魚油,對於每一個年齡層,都是非常需要補充的產品
從孕婦到新生兒到成人,北歐天然都有專屬打造的產品
心血管、神經、皮膚黏膜、眼睛甚至情緒都有相關研究指出魚油有很大的幫助,而我們團隊所挑選的北歐天然每一批魚油產品皆經過第三方國際公正實驗室檢驗合格,品質超越各大國際組織標準;包含完整新鮮度指標檢測、微生物檢驗、重金屬殘留檢驗、環境毒素檢驗、塑化劑檢驗、以及輻射檢驗,讓您吃的健康,更安心❤️
#除了來源讓人安心 #採用天然濃縮三酸甘油酯rTG
萃取自深海無汙染 #小型魚種 沙丁魚、鯷魚。經過專利天然酵素萃取,無使用任何化學成分提煉。並且堅持採用與魚肉本身相同的天然三酸甘油酯型式魚油。根據臨床研究指出,天然濃縮三酸甘油酯 (rTG) 型式魚油比乙酯型式 (EE) 的濃縮魚油,吸收度高出 70%,同樣選擇魚油,挑選rTG的魚油能帶給您更聰明、更快速的食用效果。而ProOmega 2000 的TG 濃度經過 #專利純化更高達90趴以上,代表著吸收率遠勝過一般市面魚油產品。
💪美國專利字號:U.S. patent #s 6346231, 6641837
-
除了大人應該要好好補充魚油外,孕婦與嬰童族群也是超級重要!
#孕婦 的這支 🟨好孕到--DHA+D3+低劑量EPA
是 美國孕婦協會認證官方Omega-3魚油補充品👍👍👍
每份(2顆)含有480毫克的DHA,400 I.U.的維生素D3(符合專家建議的每日攝取量),能支持骨骼的生長發育,維持血鈣平衡
無風味膠囊,專為味覺敏感的孕婦所設計👍👍👍
-
自從開學後,深深感受到孩子放了3個月的防疫假後產生的遲鈍感XD所以每一天,早上出門前我們一定會給孩子補充 #愛Q 或是 #好智Q , #愛Q 每份含有480毫克的DHA與205毫克的EPA ,#好智Q 每份含有245毫克的DHA與340毫克的EPA,5歲以上和學齡兒童都很適合使用,採用500毫克易吞食小膠囊,天然草莓風味🍓而且最推薦可以用咬的方式,也可以透過咀嚼刺激腦部神經喔!
-
但一定有些孩子味覺很敏感的,真的很不能接受軟膠囊的,北歐天然還有一款 #甜橘QQ軟糖食品,2歲以上孩子就可以食用,每份含EPA與DHA共 68毫克,嚴選成分,無添加任何人工香料、色素、或防腐劑而且不含牛乳成分(Milk derivative)、酵母(Yeast)、或麩質(Gluten)等過敏原,即使是軟糖,依舊做到最專業!
-
最後還有新生兒或是1歲專門打造的滴劑系列
#嬰兒液體魚肝油食品 (含DHA)
100% 純北極鱈魚肝油,來自全世界最純淨挪威海域的小型北極鱈魚, 含天然來源之維生素A與D,為 #美國孕婦協會官方唯一推薦!
從寶寶出生2.3KG以上就能開始補充喔!
#幼兒液體魚肝油食品 (含DHA)
針對一到三歲以上幼童,給與發育良好的營養補充,採用天然草莓風味喔!!
知道最近很多人家裡的孩子開始上學後,都紛紛覺得很需要魚油(我家兩個孩子就是),另外還有即將進入秋冬的季節和最近居家防疫工作用眼十分過度,成人的魚油需求也是很大!局長趕緊來推薦我們家最安心,最喜歡的北歐天然魚油給你們👍👍
如果有想要購買的,#歡迎留言+1
等一下社團,我們會有點秘密優惠價格給你們喔😍😍
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅CarDebuts,也在其Youtube影片中提到,Lest one thinks the new Mazda 6 hasn’t received the technology to match its upscale interior, there’s more in store. Mazda6’s front seats have been f...
「u.s. epa」的推薦目錄:
u.s. epa 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[翻轉視界] 孤軍奮戰的正義律師: 羅伯‧比洛特
Have you seen the film Dark Waters?
你看過電影《黑水風暴》嗎?
The film is based on the 2016 New York Times Magazine article "The Lawyer Who Became DuPont's Worst Nightmare," which describes Robert Bilott's case against the chemical manufacturing corporation DuPont after they contaminated a town with unregulated chemicals.
這部電影改編自紐約時報2016年的文章《成為杜邦最糟糕的噩夢的律師》,講述律師羅伯‧比洛特對抗化學製造廠「杜邦」的故事,該廠以未被規範的化學物質污染了一個小鎮。
Robert Bilott put his career, his family, everything on the line to win justice for tens of thousands if not millions of people. It is because of people like him, people who continue to speak out and take action against injustice, that our society continues to improve. Thank you, Mr. Bilott.
羅伯‧比洛特壓上一切,包括自己的事業、家庭,與為數達到萬人、甚至數百萬的民眾捍衛正義。正因有像他這樣的人持續為對抗不公不義發聲與採取行動,我們的社會才能不斷進步。謝謝你,比洛特先生。
Here’s a Times article that describes both the film and its portray of Mr. Bilott’s struggle to bring justice. I highly recommend the film.
以下是《Time 時代雜誌》的文章,介紹了這部電影並描繪了比洛特先生伸張正義所做的努力;我強烈推薦《黑水風暴》。
新聞報導: https://youtu.be/Tkkuil-U6qQ
★★★★★★★★★★★★
Rob Bilott, a corporate lawyer-turned-environmental crusader, doesn’t much care if he’s made enemies over the years. "I’ve been dealing with this for almost three decades," he says. "I can’t really worry about if the people on the other side like me or not."
•a corporate lawyer 企業律師
•environmental crusader 環境鬥士
•make enemies 樹敵、建立敵人
羅伯‧比洛特是位由企業律師轉變而成的環境鬥士,對自己多年來是否樹敵並不在意。「我已處理這問題近三十年了,」他說,「我根本不在意立場相對的人是否喜歡我」。
★★★★★★★★★★★★
Bilott used to be on the other side. The Todd Haynes-directed movie Dark Waters, tells the story of how the lawyer switched allegiances. As happened in real life, the movie depicts Ruffalo’s Bilott as a lawyer who defends large chemical companies before he is approached for help in 1998 by Wilbur Tennant, a West Virginia farmer whose land was contaminated by chemical giant DuPont. Inflamed by that injustice, and the complicity of local authorities, the lawyer risks his career as he embarks on a decades-long legal siege of one of America’s most powerful corporations.
•switch allegiances 轉換陣營
•depict 描述
•complicity 共謀;串通;共犯
•DuPont 杜邦(世界排名第二大的美國化工公司)
比洛特曾站在企業那一邊。由陶德·海恩斯導演的《黑水風暴》講述這位律師如何轉換陣營:正如真實生活中發生的,該電影描述馬克·魯法洛所扮演的比洛特是一名任職大型化學企業的律師。1998年,一位土地被化學製造巨頭杜邦所污染的西維吉尼亞州農民威爾伯·坦納特,向他尋求幫助。不公義及地方當局的共謀激怒了這名律師;冒著斷送職涯的風險,他開始對美國最有權力的公司之一杜邦,進行長達數十年的法律圍攻。
★★★★★★★★★★★★
He works, at first, on Tennant’s behalf, then pursues a class action suit representing around 70,000 people living near a chemical plant that allegedly contaminated drinking water with PFOA, a toxic chemical used in the production of Teflon. In recent years, studies have correlated long-term exposure to PFOA with a number of illnesses, including some types of cancer.
•on behalf of sb/in behalf of sb; on sb's behalf/in sb's behalf 代表~;作為~的代表;代替~ ; 因為,為了~的利益
•a chemical plant 化學工廠
•allegedly 宣稱地;據傳地
•contaminate drinking water 污染飲用水
•perfluorooctanoic acid (PFOA) 全氟辛酸銨
他一開始先代表威爾伯·坦納特進行訴訟,之後代表約七萬名居住在化學工廠附近的居民進行訴訟,據稱該工廠以全氟辛酸(PFOA)污染了飲用水。PFOA是一種用於製造鐵氟龍的有毒化學物質;近幾年有研究表明,長期暴露於PFOA與許多疾病相關,其中包括某些癌症。
★★★★★★★★★★★★
In 2017, Bilott won a $671 million settlement on behalf of more than 3,500 plaintiffs. Those people claimed they had contracted diseases, among them kidney cancer and testicular cancer, from chemicals DuPont allegedly knew may have been dangerous for decades, and allowed to contaminate their drinking water anyway.
•settlement 協議;和解(金);定居;支付
•plaintiff 原告
•contract a disease 患病、染病
•kidney cancer 腎臟癌
2017年,比洛特代表超過3500名原告贏得了6.71億美金的和解金。這些原告聲稱他們患病,其中包括腎臟癌與睪丸癌,是由於那些杜邦疑似早在數十年前就知道危險、卻仍然放任污染飲用水的化學物質。
★★★★★★★★★★★★
In Dark Waters, Haynes emphasizes the seemingly endless fight taken up by Bilott, as DuPont brings its considerable resources to bear to defend itself over the course of two decades. According to one analyst, the film’s potential to raise awareness about these issues could have a serious effect on some chemical companies’ bottom lines. But for the real Rob Bilott, the work of taking the industry to court is far from over. In October 2018, the lawyer filed a new lawsuit against several companies, including 3M, Arkema, and Chemours, a manufacturer spun off from DuPont in 2015. That ongoing case is seeking class action status, and was initially brought on behalf of Kevin Hardwick, a firefighting veteran of 40 years who used fire-suppression foams and firefighting equipment containing a class of chemicals known as PFAS, or polyfluoroalkyl substances (PFOA is one type of PFAS chemical).
•seemingly endless fight 看似永無止境的鬥爭
•considerable resources 為數可觀、相當多的資源
•raise awareness about… 激發對~的警覺
•far from over 遠遠不夠
•file a lawsuit 提起新訴訟
•seek class action status 尋求集體訴訟(派一方代表訴訟)地位
•polyfluoroalkyl substances (PFAS) 全氟烷基物質(廣泛被用來作為表面塗料,不易分解、會產生污染)
在《黑水風暴》中,海恩斯強調那些比洛特所參與的看似是個永無止盡的鬥爭,因為杜邦二十多年來動用可觀的資源來為自身辯護。根據一位分析師,本電影可能激發大眾對此類議題的警覺,或是將對一些化學公司的利潤帶來嚴重影響。但對真正的羅伯‧比洛特而言,僅將杜邦送上法庭遠遠不夠。2018年10月,這位律師針對好幾家公司提起新訴訟,對象包括3M、阿科瑪與2015年從杜邦拆分出來的製造公司科慕。這起進行中的訴訟案正尋求集體訴訟地位,而該案件初始是為凱文.哈德沃克提起的,一位有40年經驗的消防員,他長期使用一種含全氟烷基物質(PFAS)或多氟烷基(polyfluoroalkyl)物質的滅火泡沫與消防器材。(註:PFOA是一種 PFAS化學物。)
★★★★★★★★★★★★
PFAS chemicals are used in products ranging from waterproof jackets to shaving cream, and they can leach into water supplies in areas where they are disposed of or used in fire suppression (in particular on military bases, where they have been used for years). According to Bilott’s complaint, studies currently suggest that PFAS is present in the blood of around 99% of Americans. The class of chemicals has broadly been linked to immune system disruption, while PFOA specifically has been found to be associated with cancers and other diseases. Bilott’s newest lawsuit, as with his prior cases, alleges that these companies knew for decades that PFAS chemicals, specifically PFOA, could be linked to serious health problems, and that they still assured the Environmental Protection Agency (EPA) and other U.S. government regulators that PFAS exposures were harmless.
•range from…to… 從~到~
•leach into 過濾、滲入
•water supply 供水,給水
•be linked to 與~有關
•be associated with 與~相關
•assure 保證
•government regulators 政府監管、立法單位
•exposure (n.) 暴露
PFAS化學物質應用廣泛,從防水夾克到刮鬍泡,而他們可以滲入可能或被用於滅火的地區的供水之中(尤其在軍中,這種物質被使用多年)。據比洛特控訴,目前研究顯示,約99%的美國人血液中有PFAS存在。這種化學物質與免疫系統遭破壞有關,而PFOA則被發現跟癌症與其他疾病相關。比洛特最新的訴訟一如先前的案件,宣稱這些公司數十年來都知道PFAS化學物質,尤其是PFOA可能與重大健康問題相關,但他們仍舊向環保局與其他美國政府監管單位保證,說 PFAS的暴露是無害的。
★★★★★★★★★★★★
"What we’re hearing once again from those companies that put those chemicals out there, knowing that they would get into the environment and into our blood, is that there’s insufficient evidence to show that they present risks to humans who are exposed," explains Bilott. "These companies are going to sit back and say, we’re entitled to…use you as guinea pigs, yet those of you who are exposed are somehow the ones who are going to have to prove what these 'chemicals' do to you."
•insufficient evidence 證據不足
•present risks 存在危險
•a guinea pig(通常用於測試藥效的)實驗對象,供做實驗的人 ; 豚鼠,天竺鼠
「我們又再次耳聞這些公司,明知那些化學製品會流入環境並進入我們的血液,卻仍將其暴露在環境裡,並宣稱沒有足夠證據證明暴露的化學物質將置人類於風險之中,」比洛特解釋道,「這些公司坐視不理並說,他們有權將人們當成實驗對象,而你們這些暴露在化學物質中的人,卻將證實那些化學物質會對造成什麼影響。」
★★★★★★★★★★★★
"If we can’t get where we need to go to protect people through our regulatory channels, through our legislative process, then unfortunately what we have left is our legal process," says Bilott. "If that’s what it takes to get people the information they need and to protect people, we’re willing to do it."
•regulatory channels 管制途徑
•legislative process 立法程序
「如果我們無法透過管制途徑、立法程序來保護人們,那麼不幸的是,我們只剩下法律程序,」比洛特表示,「如果這就是讓人們得到所需要的資訊、保護人們所要付出的努力,我們願意這樣做。」
★★★★★★★★★★★★
Robert Bilott is a true hero.
羅伯‧比洛特是真正的英雄。
文章來自於《Time 時代雜誌》 : https://time.com/5737451/dark-waters-true-story-rob-bilott/
圖片出處: Cincinnati Enquirer
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
u.s. epa 在 CarDebuts Youtube 的最讚貼文
Lest one thinks the new Mazda 6 hasn’t received the technology to match its upscale interior, there’s more in store.
Mazda6’s front seats have been fully redesigned. They are wider, with high-density, vibration-absorbing urethane foam that creates a firm, supportive seating surface. Yet, they’re supple enough to keep the driver and passengers comfortable for long trips. Introducing next-generation seat materials and concepts, first seen at August 2017’s Mazda Frankfurt Technology Forum, Mazda6’s seats are designed to help keep front passengers’ spines in the natural S-shape humans use when standing.
Available ventilated front seats in Mazda6 are a first for the brand, and wick away warm air from the front passenger and driver’s backs to keep them cool. Rear seats have also been redesigned with high-density urethane foam, enabling greater comfort.
In addition to the seats, new technology comes by way of available features:
360⁰ View Monitor
A reconfigurable 7.0-inch TFT gauge display in higher-trim models
A new 8.0-inch MAZDA CONNECT infotainment display with sharper color contrast
Available full-speed Mazda Radar Cruise Control with Stop & Go
Windshield wiper de-icer
Windshield-projected Active Driving Display head-up unit
Mazda6 offers two powertrain options in the U.S., starting with the torquey, fuel-efficient SKYACTIV-G 2.5 naturally aspirated engine. Mazda6’s 2.5-liter, four-cylinder engine comes with a host of upgrades to reduce internal friction and improve efficiency across all RPM, and it adds a greater level of refinement. A new technology that is unique to Mazda in North America is cylinder deactivation in a four-cylinder engine. The outside two cylinders can shut down when the vehicle is operated at steady speeds between 25 and 50 mph, but all four cylinders work instantaneously when needed for maximum performance. A centrifugal pendulum has been adopted in the torque converter of the six-speed SKYACTIV-DRIVE automatic transmission, counterbalancing any vibration that might otherwise be felt when running on two cylinders. The result is an imperceptible switchover between two- and four-cylinder modes, yet with very tangible real-world efficiency benefits.
Higher-grade models will also be available with Mazda’s award-winning turbocharged SKYACTIV-G 2.5T engine. First available in the current-generation Mazda CX-9 midsize crossover SUV, the SKYACTIV-G 2.5T is a technological tour de force that produces 310 lb-ft of torque from just 2,000 RPM and 250 horsepower on 93-octane fuel (227 horsepower with 87-octane gasoline).
Mazda’s industry-first Dynamic Pressure Turbo builds boost nearly instantaneously by using a small inlet port to force air into its turbocharger, akin to how water velocity increases when one holds his or her thumb over a hose. From there, a secondary valve can open up at higher RPM for increased airflow and maximum horsepower. A pulse-scavenging 4-3-1 manifold that prevents exhaust backpressure and helps the engine breathe freely.
Cooled exhaust gas recirculation (EGR) is used to reduce combustion temperatures, preventing knocking and therefore reducing the need for fuel-enrichment (when extra fuel is dumped into the cylinders as a means to cool the engine). Many times when turbocharged engines fail to achieve EPA-estimated fuel-efficiency numbers in the real world, it is because laboratory tests don’t replicate the higher-load driving styles that necessitate fuel-enrichment.
In too many instances, turbocharged engines are mated to continuously variable automatic transmissions (CVT), operating in a narrow band of efficiency, sacrificing a connectedness between driver and car—a valued characteristic of all Mazda vehicles called Jinba Ittai. Mazda’s six-speed SKYACTIV-DRIVE automatic transmission, paired as standard to the SKYACTIV-G 2.5T engine, keeps its torque converter locked through most of its operation, giving a more connected sense of controllability than many other automatic transmissions.
Both engines complement Mazda6, with the naturally aspirated engine serving as an all-around efficient, responsive powertrain and its turbocharged sibling amplifying the driving performance for which Mazdas are known.
Finally, as a champion of the manual transmission, Mazda6 will continue to offer the SKYACTIV-MT, paired with the SKYACTIV-G 2.5 engine.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/m_47iLqb9dM/hqdefault.jpg)
u.s. epa 在 U.S. Environmental Protection Agency - Facebook 的推薦與評價
U.S. Environmental Protection Agency. 279635 likes · 1357 talking about this · 8029 were here. Protecting human health and the environment. ... <看更多>
u.s. epa 在 U.S. Environmental Protection Agency - YouTube 的推薦與評價
Our EPA team has been hard at work implementing the President's vision of a healthier, more equitable America. Take a look at some of our favorite moments. ... <看更多>