翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
show me the money 6 中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
[活動Recap]⭐ #自由耀眼的多元時代序幕——人人有功練 presents 【亞洲嘻哈高峰會*Asia hiphop summit 】
2017/07/22 @台灣台北市民大道三創園區。
「請讓我的孩子不被空想取代行動;#讓他認識祢,讓他明白『#認識自己』,才是知識的基石。」——麥克阿瑟為子祈禱文。
「Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee—and that to know himself is the foundation stone of knowledge.」——Douglas MacArthur《A Father's Prayer》
昨晚於三創園區舉辦的人人有功練presents「亞洲嘻哈高峰會」,早在3個月前就開始宣傳。深知「知識就是力量」的人人有功練,不以浮誇低俗的包裝來打這場夏季行銷戰,而是以轉發深度文章介紹、搭配社群行銷贈獎的方式,深深攻入新生代心坎。
日前,#大支 本人表示贊助談不攏、即使爆場仍賠了百萬元,僅能支付場地費。校長本人講得平靜,卻讓不少粉絲義憤填膺,「這價格超佛心欸!」、「就算開到一張1200我也會買!這錢幹嘛不花?」
危機就是轉機。
過去二十多天來,台灣饒舌社群正因日前「#中國有嘻哈」催出不少酸民,大嗆台灣只剩自由民主能說嘴,霎時間人心惶惶,不少粉絲認為自由民主正是台灣的無價瑰寶、許多深度音樂媒體紛紛以歌單、專欄力挺台灣Hip Hop,也有不少嘻哈大家長趁勢以diss追擊屁孩。想當然爾,#人人有功練 早已集結各國英雌英豪上陣,靠廣大的粉絲基本盤賣爆票房,不僅把Anarchy操到燒聲、讓Steely One興奮哽咽,迷得SuBoi說要搬來台北,還讓見過大風大浪的Flowsik忘我高喊:「Hip Hop is ALIVE in Taipei!」
隨後,他露出反差萌的一面,忙著借毛巾和電扇。
話雖如此,這晚的粉絲群眾年齡層相當廣,有少女少年、更有爸爸媽媽,闔家觀賞又寓教於樂的深度狂粉,雄據三創園區從1F到5F的樓梯間。
而現場這800多位粉絲,更讓登台的歌手都面子十足,全嚷著非拍照留念不可。
一如預期,台灣樂迷洗板了這些國際HIP HOP領袖的INSTAGRAM與臉書。
這一晚,只要能翻過牆的網友,都看得見台灣Hip Hop的海量包容與激情野心。平時用點閱率讓鄰國聞風喪膽,更讓識貨行家慕名而來。
本次活動的party mc責任重大,還好有赤崁少年的 #魏買加 以磁性陽光的嗓音hold住全場。擁有一雙慧眼的他,瞬間算出男女比例約6:4——這對嘻哈社群來說是相當不可思議的數字。
「我希望有一天,嘻哈場子的女生能比男生還多!」
魏買加吼完,台下女孩群起響應。
隨後他問:「你們有看『中國有嘻哈』嗎?」
「誰要看那個啊?」不少樂迷很激動,「聽台灣嘻哈都來不及了!」更有許多裝扮韓系的個性派女生高聲扯嗓:「我看的是『Show me the Money』呀!超~好~看!」
首發先攻,是人人有功練當家戰神 #BR,帶來精采的DISS後,他以驚喜新作唱出MJ116文山區的驕傲。而當他加唱「夜行動物」後,反被台下可愛的少女粉絲虧著:「明明就是替代役男,早睡早起,很不習慣吼?」
隨後魏買加問:「你們知道嘻哈來自哪裡嗎!」不料全場粉絲幾乎被問倒,僅有少數人回答:「紐約!」魏買加則尷尬表示:「嘻哈來自美國~」
接下來,自然是美國的 #SteelyOne 上陣。先以幾曲幫派饒舌捍衛美國嘻哈的顏面,Steely One立刻在歡聲雷動中被歌迷們弄得哽咽無比,連他帶來的小夥伴也樂得大方脫衣。「肌」情四射,讓粉絲狂吃夏日冰淇淋。
緊接著是大支的魔幻王牌 #熊仔,帶來在日前MTV的話題組曲「台灣饒舌史」,磅礡鎮住聽眾的心,招牌曲「凶宅」自然也不容錯放。而好哥兒們昔日成大街詩社社長的韓森也表現得超罩,帶來八卦掌mixtape的幾首佳作。
接下來為日本嘻哈代表 #Anarchy,在日本當地以兇狠聞名的他,這回扛著「台日友好」的使命登台。身段軟Q的Anarchy一下狠、一下萌,不斷丟出「I’m Happy!」、「元氣!」等關鍵字與粉絲溝通,而熱情的島國台灣,自然不會讓他失望。
因為現場女性觀眾不少,Anarchy也拿出難得柔情的一面,饒出:「For my ladies,絕不讓妳擔心,我要盡全力守護妳!為了妳,背叛我兄弟也無所謂!」並不斷在歌曲中重申「無論被人說什麼都沒關係!」表明他一路走來就是要唱rap的志氣。
明白Hip Hop囝仔必定會遇到的成長陣痛,Anarchu在壓軸曲唱道:「你可不是一個人喔!我要為你帶來力量。就算這條街再暗,我們能點亮它,一加一就等於二(雙關:一個接著一個),我們一起走。」
不少聽懂日文的粉絲,都熱淚盈眶。
再來是越南代表、女力代言人 #SuBoi。先來了段慷慨狂放的DJ Set之後,她以一身耀眼白衣現身,堅定無聲,朝樂迷行著貴重的軍禮。
但一張嘴,SuBoi渾身是嘻哈女孩亦正亦邪的sexy魅力,挑逗又挑釁的flow瞬間把粉絲迷得死死。
The feeling is mutual。當SuBoi見識到台灣聽眾的自由奔放後,心花怒放轉頭對DJ說「Let's move to Taipei!」全場表演中,她不斷傾聽民意與粉絲對話,不時以英文柔順回應:「I understand why!」
用隱晦而優雅的英文,Suboi一針見血地問:「最近,有個老大哥想控制我們對嗎?」
「Yes!Fuck HIM!」台下群情激憤。
最後,SuBoi半饒半頌,詠出全自創的英詩,最後一句是:「我知道何時該閉嘴。」
天后實在高招。SuBoi無聲勝有聲的陰柔水感魅力,讓人見識到真正的勇氣。
壓軸當然是吸來不少狂熱女飯的 #Flowsik。他雖貴為韓國代表、卻是來自紐約的鐵錚錚漢子,大方展現出病態美的高速技巧,一會兒又客氣地跟台下要紙巾、把謝謝掛在嘴邊。
「那些不懂Hip Hop的rapper給我聽著!」一拿回mic,Flowsik秒變臉,暴君魄力讓場中的迷妹欲仙欲死,一個個都用撒嬌的韓文回他,深怕他沒聽到。
Flowsik還不斷撩妹要人來after party,卻又不講地點,少根筋的男神魅力,讓人無法譴責。
慷慨重現 #AZIATIX 時代與Nicky Lee李玖哲共譜的神作後,Flowsik更帶來賺人熱淚的「Calling」,鼓勵聽眾「Just be yourself!儘管做自己!」
從七點半到十點半,滿滿三小時的演出讓人大嘆「卯係呀!」(真是賺到了),但眼看逼近三創官方歇業時間,粉絲也在滿載的感動中,規矩撤場。
整場活動面子裡子都做足,VJ視覺、文宣行銷、話題操作、PA音控、燈光效果,都絢爛高質感,有中央大學熱舞社的B BOY讚揚道:「音場感覺很好!很立體,很足!」
散場時,人人有功練多年來的吉祥物喬智哥則在門口賣萌又賣笑,每售出一張mixtape就真誠喊著「謝謝乾爹、謝謝乾媽!」讓人心疼又心暖。
在staff不斷無奈趕人的催促中,全場樂迷表現極佳——該暴動就用力撼動全館,撤場與排隊都規律有禮。
動靜皆宜,讓人讚嘆不愧是人人有功練花了多年心血「養」出來的樂迷素質。
眾家嘻哈歌手來自不同國度,也都透過以德服人的大支校長親自驗貨遴選,每位歌手不僅舞台魅力剽悍、人品也極佳,彼此激盪出最好的一面。
這次會場來了八百多位樂迷。「8」在塔羅牌代表「以柔克剛」、「無限」與「力量」,八在中文裡象徵勃發興旺,而炙熱的8月也即將到來,在此引用《#玩命關頭8》Fast &Furious 8的〈Good Life〉歌詞,向陪著台灣Hip Hop走過這些年頭的妳與你致敬。
「舉杯歡慶我接下來的日子,
朝酸民送上兩根中指,
#從今開始人生只會更好。
#白手起家,#我們一路往上——
就連最高的摩天大樓都被拿下,
不再弱勢,#換我們主導——
#名留青史,最佳證據。
我們努力創造美好生命,
把壞的一切都拋諸腦後,
太對了,我們從谷底竄至巔峰,
嗨翻了,連天空也相形失色,
我們正在打造一個王國,
#群起響應、#肝膽相照——
看看現在的我們啊,#早就命中註定,
樂活精采,#個個是傳奇,
舉杯敬敬自己,朝向天際。」
——G-Eazy & Kehlani〈 Good Life 美好人生〉。
🌹Fan Cam Youtube Playlist:https://goo.gl/5cHetJ
🌹遙遠拍攝之粉絲側拍照片:https://goo.gl/9JbLDQ
show me the money 6 中文 在 胡至宜 Facebook 的最佳貼文
下一個電影時代的新紀元,當然是中文市場。
SHOW ME THE MONEY
百億票房新紀元,錢進中國,打造下一個好萊塢
2010年,中國國內的電影票房,首次突破100億人民幣(約15億2千6百萬美元),中國電影市場進入新的里程碑。如同起飛的中國經濟一樣,看蓬勃的中國電影市場,如何從好萊塢成功案例,複製經驗,持續創造年年百億的娛樂商機。