貘/大塚 愛
14:54:03哈尼哈尼/強辯樂團
15:04:17一人一半/旺福
15:07:11永遠在一起/許哲珮
15:10:37Wedding Dress/東方神起
15:18:56RED BALLOON/Charli XCX
15:22:21情逢敵手/蔡依林
15:25:17Turn up/周湯豪
15:32:05找自己/靈魂沙發
15:37:09失去/同恩
15:42:02Moment/2AM-李昶旻
15:48:25那我先/孫盛希/呂士軒
15:52:29桃子/陶晶瑩
15:55:14Crazy In Love/Emeli Sande
16:03:58故事/紅孩兒
16:07:37I Feel You/洪大光
16:11:26讓我想一想/陳綺貞
16:17:25Stupid In Love/Rihanna
16:21:21甘蔗掰掰/艾薇Ivy
16:24:37壞蛋特調/J.Sheon
16:32:45應該/楊乃文
16:39:56Miss you/M-Flo/Melody
16:48:27先知/田馥甄
16:53:20We’ll Be Together/Sting
#西門町 #街拍 #阿母
#歌單 #DJ荳子
#好事989BESTRADIO
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過147萬的網紅Kento Bento,也在其Youtube影片中提到,Official Kento Bento Merch: https://standard.tv/kentobento Support us on Patreon: https://patreon.com/kentobento Twitter: https://twitter.com/kentob...
power distance in china 在 初夏的東港之櫻 Facebook 的精選貼文
那個南方叫屏東
屏東的黑鮪魚好ㄘ(〃∀〃)
【2016,這就是台灣人想要的總統!】
「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
(“Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”)
上面那段話,是這幾天來,最讓我感佩與震撼的一段話。那是蔡英文主席接受《TIME》雜誌專訪長文的結語,鏗鏘有力,也讓人無比動容...
2016,我希望我能有幸擁有這樣的總統,一股溫柔的力量,卻又充滿自信與霸氣,不慍不火、不卑不亢,而這正是台灣這個即將新生的島國,用來在世界永續立足,最需要的態度。
朋友們告訴我,昨天附上的《TIME》雜誌英漢對照翻譯文章,已經被下架了。對此,我真的感到非常遺憾。(更新消息:PTT貼文者並非原譯,因恐引起誤會而刪文。原譯文出自獨立記者Jessie Chen臉書,特此致謝。)
對於那篇連夜趕出的翻譯稿,也許不同立場的朋友,會有不同想法與批評。但對於譯者的熱心與用心,我只有發自內心的感激和敬佩。因此,我在網路上找到備份文章,再一次(無修改)分享給我的朋友們,需要的,就幫忙再傳播出去吧!
德不孤必有鄰,一位擅長漫畫的朋友,也默默傳了她關於那段「溫柔力量」談話的圖像詮釋。淡淡的畫風,彷彿原景重現,對我而言,那份感動,似乎又更深了一些...
有人以文字速譯向小英致敬、有人以圖像速寫向小英致敬──
而我,只能藉此臉書一角,向翻譯者、漫畫家,跟小英總統本人,獻上最誠心的祝福與感謝!
謝謝你們,讓台灣變成一個更好更美的地方。
──────────底下為英漢對照翻譯原文──────────
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,標題是「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
雜誌封面
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
目錄頁
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
內頁大標
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
內文
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委 會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model, ” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知(註明:這是時代雜誌記者的見解),並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world.
“This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台表示:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’ s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S.
“What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed ”little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high- profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement— took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity:
“The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基
礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan in dependence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’ s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
─────────────────────
圖片:猜猜看,認出畫風了嗎?^^
(歡迎任何形式分享,一律免問)
power distance in china 在 杜文卿 Facebook 的最佳解答
「她將可能領導華人世界唯一民主國家, She Could Lead The Only Chinese Democracy」。
民進黨主席暨總統參選人蔡英文登上最新一期時代雜誌封面,蔡主席是繼印度總理莫迪、印尼總統佐科威、韓國總統朴槿惠後,最新一位登上時代雜誌封面的亞洲領導人。
中英譯全文:
[雜誌封面]
She Could Lead the Only Chinese Democracy
And that makes Beijing nervous
她將可能領導華人世界唯一的民主國家
這讓北京感到緊張
[目錄頁]
Cover Story: Championing Taiwan
Presidential front runner Tsai Ing-wen wants to put the island’s interests first
封面故事:壯大台灣
總統大選領先者蔡英文要將台灣利益置於優先
[內頁大標]
‘The Next President Of Taiwan’
That’s how Tsai Ing-wen refers to herself. But will the island’s voters agree?
台灣的下一任總統
蔡英文是這樣認為。但是這座島嶼的選民會同意嗎?
[內文]
Emily Rauhala / 台北報導 Adam Ferguson / 攝影
Tsai Ing-wen is making breakfast. The presidential candidate cracks five eggs and lets them bubble with bacon in the pan. She stacks slices of thick, white toast. It’s a recipe adapted from British chef Jamie Oliver, but the ingredients, she can’t help but say, are pure Taiwan. The meat comes courtesy of Happy Pig, a farm near her spare but tasteful Taipei apartment, the bread from a neighborhood bakery. She offers me an orange. “Organic,” she says, in English. “And local, of course.”
蔡英文正在做早餐。這位總統候選人打了五個蛋,和著平底鍋裡面的培根一起吱吱作響,再把一片片白色的厚片土司疊起來。料理手法學自英國名廚傑米奧利佛(Jamie Oliver),但是她忍不住要說,烹調食材屬於最純粹的台灣原料。培根來自「快樂豬」農場,距離她那簡單卻有品味的公寓不遠,而麵包是從她家附近的烘培坊買來的。她遞了一顆橘子給我,用英文跟我說:「有機的!當然也是在地的。」
This is not an average breakfast for the 58-year-old lawyer turned politician running to become Taiwan’s next President—most days she grabs a coffee and books it to the car. But it is, in many ways, oh so Tsai. The Taipei-raised, U.S.- and U.K.-educated former negotiator wrote her doctoral thesis on international trade law. As a minister, party chair and presidential candidate (she narrowly lost to two-term incumbent Ma Ying-jeou in the 2012 race), Tsai gained a reputation for being wonky—the type who likes to debate protectionism over early-morning sips of black coffee or oolong tea.
對於這位58歲、從律師轉變成政治人物的總統候選人來說,這可不是她平常吃的早餐。她通常隨手抓一杯咖啡在車上喝。不過許多方面來說,這應該可以算是一貫的「蔡式」風格。這位在臺北長大、在英美留學過的談判專家,博士論文寫的是國際貿易法。在她當陸委會主委、民進黨主席、總統候選人期間(她在2012年的總統大選中以些微差距輸給了馬英九總統),得到學院派的風評──她是那種喜歡在早上喝黑咖啡或烏龍茶時,跟你辯論保護主義的人。
Now, as the early front runner in Taiwan’s January 2016 presidential election, her vision for the island is proudly, defiantly, Taiwan-centric. Tsai says she would maintain the political status quo across the strait with China—essentially, both Taipei and Beijing agreeing to disagree as to which represents the one, true China, leaving the question of the island’s fate to the future. But Tsai wants to put Taiwan’s economy, development and culture first. While Ma and his government have pushed for new trade and tourism pacts with Beijing—China accounts for some 40% of Taiwan’s exports—Tsai aims to lessen the island’s dependence on the mainland by building global ties and championing local brands. “Taiwan needs a new model,” she tells TIME.
現在,身為在2016年台灣總統大選中的領先者,蔡英文的願景充滿自信又堅定地強調以台灣為核心。蔡英文說她會維持兩岸的現狀──這指的是說臺北與北京彼此同意對於何者代表中國保留不同的認知[註明:這是時代雜誌記者的見解],並且把這個島嶼的命運留給未來決定。但,蔡英文想要將台灣的經濟、發展與文化置於首位。當馬英九和他的政府推動與中國的貿易及觀光協議時(中國占台灣出口的百分之四十),蔡英文希望加強與世界連結、扶植台灣品牌,以降低台灣對中國的依賴。她對時代雜誌說:「台灣需要一個新模式」。
Whether voters share her vision is a question that matters beyond Taipei. Taiwan is tiny, with a population of only 23 million, but its economy—powered by electronics, agriculture and tourism—ranks about mid-20s in the world by GDP size, with a GDP per capita about thrice that of China’s. Ceded by China’s Qing dynasty to Japan after the 1894–95 First Sino-Japanese War, colonized by Tokyo for half a century, then seized by Nationalist forces fleeing the Communists at the end of the Chinese civil war, Taiwan has long been a pawn in a regional great game. It is a linchpin for the U.S. in East Asia alongside Japan, South Korea and the Philippines, and, most important, it’s the only real democracy in the Chinese-speaking world. “This election matters because it’s a window into democracy rooted in Chinese tradition,” says Lung Ying-tai, an author and social commentator who recently stepped down as Culture Minister. “Because of Taiwan, the world is able to envision a different China.”
台灣的選民是否同意她的願景,是一件擴及台北以外的事情。台灣的土地雖小,只有兩千三百萬的人口,但是經濟因電子業,農業以及觀光業的支撐,以國內生產毛額來說在世界排名第二十幾名。台灣的國內人均產值則是中國的三倍。台灣在1894-95的中日戰爭被中國清朝割讓後,被日本殖民了半個世紀;之後在中國內戰結束時逃避共產黨的國民黨勢力給佔領。長期以來台灣是區域競爭中的一個棋子。在美國的東亞布局中,台灣、日本、南韓及菲律賓同為最關鍵的環節。更重要的是,台灣是在華語世界中唯一一個真正的民主國家。甫卸任文化部長的作者與社會評論員龍應台說:「這場選舉很重要,因為它提供了一個窗口,讓外界一探以中華文化為根基的民主……因為台灣,世界得以想像一個不一樣的中國。」
Taiwan’s politics irritate and befuddle Beijing. To the ruling Chinese Communist Party (CCP), Taiwan is the province that got away, a living, breathing, voting reminder of what could happen to China if the CCP loosens its grip on its periphery, from Tibet to Xinjiang to Hong Kong. Beijing is particularly wary of a change in government from Ma’s relatively China-friendly Kuomintang (KMT) to Tsai’s firmly China-skeptic Democratic Progressive Party (DPP). When Tsai ran for President in 2012, Beijing blasted her, without actually naming her, as a “troublemaker” and “splittist”—CCP-speak reserved for Dalai Lama–level foes. “A DPP government means uncertainty for cross-strait ties,” says Lin Gang, a Taiwan specialist at Shanghai Jiao Tong University’s School of International and Public Affairs.
台灣的政治讓北京感到惱怒又百思不解。對中國共產黨來說,台灣是一個逃走的省,也是對中國活生生的提醒──若中國鬆懈對於香港、西藏及新疆等非核心地區的掌控時,可能會發生的事。北京對於台灣的政權,由對中國相對友善的馬政府輪替到對中國保持疑慮的民進黨,抱持格外戒慎的態度。蔡英文在2012年參選總統的時候,北京雖然沒有指名道姓,卻明顯對她大肆抨擊,說她是一個「麻煩製造者」或「分裂主義者」——在共產黨的術語中,這些話專門達賴喇嘛這一層級的仇敵。任教於上海交通大學國際與公共關係學院的台灣事務專家林岡說:「民進黨政府代表的是兩岸關係的不確定性。」
To the U.S., which is bound by the Taiwan Relations Act to come to the island’s aid if it’s attacked, Taiwan is a longtime friend and unofficial ally, though the strength of that friendship is being tested by China’s rise. Washington worries that Taiwan’s people, especially its youth, are growing warier of China, and that any conflict between the two might draw in the U.S. “What this election has done is crystallize the changes, the shift in public opinion,” says Shelley Rigger, a Taiwan scholar at Davidson College in North Carolina and the author of Why Taiwan Matters. “I don’t think cross-strait relations are going to be easy going forward, and that’s not something U.S. policymakers want to hear.”
對美國來說,根據《台灣關係法》,在台灣受到武力攻擊的情況下,須協防台灣。台灣是美國長期友邦和非正式盟國,儘管兩國之間友誼的強度正受到中國崛起的考驗。華府擔心台灣人民,特別是年輕人,對於中國的警戒心逐漸提高,而兩者之間的衝突可能會把美國牽扯進來。著有《台灣為何重要》(Why Taiwan Matters)一書的美國北卡羅來那州戴維森大學(Davidson College)教授任雪麗(Shelley Rigger)說:「這場選舉讓所有的改變具體化,反映出民意板塊的移動……我不認為接下來的兩岸關係會更融洽,而這不是美國的政策制定者想要聽到的東西。」
The KMT has yet to formally nominate a candidate for the top job, but the favorite is Hung Hsiu-chu, the legislature’s female deputy speaker. Nicknamed “little hot pepper” because of her diminutive stature and feisty manner, Hung, 67, would be a contrast to the more professorial Tsai should she get the KMT’s nod. “I don’t think [Tsai] is a strong opponent,” Hung tells TIME. Yet the DPP’s choice, who has already started pressing the flesh islandwide, is spirited too. “People have this vision of me as a conservative person, but I’m actually quite adventurous,” she says. And possessed of a sharp sense of humor—when I compliment her cooking, Tsai looks at me with mock exasperation: “I have a Ph.D., you know.”
國民黨雖然還未正式提名總統候選人,但目前最被看好的就是立法院副院長洪秀柱。因為身材嬌小與好戰性格而被封為「小辣椒」的洪秀柱(67歲),如果獲黨的提名,將與擁有學者形象的蔡英文,呈現顯著的對比。洪秀柱向時代記者表示:「我不認為蔡英文是一位強的對手」。然而,民進黨的候選人已經士氣高昂,在全台各地展開競選活動。蔡英文說:「有些人認為我是一個保守的人,但我其實是很愛冒險的」。她有一種犀利的幽默感──當我讚美她的廚藝時,她用搞笑的語氣假裝惱怒說:「我可是擁有博士學位的。」
Tsai grew up in a home on Taipei’s Zhongshan Road North, a street named after Taiwan’s symbolic father, Sun Yat-sen, the Chinese revolutionary who helped overthrow the Qing and co-founded the KMT. Her own father, an auto mechanic turned property developer, was of the Confucian kind: he encouraged her to study hard but also expected her, as the youngest daughter, to devote herself to his care. “I was not considered a kid that would be successful in my career,” says Tsai.
蔡英文在台北的中山北路長大,這條街是以革命推翻清朝、成立國民黨並視為國父的孫逸仙命名。她的父親是一位修車技師,後來成為土地開發商。他承襲了儒家思想,希望蔡英文要用功讀書,但也期許身為小女兒的蔡英文可以留在父親身邊照顧他。蔡英文說:「我小時候不是一個被認為未來會有成就的孩子。」
After attending university in Taiwan, she studied law at Cornell in New York because, she says, it seemed the place for a young woman who “wanted to have a revolutionary life.” From there she went to the London School of Economics, where she earned her Ph.D., also in law, in less than three years. “That pleased my father,” she says. When he called her home, she obliged, returning to Taiwan to teach and, in 1994, to enter government in a series of high-profile but mostly policy-oriented roles in the Fair Trade Commission, National Security Council and Mainland Affairs Council.
在台灣大學畢業後,她前往紐約州康乃爾大學研讀法律,因為她說,這是一個「想過革命性的生活」的年輕女子該去的地方。之後,她前往倫敦政治經濟學院攻讀法學博士,並且三年不到就獲得學位。她說:「這讓我父親很高興」。她遵從父親的意思返回台灣,先回大學教書並在1994年進入政府,出任公平交易委員會、國安會及陸委會等一系列重要的、政策導向的職位。
Even close supporters say Tsai was, and perhaps still is, an unlikely politician, especially for the DPP. Taiwan’s opposition party was forged in struggle and led by veterans of the democracy movement—a fight Tsai mostly missed. The Kaohsiung Incident in 1979—a human-rights rally that was violently broken up by security forces, galvanizing the democracy movement—took place while Tsai was overseas, cocooned in the ivory tower. If the archetypal DPP operative is a bare-knuckle street fighter, Tsai is an Olympic fencer—restrained and precise.
就連許多親近蔡英文的支持者都認為,蔡英文是一位非典型的政治人物,特別就民進黨而言。身為在野黨的民進黨,在台灣民主運動的奮鬥過程中焠煉而成,由民主運動的老兵所成立,這是一場蔡英文錯過的戰役。1979年高雄的美麗島事件,當一場人權遊行遭警政單位暴力驅散,而後來激勵了台灣的民主運動,蔡英文當時正在國外求學,受到象牙塔的庇護。若說民進黨的典型人物是赤手空拳的街頭鬥士,蔡英文則是一位奧林匹克級的劍術家:自我克制又精確到位。
She stepped into the spotlight in 2008, becoming party chair when the DPP found itself booted from office, with its chief Chen Shui-bian, the outgoing President, later convicted of corruption. While she possessed a deep knowledge of policy, Tsai did not then seem like a leader. “She used to sort of hide behind me when we went door to door,” recalls legislator Hsiao Bi-khim, a longtime colleague and friend. “People compared her to a lost bunny in the forest, with wolves surrounding, both from within the party and outside.
在2008年民進黨失去政權,而前總統陳水扁隨即遭貪汙罪起訴的時刻,蔡英文踏入了鎂光燈下,成為民進黨主席。雖然蔡英文對於政策擁有深度的瞭解,但當時她還不像一位領導人。長期以來是她同事與朋友的立法委員蕭美琴說「以前當我們挨家挨戶去拜訪時,她有點會躲在我身後」。「有些形容她為一個在森林裡迷路的兔子,被黨內與黨外的狼群包圍。」
After an unsuccessful 2010 mayoral bid, Tsai ran for, and also lost, the presidency in 2012. Jason Liu, a veteran DPP speechwriter, says now that the campaign did not “sell” Tsai well enough. The ideas were strong, but the delivery left “distance between her and the voters.” Ironically, it was not until her concession speech that Tsai seemed to connect emotionally with Taiwan’s citizens. “You may cry,” she told the tearful crowd. “But don’t lose heart.”
2010年,蔡英文參與市長選舉失利,在2012年也沒順利當選總統。民進黨資深文膽劉建忻表示,當時的競選總部對於「行銷」蔡英文這個概念,做得不夠好;雖然擁有許多好點子,但是執行上還是「讓選民感到有所距離」。諷刺地,一直到敗選感言,蔡英文才似乎與台灣人民產生情感上的連結。她對含著淚水的群眾表示:「你可以哭泣,但不能洩氣。」
A lot has changed since 2012. Eleven hours after making eggs, with a policy meeting, a cross-country train ride and a harbor tour behind her, Tsai is addressing a couple hundred students at a university in the southern city of Kaohsiung, a DPP stronghold. She’s in lecture mode, at ease, talking about her party’s economic plans: stronger regional links and a focus on innovation to support small businesses. “How many of you went to Taipei for the Sunflower protests?” she asks in Mandarin. At least a third raise their hands.
2012年之後的台灣,歷經了許多改變。蔡英文煎蛋後的11個小時後,歷經了一場政策會議、搭乘高鐵從北一路向南、緊接著進行高雄碼頭導覽。她抵達南台灣民進黨的重鎮高雄,向數百位大學生發表演說。她以一派輕鬆的授課模式,闡述著民進黨的經濟計畫:加強區域間的連結,並聚焦於支持創新的小型經濟。她用中文詢問在場學生「你們之中有多少人去台北參加過太陽花學運?」現場至少有三分之一的學生舉起了手。
Taiwan’s students were once seen as apathetic. But during spring last year, Taipei was swept up by thousands-strong demonstrations over a services pact with China. Student and civic groups worried that the deal could hurt Taiwan’s economy and leave it vulnerable to pressure from Beijing. They felt it was pushed through without adequate public scrutiny. The Sunflower Movement, as it came to be called after a florist donated bundles of the blooms, grew into a grassroots revolt, culminating in the March 18 storming of the legislature.
台灣的學生過去一度被視為相當冷漠。但是在去年的春天,台北市被數以千計的抗議者淹沒,反對與中國簽訂的服務貿易協議。學生與公民團體擔憂這個協議會傷害台灣經濟,讓台灣的經濟受制於中國壓力而變得脆弱。他們也認為,服貿協議的推動並沒有經過適當的公民審議。太陽花運動是民間累積的抗爭與不滿,在3月18日這天一舉衝進立法院,運動的稱號是由於抗爭期間一位花販捐贈了大量太陽花而因此命名。
The movement was grounded in questions of social justice. Since coming to power in 2008, Ma has argued that cross-strait commerce is the key to the island’s fortunes, signing 21 trade deals. Yet young people in particular wonder if the deals benefit only Big Business on both sides of the strait. They say rapprochement with Beijing has left them none the richer, and agonize over the high cost of housing, flat wages and the possibility of local jobs going to China. A sign during a protest outside the Presidential Palace on March 30 last year captured the mood: “We don’t have another Taiwan to sell.”
這個運動的主要訴求就是社會正義。自從國民黨2008年執政以來,簽訂了21個兩岸貿易協定,馬英九主張兩岸的商業往來是台灣最關鍵的財富來源。但是年輕人質疑這項論述,他們認為這些貿易協議只有兩岸的大財團獲利。他們說北京的和解政策並沒有讓年輕人變得富有,反而讓他們受困於高房價、停滯的薪資、以及在地工作機會可能流失到中國的可能性。在去年3月30日於總統府外的抗議中,有個標語最能捕捉整體的社會氛圍:「台灣只有一個,賣了就沒了!」
The emphasis on quality of life, and not just macro-indicators, is good news for Tsai. Her vision for a more economically independent Taiwan did not sway the electorate in 2012 but may now have stronger appeal. The KMT, bruised by the Sunflower protests and then battered by fed-up voters in midterm polls last fall, is trying to remake itself as a more populist party. Timothy Yang, a former Foreign Minister who is now vice president of the National Policy Foundation, the KMT’s think tank, says the party stands by its cross-strait record. But even Yang, a KMT stalwart, is keen to address the issue of equity: “The benefits of this interaction with mainland China should be shared with the general public.”
台灣社會對於生活品質的重視,而非僅僅強調宏觀經濟指標,對蔡英文來說是件好事。她希望打造一個經濟上更加獨立的台灣,雖然這個理念在2012年並沒有說動選民,但,現在可能更有吸引力。國民黨在太陽花運動中受到重創,在去年秋天的期中選舉中又再度被選民以選票教訓。現在,國民黨試圖把自己再造成一個民粹的政黨。目前擔任國民黨智庫『國家政策基金會』副董事長的前外交部長楊進添先生受訪時說道,「國民黨堅持其兩岸的立場」。但即便像楊進添這樣堅定的國民黨員,也熱衷於解決公平的議題。他說:「兩岸互動的利益,應該要與全民共享!」
Tsai should easily carry traditional DPP support: much of the south, the youth vote, and those who identify as Taiwanese and who are not a part of the elite that came from China after the CCP victory in 1949. The DPP’s missing link is Big Business, which supports the KMT and closer ties with the mainland, where many Taiwan companies are invested. Tsai recognizes that this is a constituency she needs to woo but doesn’t seem clear as to how, beyond saying, “Our challenge is to produce something that is sensible to both sides without being considered as a traitor to the friends we used to be with when we were an opposition party.”
蔡英文要得到傳統民進黨的支持並不難,例如南部選民、年輕選票、還有那些認同自己是台灣人,而不是1949年中國共產黨勝利後來自中國的精英份子。然而,民進黨缺乏與大企業的連結,因為台灣企業大量投資大陸,而其中這些大財團多半支持國民黨,以及與大陸建立更緊密的關係。蔡英文也理解到這是她必須要去吸引的一群選民,但是對於如何進行並沒有太清楚的圖像。她說:「我們的挑戰是要去創造雙方都認為合理的立場,又不能被我們在野時的朋友認為是叛徒。」
That will be hard. The KMT has long argued that it, not the DPP, is best qualified to run the economy, which, corruption apart, did not do well under Chen. Tsai’s supporters concede that many citizens feel the same way—that the DPP can be an effective opposition but not administration. “The KMT has always portrayed itself as more suited to guide the economy,” says J. Michael Cole, a Taipei-based senior fellow with the University of Nottingham’s China Policy Institute and a senior officer at Tsai’s Thinking Taiwan Foundation. “There’s this stubborn perception that a DPP government would be bad for business.”
這是困難的挑戰。國民黨長期主張自己比民進黨更擅長治理經濟,尤其陳水扁執政時期除了貪污,經濟表現並不好。蔡英文的支持者也同意,確實有些民眾認為民進黨可是一個稱職的反對黨,但不是執政黨。諾丁漢大學中國政策研究中心資深研究員暨小英基金會資深主管寇謐將(J. Michael Cole)說:「國民黨把自己描繪是一個更適合主導經濟的政黨。另外也有一種僵化的刻版印象,認為民進黨執政對企業不利。」
It’s a narrative that the CCP backs and may well float as the campaign progresses, either directly, in China’s state-controlled press, or indirectly, through, for instance, its connections in Taiwan’s business community. “Beijing is going to want to make a point through all sorts of channels, including Big Business, that cross-strait relations will not be as smooth if you vote a government into power that has not accepted the foundation that has underpinned developments of the last eight years,” says Alan Romberg, a distinguished fellow at the Stimson Center, a Washington, D.C., think tank.
這種論調受到中國共產黨的支持,並且今隨著選戰的進展不斷被拋出。共產黨可能直接地利用中國控制的媒體影響選舉,或是間接地透過中國與台灣商業界的連結。美國華府智庫史汀森研究中心(Stimson Center)資深學者容安瀾(Alan Romberg)說:「北京將會透過大企業等各種管道來闡述其立場,表明要是台灣人民讓一個不接受過去八年兩岸發展基礎的政府執政,兩岸關係的發展將不會如現在一樣平順。」
Beijing has never been receptive to a DPP government, but it is particularly negative now. Since coming to power in 2012, China’s leader Xi Jinping has proved himself to be more assertive and nationalistic than most expected, a man not eager to compromise. Last September he told a delegation from the island that China and Taiwan might be one day be reunited under Hong Kong’s “one country, two systems” formula, which is rejected by both the KMT and DPP and, surveys consistently show, the vast majority of Taiwan’s people. This May, Xi warned again about the danger of “separatist forces”—a comment widely interpreted as a swipe at the DPP.
北京對於民進黨政權的接受度向來不高,但現在尤其抱持負面的態度。中國領導人習近平在2012年掌權後,證明自己比外界想像的還更加武斷,帶有更強烈的民族主義色彩,是一個不輕易妥協的人。去年九月,他對一個來自台灣的代表團說,中國和台灣可望採用香港「一國兩制」的模式統一,然而這卻是一個國民黨和民進黨都反對的方案,而且民調也一再顯示,絕大多數的台灣人民無法接受。今年五月,習近平再度警告「分裂主義勢力」會帶來的危險──這段說詞普遍被外界詮釋為對民進黨的抨擊。
Cross-strait relations are managed according to the so-called 1992 Consensus reached by Beijing and Taipei (then also governed by the KMT), a formula the KMT’s Yang calls “a masterpiece of ambiguity.” Under the 1992 Consensus, both sides acknowledge that there is only one China, but without specifying what exactly that means. This, Yang says, has allowed the KMT to move forward on bilateral trade, transport and tourism without being forced to address whether “one China” is the China imagined by Beijing or by Taipei.
兩岸關係是治理目前根據北京和台北(當時為國民黨執政)之間所謂的九二共識,這是一個被國民黨的楊進添形容為「模糊性的一大鉅作」的政策。根據九二共識,雙方承認只有一個中國,但不表明一個中國的確切意含。楊進添說,這讓國民黨在推展雙邊貿易、交通和觀光方面得以取得進展,而不需被迫去回答「一個中國」究竟是北京或是台北心目中的中國。
The DPP has long promoted de jure independence. The first clause in its charter calls for “the establishment of an independent sovereignty known as the Republic of Taiwan,” not the Republic of China, Taiwan’s official name. This platform resonates with the DPP base but is increasingly untenable given China’s economic clout and growing power on the world stage. While the first DPP presidency under Chen was hardly a break from the past, it did see a cooling with Beijing. Things warmed again under Ma. Lin, the Taiwan expert at Shanghai Jiao Tong University, says Tsai is somewhere between Chen and Ma: “If she wins the election, she will not pursue Taiwan independence. But she will not promote the development of the cross-strait relationship as Ma Ying-jeou did.”
民進黨過去長期以來推動台灣的法理獨立。民進黨黨綱第一條闡明「建立主權獨立自主的台灣共和國」,而非台灣的正式國號中華民國。這個立場獲得民進黨基本盤的認同,卻在中國的經濟實力成長與中國在世界舞台上崛起之下,越來越無法實現。儘管陳水扁主政時期的民進黨政府跟過去的政策並無太大差別,但跟北京的關係確實趨向冷淡。馬英九主政時期兩岸關係再度暖化。上海交通大學的台灣專家林岡說,蔡英文的立場介於馬英九和陳水扁之間。他說:「如果她勝選,她不會追求台灣獨立。但她也不會像馬英九一樣推動兩岸關係的發展。」
Tsai stresses that she will not alter the politics between Taiwan and China, but she is vague about whether she will repeal the DPP’s independence clause. And unification? That, she says, “is something you have to resolve democratically—it is a decision to be made by the people here.”
蔡英文強調她不會改變台灣和中國之間的政治關係,但對於是否撤回台獨條文卻是依然維持模糊。至於統一呢?她說:「那是必須經由民主程序解決的事情——這是一個必須經由此地的人民來做的決定。」
Hung, Tsai’s potential KMT opponent, says the DPP flag bearer needs to clarify her stance on cross-strait relations. “People ask her, ‘What is the status quo?’ and she can’t say anything specific,” says Hung. The KMT’s Yang offers a metaphor: “Before you harvest, you have to plow the land, transplant the seedlings, fertilize; all the work … has been done by the KMT, and yet they are going to harvest the crop?”
蔡英文的濳在對手洪秀柱說,民進黨的掌舵手需要清楚地闡明她對兩岸關係的立場。洪秀柱說:「大家問她『維持現狀是什麼意思?』,她卻沒有給具體的回應。」國民黨的楊進添用一個比喻:「在收割之前,要先耕地、播種、施肥;所有的工作……都已經被國民黨完成了,然而他們現在卻想要收割?」
Tsai believes she will win that right. Several days before I return to my Beijing base, over Taiwan-Japanese fusion in Kaohsiung, Tsai is quietly confident that she will gain the trust of Taiwan’s voters and secure victory, whatever Beijing might think. She puts a final piece of tuna on my plate. It’s from Pingtung County in the south, where she was born. “Go back to Beijing,” says Tsai, “and tell them you were served by the next President of Taiwan.”
—With reporting by Zoher Abdoolcarim, Gladys Tsai and Natalie Tso/Taipei
蔡英文相信她會贏得這項權利。在我返回北京駐點的前幾天,我們在一家位於高雄的台式日本料理小店用餐,蔡英文對於取得台灣選民的信任並贏得選戰,展現出低調的自信。當時,她把最後一片鮪魚夾到我的盤子上。那塊鮪魚來自南方的屏東,她的出生地。「妳回北京以後,告訴他們,」蔡英文說:「台灣的下一任總統曾經為妳服務過。」
延伸報導: Abdoolcarim, Gladys Tsai, Natalie Tso
2
power distance in china 在 Kento Bento Youtube 的最佳解答
Official Kento Bento Merch: https://standard.tv/kentobento
Support us on Patreon: https://patreon.com/kentobento
Twitter: https://twitter.com/kentobento2015
Facebook: https://facebook.com/kentobento2015
Business Inquiries: kentobento@standard.tv
Other videos you may like:
These Events Will Happen in Asia in 2020: https://youtu.be/qrataK7FxRA
How Would You Take Down North Korea? (The 7 Choices) https://youtu.be/VM_fzaWAybw
How North Korea Held the Greatest Pro Wrestling Event in History: https://youtu.be/U_ZkqfSpbg4
The $1,000,000,000 North Korean Bank Heist: https://youtu.be/Usu9z0feHug
How Macau Became North Korea's Base of Operations: https://youtu.be/BQ5x8riJ6SA
How This Lake in Northwest Asia Got Deadlier Than Chernobyl: https://youtu.be/SQCfOjhguO0
Music:
Ross Bugden: https://www.youtube.com/channel/UCQKGLOK2FqmVgVwYferltKQ
Brandon Maahs: brandonmaahs.com
Channel Description:
We do videos on intriguing & thought-provoking Asiany topics, including stereotypes, history, culture & geography.
Credits:
Research, Script, Narration & Video Editing by Kento Bento
Artwork by Nina Bento
————————————————————————————————————————
[HOW WOULD YOU ESCAPE NORTH KOREA? (THE 7 CHOICES)]
If you were living in North Korea right now - trying to survive on a diet of rats, grass, soil and tree bark, quenching your thirst by drinking out of mud puddles in the ground - what would you do?
There's also the conceivable chance of being sent to a political prison camp for years on end just because you innocently thought out loud one day to a bunch of friends (North Korean propaganda is strong), where you are then beaten, tortured, and left so hungry that you are forced to dig and consume the grains out of faeces, or the maggots from dead bodies just so you have the energy to perhaps last one more day.
You'd probably wanna escape. But how?
The North Korean government in Pyongyang refuses to let its citizens leave, a clear violation of the International Covenant on Civil and Political Rights, viewing North Korean defectors as traitorous criminals. Captured North Koreans would be subject to unimaginable torture and often public executions.
If they are successful in their escape, then three to four generations of their family back home would be sent to North Korean prison camps to rot ....or worse. This is a strong deterrent.
But this still doesn't stop desperate North Koreans from tempting fate. In this video, I'll go over the seven ways to escape the DPRK, including the most dangerous, the most unforgiving, the most unique, and the most unexpected.
The North Korean border on the south side (ie. South Korean border / Korean DMZ) is the shortest distance to travel for safety and stability but as a result, the regime makes it dangerously hard. A North Korean escapee can be shot down by North Korean soldiers (border guards) or step on the many landmines in the area.
The northern border to China has it's own set of challenges. Most North Korean refugees escape through this way, usually crossing the Tumen River border (like the famous North Korean defector Hyeonseo Lee). Once in China, the nightmare doesn't end there.
There are also other, more unconventional ways you can try to escape such as through North Korean labor camps.
Even if you make it to safety and resettle in a stable country, the North Korean regime will still try to hunt you down, so you're never truly safe. Especially if you're an outspoken critic or a threat to Kim Jong-un's power - just ask his half brother, Kim Jong-nam.
Sources:
https://web.archive.org/web/20070303203248/http://www.hrnk.org/refugeesReport06.pdf
http://bushcenter.imgix.net/legacy/gwb_north_korea_executive_summary_r4.pdf
https://www.nytimes.com/2015/06/16/world/asia/north-korean-soldier-braves-dmz-to-defect-to-south.html
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/11033003/North-Korean-pair-swim-across-sea-border-to-defect-to-South-Korea.html
http://time.com/4205785/london-new-malden-north-korean-refugees/