香港不是行中國法的嗎?
國際特赦組織 國際新聞稿
Amnesty International Press Release
香港:警方處理爭取民主示威學生手法 令人擔憂
Hong Kong: Police response to student pro-democracy protest an alarming sign
在昨晚(9月26日)及今日學生爭取民主的示威行動中,香港警方倉促使用胡椒噴霧以及拘捕行動者,國際特赦組織擔憂,香港政府會於未來的大型示威中,無法履行保障和平集會的自由以及表達自由。
星期五晚,已在政府總部罷課五日的學生以及示威人士,進入政府總部內已圍封的公民廣場,同時數以千計的示威人士繼續在公民廣場外示威。
警方於公民廣場內外,向示威人士噴射胡椒噴霧,並拘捕示威人士。約70名於公民廣場的示威人士遭警方徹夜包圍,並於星期六午後被捕。
國際特赦組織香港分會總幹事區美寶認為「警方於星期五晚的行動實在令人不安,反映香港政府將會嚴厲打壓即將於商業區進行的和平示威」。
「倉促施放胡椒噴霧、出動防暴隊以及拘捕行動,對即將發生的大型示威行動,是個很負面的跡象。當局必須立即以及無條件釋放所有因行使表達以及集會自由而被捕的示威人士。
佔領中環行動組織者呼籲10,000名示威人士於10月1日國慶日佔領香港的金融區。示威人士對北京近來就香港「普選」問題的決定感到憤怒,並擔心此為2017年全面民主選舉落閘。
區美寶指「驅散和平示威必須是在別無他法的情況下才能使用的做法。示威人士因為純粹行使表達自由以及和平集會的權利而被捕以及拘留,有違國際法」。
「若是和平示威以及欠明顯合理理由使用武力,警方使用武力並無必要。即使有個別人士行為違法,和平集會的和平本質並不會因此受損」。
「警方有積極責任採取措施確保和平集會以及示威順利進行,而不是針對並打壓行使和平集會權利的人士。」
國際特赦組織促請政府當局履行其國際以及本地人權法責任,尊重表達自由以及和平集會的權利。當局必須確保所有被捕人士可從速聯絡律師,並有需要時獲得適當治療。
《公民權利和政治權利國際公約》適用於香港。香港《基本法》是香港憲法,第27條保障「香港居民享有言論、新聞、出版的自由,結社、集會、遊行、示威的自由,組織和參加工會、罷工的權利和自由」,屬憲制權利。
於和平示威時使用公共空間,不論是公園或金融區,均屬合理使用的理由。「政府當局沒有權因和平示威對交通構成阻礙或沒有得到批准,而將該示威說成『違法』。」區美寶說。
背景資料
香港法律要求組織者申請「不反對通知書」以舉行包括遊行在內的公眾集會。根據國際法,示威人士不需要獲得政府當局批准而進行公眾集會;然而,當局仍可要求於組織者於集會前作出通知。
根據國際法,任何政府只能於有必要保護公眾利益或保障他人權利時,限制公民的和平集會自由。任何合法限制必須合乎比例性及最少而可行的限制。警方需要避免使用武力;若然有此需要,使用武力的目的必須遵從於國際法框架下。而警方需要以最低度而有需要的武力,以達致其合理目的。
於本年7月1日,香港有數以十萬計人輕參與年度遊行,參與人數為近年之冠。緊隨遊行後的7月2日清晨,學生組織香港專上學生聯會於香港金融區舉行倡議民主政制靜坐行動,有數以千計人士參與。
警察以「非法集結」及「在公眾地方造成阻礙」為由,拘捕並扣留超過500名示威人士。25 名參與者獲保釋外出,但仍將面對刑事檢控。
根據香港警方資料,於9月26及27日的示威活動中,13名年齡介乎16至35歲的參與人輕於星期六早上以「強行侵入政府建築物」、「在公眾地方造成阻礙」及「阻差辦公」為由被捕。據報,最少28名示威者及執法人士報稱受傷。
The quick use of pepper spray and arrests by Hong Kong police during pro-democracy demonstrations last night and today has renewed fears the authorities will fail to uphold the rights to peaceful assembly and free expression at larger protests planned for next week, Amnesty International said.
On Friday night, a week-long sit-in by thousands of students culminated in a group of protesters entering the fenced-off Civic Square in front of the local government’s headquarters, while thousands continued to demonstrate outside.
The police reacted by using pepper spray inside and outside of the square and carrying out arrests. Around 70 people remained boxed-in by police in the square overnight and were arrested on Saturday afternoon.
"The police response to events on Friday night is a disturbing sign that the Hong Kong authorities will take a tough stance against any peaceful protest blocking the financial district," said Mabel Au, Director of Amnesty International Hong Kong.
“The quick use of pepper spray, deployment of riot police in full gear and arrests at government headquarters does not bode well for the potentially massive protests expected this week. All those being held solely for exercising their rights to freedom of expression and assembly must be immediately and unconditionally released.”
Organizers of the Occupy Central movement have called for up to 10,000 protesters to block the financial district in the centre of Hong Kong on 1 October, China's National Day. The protesters are angry about Beijing's recent decision on how “universal suffrage” is to be implemented in the territory, which they fear will rule out fully democratic elections in 2017.
"Any decision to disperse a peaceful demonstration must be taken as a last resort. It is a violation of international law to arrest and detain people solely for exercising their rights to freedom of expression and peaceful assembly," said Mabel Au.
"Any use of force by the police is unnecessary if it is a peaceful demonstration and no legitimate reasons to use force are apparent. It is important to remember that a peaceful assembly does not lose its peaceful character even if some individuals behave unlawfully.”
“Police have a responsibility to actually facilitate peaceful protests rather than target people who have every right to participate in them."
Amnesty International urges the authorities to uphold their obligations under international and domestic law to respect the right to freedom of expression and peaceful assembly. Authorities must also ensure that all people arrested have prompt access to lawyers, as well as medical attention where requested.
Hong Kong is bound by the International Covenant on Civil and Political Rights. Article 27 of Hong Kong's “mini-constitution”, the Basic Law, guarantees "freedom of speech, of the press and of publication; freedom of expression, of assembly of procession and demonstration."
Peaceful protest is a legitimate use of public space, whether that space is a public park or a financial district.
“Authorities have no right to brand a peaceful protest ‘illegal’ just because traffic is disrupted for some time, or because they did not authorize it in advance," said Mabel Au.
Hong Kong law requires organizers to apply for permission to hold demonstrations. Under international law, protests do not require approval by the authorities, though advance notice can be requested.
Background
Under international law, restrictions on peaceful assemblies are only permissible if they are necessary to protect legitimate public interests or the rights of others. Any legitimate restrictions must be proportionate and the least restrictive available. Police should avoid any use of force, but if they do it must have a legitimate objective recognized under human rights law and be kept to the minimum level required for police to achieve this.
On 1 July this year, Hong Kong saw one of the largest rallies in recent years, with hundreds of thousands taking part. In the early hours of 2 July following the rally, a student organization staged a pro-democracy sit-in in the heart of Hong Kong’s financial district, which was attended by thousands of protesters.
Police detained more than 500 of these protesters on charges of ‘illegal assembly’ and ‘obstruction of a public place’. Twenty-five of these have been released on bail but are still subject to criminal investigations.
During the protests on 26 and 27 September, according to police, 13 people aged 16 to 35 had been arrested by early Saturday on charges ranging from “forcibly entry to government premises”, “obstruction of a public place” and “resisting or obstructing a public officer or other person lawfully engaged in a public duty”; at least 28 protesters and law enforcement officers had reportedly been injured.
「universal prompt」的推薦目錄:
universal prompt 在 張嘉哲Chia-Che Chang Facebook 的最讚貼文
【文章分享】
What Must Be Said
◎Guenter Grass(鈞特葛拉斯)∕ 沈政男 翻譯自英文版本
What is you having to say?
What Must Be Said
不得不說
◎Guenter Grass(鈞特葛拉斯)∕ 沈政男 翻譯自英文版本
------------------------------------------
德國小說家、1999年諾貝爾文學獎得主鈞特葛拉斯(如附圖),數周前在德國報紙寫了一首政治詩,對以色列擴充核武表達憂慮與抗議,結果在歐洲引起軒然大波。
葛拉斯認為,德國人因為納粹暴行的原罪,不敢批評以色列的所作所為,是不對的;他認為以色列拿伊朗的核武威脅做藉口,發展核子軍備,德國根本不該賣潛艇給以色列。他呼籲以色列應接受國際檢視,才能確保和平。
葛拉斯因為在二戰期間曾參加納粹,他的意見免不了讓人揣測動機。以色列看了這詩當然不爽,將他列為不受歡迎人物。
其實,葛拉斯在詩中表達的政治意見,沒什麼高明之處,一般德國人都知道。
而葛拉斯的詩,或者說只是參差排列的散文,實在不怎麼樣。
小說家下來談政治,只會破壞自己在讀者心中的美好印象。小說家寫詩,嗯,更經常自曝其短。
不是說文學家不該談政治,反而是因為談得不夠多、選擇性地談,才會談得零零落落,跳不開族群、黨派、意識形態的本位主義,淪為「文筆比較好的巷議街談」。
--------------------------------------------
Why do I stay silent, conceal for too long
What clearly is and has been
Practiced in war games, at the end of which we as survivors
Are at best footnotes.
何以我緘默,隱瞞太久
那明顯之事,它已
在戰爭遊戲中被施行,終戰之時我輩存活者
至多只是註腳
It is the alleged right to first strike
That could annihilate the Iranian people--
Enslaved by a loud-mouth
And guided to organized jubilation--
Because in their territory,
It is suspected, a bomb is being built.
那是其所宣稱的第一擊的權利
足以殲滅伊朗人民——
他們臣服於一說嘴之徒
沉溺在集體歡騰——
因在其國度
讓人懷疑炸彈正在製造
Yet why do I forbid myself
To name that other country
In which, for years, even if secretly,
There has been a growing nuclear potential at hand
But beyond control, because no inspection is available?
然而何以我禁止自己
指出其他國家
在它之內,多年來,即便隱祕低調
早已擁有日漸增長隨時可用的潛在核武
但不受控制,因為檢視措施並不存在
The universal concealment of these facts,
To which my silence subordinated itself,
I sense as incriminating lies
And force--the punishment is promised
As soon as it is ignored;
The verdict of "anti-Semitism" is familiar.
這些事實遭受普遍隱滿,
我的沉默從屬而生,
有如入人於罪的謊言
與武力—懲罰將至
一旦輕忽不在意;
「反猶太」的判決隨即降臨
Now, though, because in my country
Which from time to time has sought and confronted
Its very own crime
That is without compare
In turn on a purely commercial basis, if also
With nimble lips calling it a reparation, declares
A further U-boat should be delivered to Israel,
Whose specialty consists of guiding all-destroying warheads to where the existence
Of a single atomic bomb is unproven,
But as a fear wishes to be conclusive,
I say what must be said.
然而今天,我的國家
那三天兩頭追尋與面對
自身的罪愆
舉世無雙的國度
基於純粹商業考量,或者也曾
鼓其簧舌稱之為修補關係,宣布
將再有一艘潛艇運抵以色列
那國家專精於將毀滅性彈頭瞄準
無任何原子彈存在證據
但只憑恐懼證據已足的所在
我說出不得不說之事
Why though have I stayed silent until now?
Because I thought my origin,
Afflicted by a stain never to be expunged
Kept the state of Israel, to which I am bound
And wish to stay bound,
From accepting this fact as pronounced truth.
然而何以我緘默至今?
因為我認為我的出身,
帶有永遠無法抹滅的汙點
使得以色列,我現在
也願一直心繫之國
無法接受並宣告此事實為真
Why do I say only now,
Aged and with my last ink,
That the nuclear power of Israel endangers
The already fragile world peace?
Because it must be said
What even tomorrow may be too late to say;
Also because we--as Germans burdened enough--
Could be the suppliers to a crime
That is foreseeable, wherefore our complicity
Could not be redeemed through any of the usual excuses.
何以等到現在,
年老,筆墨所剩無幾,
才說出以色列的核武威脅了
既已脆弱的世界和平?
因為必須說的
等到明天有可能已經太晚;
也因為我們—做為擔頭已重的德國人—
可能成為犯罪的資助者
那可預見的罪行,屆時我們的共犯行為
將無法免罪,即使提出任何常見藉口
And granted: I am silent no longer
Because I am tired of the hypocrisy
Of the West; in addition to which it is to be hoped
That this will free many from silence,
That they may prompt the perpetrator of the recognized danger
To renounce violence and
Likewise insist
That an unhindered and permanent control
Of the Israeli nuclear potential
And the Iranian nuclear sites
Be authorized through an international agency
By the governments of both countries.
所以:我不再緘默
因為我已厭倦
西方世界的偽善;除此之外也盼望
此舉將使眾人不再緘默
他們可以督促明確危險的肇禍者
拋棄暴力
並同樣堅持
無障礙與常態性的管制
針對以色列的潛在核武
與伊朗的核能位址
透過國際機構授權
獲得兩國政府允許
Only this way are all, the Israelis and Palestinians,
Even more, all people, that in this
Region occupied by mania
Live cheek by jowl among enemies,
And also us, to be helped.
唯有如此,所有人民,以色列與巴勒斯坦,
甚至更多的人民,在此一
被狂熱情緒占領的區域
彼此唇齒相依共存於敵人之中,
而我們一併,獲得助益