Đọc sách là một cách tiếp cận với tiếng Anh dễ dàng lại vô cùng hiệu quả! Theo nghiên cứu Stephen Krashen, đọc là cách tối ưu nhất giúp bạn cải thiện từ vựng, ngữ pháp, kỹ năng viết... Thậm chí nó còn giúp bạn có điểm số cao hơn 35% so với cách học giải đề, làm bài tập trong các kỳ thi TOEIC, TOEFL, IELTS.
Đọc sách đã sướng. Nhưng gặp từ mới thì vẫn phải dừng lại để tra, khá mất công. Đọc kindle thì khỏe re hơn rất nhiều. Nay thầy khoe thêm 2 tính năng vi diệu mà Kindle sẽ hỗ trợ bạn đọc sách tiếng Anh sung sướng.
1. Dictionary (hình 1)
Thay vì phải tra qua điện thoại hoặc từ điển giấy, bạn chỉ cần nhấp và giữ vào từ cần tra là xong. Lúc trước đọc ebook trên laptop có phần mềm tra từ điển lingoes click-and-see cũng tương tự chức năng. Nhưng đọc trên laptop thì khó mà sánh bằng chiếc kindle gọn nhẹ và mang theo dễ dàng rồi. Sure!
2. Word wise (hình 2)
Đây là 1 tính năng cao cấp hơn dành cho những bạn muốn thử thách và học được nhiều từ vựng hơn. Tương tự với từ điển, nhưng thay vì dịch ra thì nó sẽ hiển thị giải nghĩa bằng từ/cụm từ tương đương và dễ hiểu hơn.
Đa dạng hơn, bạn có thể tùy chỉnh mật độ hiển thị word wise cho từng trang. Nếu bạn còn thiếu từ vựng, hãy bật word wise chế độ cao nhất để hiển thị nhiều hơn. Nếu bạn kha khá muốn thử tài, để word wise ít lại hoặc về không. Rất tiện lợi.
___
Kindle là một món có thể còn xa lạ với nhiều bạn. Tất nhiên sẽ có nhiều bạn thích đọc sách giấy hơn. Thầy không hề có ý dìm sách giấy đâu nha! Những so sánh ở trên đều dựa vào trải nghiệm cá nhân và chủ yếu thầy muốn giới thiệu những lợi ích mà Kindle có thể mang lại cho các bạn.
Bạn nào có điều kiện và muốn try something new thì hãy đầu tư một chiếc kindle (1,5-3,0 triệu là có máy xịn đủ xài rồi). Bạn nào chưa có điều kiện hoặc chưa hứng thú thì thầy hoàn toàn okay với chuyện đó. Thầy cũng mất hơn cả năm trời mới "được" các bạn trong công ty inspired mua kindle thì sao ép các bạn được : ))
Nhân tiện, bạn nào đi đăng ký học Simple English trước tháng 10 đều có cơ hội trúng giải Kindle nha. Hôm qua Simple English đã nhập về kindle về để chờ trao giải thôi đó!
Món quà tặng Kindle còn được chép sẵn cả bộ truyện Oxford Bookworms, Harry Porter, Diary of Wimpy Kids và các đầu sách tiếng Việt tuyển chọn. Tính riêng tiền ebook đã hơn chục triệu. Quá lời cho một cái kindle rồi. Thích ghê chưa!
Thông tin chương trình bạn xem tại đây nhé: https://goo.gl/46ViDW
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「sure oxford dictionary」的推薦目錄:
- 關於sure oxford dictionary 在 Trần Trinh Tường Facebook 的最佳解答
- 關於sure oxford dictionary 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 的最佳解答
- 關於sure oxford dictionary 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
- 關於sure oxford dictionary 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於sure oxford dictionary 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於sure oxford dictionary 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於sure oxford dictionary 在 dwyl/english-words: A text file containing 479k ... - GitHub 的評價
sure oxford dictionary 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 的最佳解答
[ MY JOURNEY OF MASTERING METAPHYSICS II ]
If you have been thinking of learning Chinese Metaphysics 玄學, I need to be honest with you.
Training to be a competent Metaphysics practitioner is not for the weak-minded, or those in for a quick buck.
Sorry for bursting your bubble of fallacies.
You can choose to specialize in one or a few genres. If you have a very brilliant and dedicated Shifu as your teacher, you are expected to be competent in many areas. And I mean, M-A-N-Y.
When I was about 13 years old, I came up with this game of adding up the numbers in a car plate. So in the many car rides I had with my younger sister, we would be competing to see who got the answer first, of any car that passed us by.
I always have an edge over her, being five years older. It takes me only two seconds or less to get the total sum of four random numbers.
I now think that was Divine Intervention preparing me for my inevitable future.
During my painful training as a Metaphysics practitioner, my mental dexterity was stretched wider than capabilities of the Elastic Girl. The homework was endless. The pressure was forever mounting.
In my bookshelves, I have easily 200 or more books on Metaphysics and Buddhism, mainly from Taiwan and Hong Kong. 90% are read. 70% of them are read more than once. Or even thrice.
Shifu believes that an able practitioner is one who has many real-life experiences, not just from reading books.
For starters, he wanted us to go out there and with whatever knowledge we have at that time, consult people for free and solve their problems. Master that ability to read people as if they are naked, so that they don't need to tell you their Bazi or Chinese names, and you would know their past, present and future.
When you can read a person very well, you can already read their living environments, without being physically there. Hence the saying, 人如其屋,屋如其人.
I now take about 10 seconds to read a person completely inside out. But Shifu does it in a split second. #姜還是老的辣 #oldgingeristhespiciest
My early years of training were very harsh.
When I go for my flight, during those long lull periods, I have to talk to a colleague, be it my junior or senior, about Metaphysics. It usually starts off with me analyzing my colleague's Chinese name and the conversation will flow from there. Love life problems, career choices, children issues, etc. Sure there were many awkward starts, embarrassing pauses but these interactions sure honed my skills and confidence fast.
When we dine at a restaurant, right after the waitress takes our order and leaves Shifu would turn round and ask us, so what is the most distinguishable feature on the waitress' face? What problem is she facing now? What does that mole on her face signify?
Insert *Blank looks all round the table.*
Got mole meh?
One of our most memorable impromptu training comes from cab rides. Taxi drivers are notorious for being opinionated, especially the older ones. Learning how to talk to them about Metaphysics and Buddhism was a nerve-zapping challenge for many of us.
If we shun away, we get scolded by Shifu. And gentle isn't exactly an adjective you would use to describe his chiding.
If we have the courage of a lion, as novices at that time, we fall short in the confidence and knowledge department, and the conversation usually ends with the taxi driver having the final (wrong) say.
Insert *bang head against wall*.
Once, we were at Uniqlo Suntec. Shifu wanted us to go up and advised the mother of a young male teenager, about a particular facial feature he has.
The mother was none other than Pan Lingling. She was at the store together with Rebecca Lim, Belinda Lin, Chew Chor Meng, Chen Han Wei, her husband and her son. Intimidated by their celebritity status, my Dharma Brother shook his head and did not dare to approach them.
I took a deep breath, walked up to the group and said what I should, pretending that I did not know who they were. Turned out that another practitioner had once told Pan Lingling about her son's feature too. #gladItried
It wasn't lead conversion that Shifu wanted us to learn. It was the willingness to help people and the guts to stand by the ancient knowledge of our sages, that Shifu hopes for us to master. A good doctor will never back away from treating a patient, just because the patient is very famous, right?
I used to write many lengthy Bazi reports, using the Bazi of famous people and people around me as case studies. I wrote countless reports analyzing Chinese names of people I know and people I don't know.
None of my reports passed Shifu's scrutiny on the first round. So there were often many, many, many rounds of correction...
I used to spend many late nights poring through the modern Chinese dictionary and the Kang Xi Chinese dictionary, coming up with suitable Chinese names for a fictitious Bazi. I figured it is that kind of nightmare that will wake me up if one day I slip into a coma.
I had to learn to write in traditional Chinese, as the art of 姓名學 Name Analysis is built on the foundation of traditional Chinese characters, not the simplified form that we are writing now.
The first time I wrote a 2-pager in traditional Chinese, it took me four hours.
I have sat in for hundreds and hundreds of Bazi consultations and Feng Shui audits.
Every time Shifu finished a Feng Shui audit or any consultation, we have to tell him what we had learn from the audit and explain why he did what he did. Without looking at our notes. Eloquence, memory power and solution suitability are the key points he is looking for. If any one of us screws up, never mind, just go home and write a report, detailing everything. 😱😱😱
Formulas for Bazi and Feng Shui (Yin House and Yang House) to memorize run as long, if not longer, as the Oxford Dictionary.
What I have shared is probably only 30% of what I had gone through as a Metaphysics apprentice.
Is it easy to learn to be a Chinese Metaphysics practitioner?
That depends on what caliber you aim to be.
To be continued.
sure oxford dictionary 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳解答
【時事新聞】
Oxford Dictionaries add 'clicktivism' and 'haterade' as new words for angry times
牛津字典看待川普的新字創造
Donald Trump's linguistic dexterity may be questionable, but the US president's lexicon has had an impact on the English language, which is reflected in the latest additions to oxforddictionaries.com, the online reference guide to current English.
川普的語言技巧可能受人質疑,但這位美國總統的常用語已對英語造成了影響,這在最新增補的牛津線上詞典中可見一斑。牛津線上詞典是流行英語的參考指南。
New coinages that reflect the latest wave of online political activism form a significant section of more than 300 new definitions in the database, which is a sister work to the Oxford English Dictionary.
反映最新一波網路政治活動的新字已在這個資料庫中組成了300多個新條目。牛津線上字典是「牛津英語大詞典」的姐妹版。
Additions including "clicktivism" (a pejorative word for armchair activists on social media), "haterade" (excessive negativity, criticism, or resentment), "otherize" (view or treat – a person or group of people – as intrinsically different from and alien to oneself) and "herd mentality" (the tendency for people's behavior or beliefs to conform to those of the group to which they belong) all emerged during the 2016 battle for the White House, said head of content development Angus Stevenson.
牛津線上字典內容開發負責人安格斯•史蒂文生說,新增詞彙包括"clicktivism"(網路點擊行動主義)、"haterade"(極端仇恨)、"otherize"(異己)和"herd mentality"(羊群心態),它們都曾出現在2016年的白宮選戰中。
"We are getting a convergence of high-level politics and online language in quite a new way," Stevenson said. "We had all the words around Brexit in the last update and we are now starting to see all the words around Trump coming into the dictionary."
史蒂文生說:「我們以新的形式將高級政治和網路用語結合。在上一次更新字典資料庫時,我們吸收了所有與英國脫歐有關的字詞。現在,我們正在將與川普有關的字詞收錄到線上字典中。」
Stevenson said that new terms from Trump, his supporters and opponents were emerging more rapidly than in the past. "We have lots to add all the time. We don't have 'fake news' or 'alternative fact' this time, because they have just started gaining currency, but I am sure they will be in the next update," he added.
史蒂文生說,來自川普及其支持者與反對者的這些新字的出現速度比以往任何時候都快。他還補充說:「我們總是有很多詞語要添加。這一次,我們沒有收錄'fake news'(假消息)及'alternative fact'(另類事實),因為它們剛開始流傳,但我可以確定的是下次更新自典時,它們將被收錄。」
As well as political terms, public conversations about diet, fitness and gender were a strong influence on the words included in the latest update. "Superfruit", a nutrient-rich fruit considered to be especially beneficial for health and wellbeing; HIIT, the acronym for high-intensity interval training; and "third gender", a category of people who do not identify simply as male or female, all made it into the online database.
與政治詞彙一樣,人們關於飲食、健康和性別的交談也對這次的詞彙更新造成了很大的影響。"Superfruit"(超級水果),指的是一種富含營養的水果,對身體健康非常有益;"HIIT",是"high-intensity interval training"(高強度間隔訓練)的首字母縮寫;"third gender"(第三性別),指的是那種無法被簡單判定為男性或女性的群體。這些字詞都被收錄進線上資料庫中。
Social media were the source for many of the new coinages, though most were the kind of compounds that would have language purists clutching their pearls. "Craptacular" (remarkably poor and disappointing), "bronde" (hair dyed both blond and brunette) and "fitspiration" (a person or thing that serves as motivation for someone to sustain or improve health and fitness) all made the cut.
社交媒體是許多新鮮詞彙的來源,儘管其中的大多數詞語都是複合字,這些複合字會讓語言純粹主義者大驚失色。"Craptacular"(意思是特別的窮困和沮喪)、"bronde"(指的是被染成金色和淺黑色的頭髮)以及"fitspiration"(指的是一個人或一種物品,用來作為維持或提升某人健康的動力)都達標了。
Stevenson said the need for brevity on Twitter was not responsible for rising numbers of compound words, but it had widened the pool of those inventing new terms. "People feel much freer to coin their own words these days," he said, advising anyone who wished to make a permanent dent in the English language to make sure that their word sounded attractive. Citing the word "vlog", he said ugly-sounding words tended not to gain very wide currency. He added: "They have to have a euphonious sound."
史蒂文生說,推特對詞彙簡潔性的要求並不是複合字數量增加的原因,但這的確為創造新詞彙的人們拓寬了道路。「如今,人們可以更自由地創造字詞,」他說,他建議那些想要在英語詞彙上留下永久印記的人們務必要確保他們所創造的新字發音好聽。他引用"vlog"這個字,然後說發音很難聽的字一般都不會被大家廣泛使用。他補充說:「這些字詞得有一個悅耳的讀音。」
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文一個月4800元
#成人英文一個月4800元
#時事英文
sure oxford dictionary 在 dwyl/english-words: A text file containing 479k ... - GitHub 的推薦與評價
memo: A text file containing 479k English words for all your dictionary/word-based projects e.g: auto-completion / autosuggestion - GitHub ... ... <看更多>