=================================
「冷たい態度をとる」は英語で?
=================================
人に冷淡な態度で接っしたり、誰かを鼻であしうような行為することを、英語ではどのように表現するのが適切でしょうか?
--------------------------------------------------
Give someone the cold shoulder
→「冷たい態度をとる / 冷たく突き放す / 無視をする」
--------------------------------------------------
この表現は、人に冷たくしたり、無視したりすることを意味するイディオムです。直訳すると「冷たい肩を与える」となりますが、この語源ははっきりとはわかっていません。一説として家に訪れた客人に暖かい食事を出す代わりに、歓迎されていない客人に対しては、冷たい羊の肩肉を出した事から生まれたと考えられています。相手に肩を向けて無視をするというふうにイメージすれば覚えやすいでしょう。
✔相手の言動に対して腹を立てて何も言わず無視する行為を「Give someone the silent treatment」と表現することもできる。
<例文>
I gave him the cold shoulder.
(彼に冷たい態度を取った。)
Why are you giving me the cold shoulder?
(何で僕を無視しているの?)
My girlfriend is giving me the silent treatment?
(彼女に無視されている。)
〜会話例1〜
A: How long are you going to give me the cold shoulder?
(いつまで僕を無視するつもりなの?)
B: .......
(・・・・・)
〜会話例2〜
A: Is he mad at me? He's been giving me the cold shoulder.
(彼は私に怒っているの?ずっと態度が冷たいんだけど。)
B: I think he's still upset about yesterday.
(昨日の事でまだ腹を立てているんだと思うよ。)
〜会話例3〜
A: I know when my girlfriend is really upset with me because she gives me the silent treatment.
(彼女が本気で怒ると、僕のことを完全に無視するから、すぐに分かるよ。)
B: My girlfriend is the complete opposite. She won't stop yelling at me.
(僕の彼女は全く逆。キレると怒鳴りっぱなし。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「to give someone the cold shoulder」的推薦目錄:
- 關於to give someone the cold shoulder 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於to give someone the cold shoulder 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於to give someone the cold shoulder 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於to give someone the cold shoulder 在 "Give someone the cold shoulder" VS "Snub someone" 的評價
- 關於to give someone the cold shoulder 在 IDIOM give someone the cold... - Global One Language Centre 的評價
to give someone the cold shoulder 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「冷たい態度をとる」は英語で?
=================================
人に冷淡な態度で接っしたり、誰かを鼻であしうような行為することを、英語ではどのように表現するのが適切でしょうか?
--------------------------------------------------
Give someone the cold shoulder
→「冷たい態度をとる / 冷たく突き放す / 無視をする」
--------------------------------------------------
この表現は、人に冷たくしたり、無視したりすることを意味するイディオムです。直訳すると「冷たい肩を与える」となりますが、この語源ははっきりとはわかっていません。一説として家に訪れた客人に暖かい食事を出す代わりに、歓迎されていない客人に対しては、冷たい羊の肩肉を出した事から生まれたと考えられています。相手に肩を向けて無視をするというふうにイメージすれば覚えやすいでしょう。
✔相手の言動に対して腹を立てて何も言わず無視する行為を「Give someone the silent treatment」と表現することもできる。
<例文>
I gave him the cold shoulder.
(彼に冷たい態度を取った。)
Why are you giving me the cold shoulder?
(何で僕を無視しているの?)
My girlfriend is giving me the silent treatment?
(彼女に無視されている。)
〜会話例1〜
A: How long are you going to give me the cold shoulder?
(いつまで僕を無視するつもりなの?)
B: .......
(・・・・・)
〜会話例2〜
A: Is he mad at me? He's been giving me the cold shoulder.
(彼は私に怒っているの?ずっと態度が冷たいんだけど。)
B: I think he's still upset about yesterday.
(昨日の事でまだ腹を立てているんだと思うよ。)
〜会話例3〜
A: I know when my girlfriend is really upset with me because she gives me the silent treatment.
(彼女が本気で怒ると、僕のことを完全に無視するから、すぐに分かるよ。)
B: My girlfriend is the complete opposite. She won't stop yelling at me.
(僕の彼女は全く逆。キレると怒鳴りっぱなし。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
to give someone the cold shoulder 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「冷たい態度をとる」は英語で?
=================================
人に冷淡な態度で接っしたり、誰かを鼻であしうような行為することを、英語ではどのように表現するのが適切でしょうか?
--------------------------------------------------
Give someone the cold shoulder
→「冷たい態度をとる / 冷たく突き放す / 無視をする」
--------------------------------------------------
この表現は、人に冷たくしたり、無視したりすることを意味するイディオムです。直訳すると「冷たい肩を与える」となりますが、この語源ははっきりとはわかっていません。一説として家に訪れた客人に暖かい食事を出す代わりに、歓迎されていない客人に対しては、冷たい羊の肩肉を出した事から生まれたと考えられています。相手に肩を向けて無視をするというふうにイメージすれば覚えやすいでしょう。
✔相手の言動に対して腹を立てて何も言わず無視する行為を「Give someone the silent treatment」と表現することもできる。
<例文>
I gave him the cold shoulder.
(彼に冷たい態度を取った。)
Why are you giving me the cold shoulder?
(何で僕を無視しているの?)
My girlfriend is giving me the silent treatment?
(彼女に無視されている。)
〜会話例1〜
A: How long are you going to give me the cold shoulder?
(いつまで僕を無視するつもりなの?)
B: .......
(・・・・・)
〜会話例2〜
A: Is he mad at me? He's been giving me the cold shoulder.
(彼は私に怒っているの?ずっと態度が冷たいんだけど。)
B: I think he's still upset about yesterday.
(昨日の事でまだ腹を立てているんだと思うよ。)
〜会話例3〜
A: I know when my girlfriend is really upset with me because she gives me the silent treatment.
(彼女が本気で怒ると、僕のことを完全に無視するから、すぐに分かるよ。)
B: My girlfriend is the complete opposite. She won't stop yelling at me.
(僕の彼女は全く逆。キレると怒鳴りっぱなし。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
to give someone the cold shoulder 在 IDIOM give someone the cold... - Global One Language Centre 的推薦與評價
IDIOM give someone the cold shoulder. Can you write your own example below? ... <看更多>
to give someone the cold shoulder 在 "Give someone the cold shoulder" VS "Snub someone" 的推薦與評價
Cambridge says to "give someone the cold shoulder" is "to intentionally ignore someone or treat someone in an unfriendly way". The emotion or ... ... <看更多>
相關內容