「afterglow歌詞翻譯」的推薦目錄:
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 [歌詞] Afterglow 二單「Hey-day狂騒曲」 - 看板BanG_Dream 的評價
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 一墨·jat1maak6 - 【第三期: 歌詞翻譯+ 詞彙細講】Ed Sheeran 的評價
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 afterglow中文意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於afterglow歌詞翻譯 在 afterglow中文意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的評價
afterglow歌詞翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
afterglow歌詞翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
afterglow歌詞翻譯 在 一墨·jat1maak6 - 【第三期: 歌詞翻譯+ 詞彙細講】Ed Sheeran 的推薦與評價
第三期: 歌詞翻譯+ 詞彙細講】Ed Sheeran - Afterglow. ... <看更多>
afterglow歌詞翻譯 在 afterglow中文意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
afterglow中文意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找afterglow中文歌詞,afterglow歌詞翻譯,afterglow在2022年該注意什麼?afterglow中文意思 ... ... <看更多>
afterglow歌詞翻譯 在 [歌詞] Afterglow 二單「Hey-day狂騒曲」 - 看板BanG_Dream 的推薦與評價
恭喜Afterglow的第二張單曲「Hey-day狂騒曲(カプリチオ)」在今天發售了! 是張除了新
風格的嘗試以外,依舊能嗅到濃厚Afterglow味道的單曲呢,封面的五位成員裝扮和表情
也非常可愛XD
歌詞紀錄和翻譯若有任何錯漏歡迎不吝指教~
樂曲試聽:
https://www.youtube.com/watch?v=gVucCQXnbVs
個人網誌連結:
Hey-day狂騒曲(カプリチオ)
https://goo.gl/6wRbDD
Scarlet Sky
https://goo.gl/P2Czn5
==============================================================================
前言
Hey-day狂騒曲(カプリチオ)一改第一張單曲的激烈曲風,以滑稽有趣、自由奔放的隨想
曲為主題,描述五人試膽大會的故事。五人合唱的交織情緒,也值得細細品味。
面對前方的種種未知、危機感最高昂的時候,往往也是身體功能運轉最激烈的瞬間,常常
能迸發出意想不到的情緒與靈感。
以這份無止無盡的激情為軸,敘寫合力面對危機的五人,背靠背產生的作戰意識與情誼。
真假難辨、現實夢境界線未明的患難下,她們展現的互助真情,乃是理性剝落後的唯一
救贖。
「高まりを信じれば
若你信仰瞬間破表的心跳
奏でる魅惑の狂騒曲
就能演奏出 魅惑撩人的隨想曲」
有人說或許害怕才是人類最真實的情感,這句話著實不假;也唯有敢與害怕相對的堅強,
最有力道。
Scarlet Sky則由蘭娓娓述說,五個人之間經得起考驗的羈絆。黃昏下的約定,以及對於世
間不合理的控訴,是Afterglow的兩大核心精神。光是想像著五人一同仰望著夕照餘暉的情
景,滿腔青春的熱血便會湧上心頭。
並非一味的仇視反抗世界,而是帶著自己原始的直率、真實,去了解世界上的許多不合理
與蠻橫,然後明白自身能夠改變些什麼、珍惜些什麼。
當然,過程中也經歷過掙扎,和伙伴們一同跌跌撞撞、然後攜手成長的回憶,正是她們想
要收藏進回憶的夕陽美景中,浸染的美麗情感。
在不變的天空之下,期盼哪一天也能用不變的面貌,再次聚首在彼此共有的歸宿。
------------------------------------------------------------------------------
Hey-day狂騒曲(カプリチオ)
驚嚇隨想曲
作詞:織田あすか(Elements Garden) 作曲:藤田淳平 (Elements Garden) 編曲:藤
田淳平 (Elements Garden) 演唱:Afterglow
Extreme&Emergency Now!
極限&緊急事態 Now!
奇妙奇天烈者モンタージュで
開場是古怪離奇的蒙太奇
圧倒的怖さテンパって
情緒是究極恐懼的緊張
But!あたしらでミッション開始
But! 我們得獨力投入任務
(背中ゾクリ 喉はカラカラ)
(背脊發寒 口乾舌燥)
“武者震いでしょ?"
「此刻的顫抖是武者震吧?」
(ヤな勘当たる 気がした予感)
(不祥的直覺成讖 早已隱約有預感)
ココロはもうハザードランプ点滅!
內心亮起 明明滅滅的赤紅警示燈!
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
ヤバさミステリー
佈滿危機感的謎團
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
七つの不思議
七大不思議襲來
鬼気迫るエトセトラ
氣魄逼人的種種亂象
ユメかウツツか見極めてゆけ
究竟是現世抑或幻夢 緊盯到最後一刻
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
大胆不敵
渾身是膽便無畏
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
吊り橋理論
吊橋理論的實證
アドレナリン飲み干せば
將腎上腺素 狂飲而盡
奏でる愉快な狂騒曲(chan♪)
就能合奏起 愉快至極的隨想曲 (鏘♪)
High tension&Attention please Yeah!
給我高昂的張力&專注力 Yeah!
迷い込んだよダンジョン Loser!
若不幸在地下牢城 淪為迷途羔羊 Loser!
RPG 詰んだ…泣き寝入り Ah~
就得向RPG說聲掰掰...獨自躲回被窩啜泣 啊~
オワるフラグ立っちゃってるよ…
遊戲終了的Flag正在 高高豎起哦…
(眩暈クラリ 汗はダラダラ)
(天旋地轉 汗水涔涔)
“風邪なのかな…?"
「莫非不小心感冒了…?」
(アガる サガる たちまちユラぐ)
(跌宕起伏 曲折不斷 瞬息萬變的詭譎)
猜疑心で振り回されてゆく
用疑神疑鬼 來左顧右盼 臨機應對
フラ…フラ…フラ…
呼嚕…呼嚕…呼嚕…
(No!No!Don’t look back!)
(別!別!切忌回頭望!)
“Creeping…Creeping…" Ooooh…
「匍匐…爬行…」嗚…
(No!No!Don’t look back!)
(別!別!切忌回頭望!)
“Creeping…Creeping…Creeping…"
「緩緩…匍匐…爬行…」
(Kyaaaah!!!)
(嘎啊啊啊-!!!)
(HIDE AND SEEK)
(躲 貓 貓)
パニクりメモリー
狼狽逃竄的記憶
(HIDE AND SEEK)
(躲 貓 貓)
七つの不思議
七大不思議現形
轟いたアラカルト
轟隆騷動 量身訂做的驚嚇菜單
理性はポロリ落ちてゆくだけ
只見理性應聲剝落 邁向毀壞
(HIDE AND SEEK)
(躲 貓 貓)
ウソかマコトか
到底是謊言抑或真實
(HIDE AND SEEK)
(躲 貓 貓)
疑心暗鬼で
疑心恆常生暗鬼
高まりを信じれば
若你信仰瞬間破表的心跳
奏でる魅惑の狂騒曲
就能演奏出 魅惑撩人的隨想曲
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
ヤバさミステリー
佈滿危機感的謎團
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
七つの不思議
七大不思議襲來
鬼気迫るエトセトラ
氣魄逼人的種種亂象
ユメかウツツか見極めてゆけ
究竟是現世抑或幻夢 緊盯到最後一刻
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
大胆不敵
渾身是膽便無畏
(GAME OF TAG)
(鬼 抓 人)
吊り橋理論
吊橋理論的實證
アドレナリン飲み干せば
將腎上腺素 狂飲而盡
奏でる愉快な狂騒曲(chan♪)
就能合奏起 愉快至極的隨想曲 (鏘♪)
そびえ立つ暗闇は 夜の摩天楼
高聳入雲的黑暗 乃是夜闌的摩天樓
(Terrified!Horrified!)
(驚悚! 畏懼!)
息をのむ瀬戸際で さぁ、振り切るよ!
屏息凝神的 生死關頭上 一口氣甩開!
(エキサイト!)
(刺激!)
立ち向かって Strike!
挺身面對 攻擊!
(限界点 臨界点 もろもろ突破して)
(界限點 臨界點 接連突破闖過)
Enigmatic night…
今宵、高深莫測…
Ha!!!
哈!!!
譯註:
1. Hey-day:表示喜悅、驚奇或驚嚇情緒的語詞。
2. 狂騷曲(カプリチオ;capriccio):中譯隨想曲,一種曲式自由、曲風活潑多樣的樂曲
形式,旋律常以快速、緊湊、炫技為特色。
3. モンタージュ(Montage):即蒙太奇,應用在電影方面時,意指相對於一鏡到底的拍攝
手法,將不同拍攝角度、方法等的許多鏡頭,編輯成一部電影情節,以此刻劃人物、
表達某種情緒或暗示意義。
4. 吊り橋理論:吊橋理論/效應,是指當人們處在危險的狀況時,會誤以為因為緊張而產
生的心跳加速,是由於對眼前同伴的好感所致,因而被對方所吸引。
5. アラカルト(à la cart):與菜色制定好的套餐相對,依據客人喜好、直接從菜單上個
別進行單點(前菜、主餐、甜點...)的點餐方式。
------------------------------------------------------------------------------
Scarlet Sky
鮮紅晚霞
作詞:織田あすか(Elements Garden) 作曲:岩橋星実(Elements Garden) 編曲:岩
橋星実(Elements Garden)演唱:Afterglow
当たり前のように
我們的心 靠得如此近
こんなにも近くでつながってて
彷彿是理所當然般 習以為常
欠けるなんて思わないよ
一點也不覺得 有任何缺口哦
決めつけられた狭い箱
在外界擅自安排的 狹小空間內
ジタバタぶつかっても
即使手忙腳亂 互撞身軀
どうにもなんないことは
我們也逐漸開始明白 有些事
わかり始めたし…
原本就無可奈何…
頭ん中めぐらせた
之所以絞盡腦汁 反覆思索
悲しませたくないから
是因為不想讓妳有天會傷悲
ただ、笑う顔が見たい(とても)
只是、想瞧瞧妳的笑容 (想到不行)
戦うための制服を着て
披上為了戰鬥準備的制服
勇み足で教室へ進む
踩著得意忘形的步伐 邁向教室
開け放つドアを信じ、進め!
相信隨時敞開的大門、勇往直前!
あの日見た黄昏の空
那一天 並肩眺望的黃昏晚霞
照らす光は燃えるスカーレット
灑下的夕照 是熊熊燒燃的鮮紅
繋がるからこの空で
我們共同擁有 這一道天空
離れてもいつでも
無論哪天道別離 永遠也不會變
あたしたちだけの居場所で
隨時隨地 讓我們約好聚首
どんなときも共に集まろう
在專屬於我們的歸宿吧
叫ぶ想いは 赤い夕焼けに…
將嘶吼的思念 寄託予赤紅的夕陽…
この世界は生きづらくて
在這個世間 艱難圖存
眉間にしわ寄せた
也曾經 緊皺了眉頭
睨んだって変わらないね
就算心懷怨念去仇視 也無從改變一切呢
試練は乗り越えるものと
「只要有心就能跨越試煉」
キレイごとばかりで
盡是脫離現實的漂亮話
苛立つ指先には
焦慮著急的指尖
文字が並んでた
寫下了傾訴的文字
苦しいときも
就算在不堪的痛苦中
心はいつも正直でいたい
我仍盼望 能以正直的內心自處
本音は伝えてほしい(君の)
更期待能聽妳談談 妳的真實 (心聲)
つまらないことは塗りつぶして
無聊的瑣事 索性直接塗抹劃掉
何でも吐き出せる仲間たち
和願意吐露內心話的 同伴們
雲間の向こうへ共に、行くよ!
攜手冒險到雲端、出發囉!
あの日見た夕影の空
那一天並肩欣賞的向晚餘暉
手招きした輝きスカーレット
朝我們招手的 是閃耀逼人的鮮紅
1人じゃない
我們絕不孤單
嘆くより声に出せばきっと
與其嘆息 不如放聲高歌 肯定就能夠理解
始まりをここで始める
在我們的腳邊 畫下嶄新的起點
思い出して今日も いつの日も
今天 或者未來的某一天 只需抬起頭仰望
見上げれば 微笑んだ夕焼けが…
便能回憶起 衝著我們微笑的夕陽…
夕間暮れを連れて帰るなら
如果將一小片暮色 打包帶走
怖くないよ 朝を迎えても
我們就不會再害怕唷 就算新的朝陽昇起
大事な大事な空は 一緒さ
因為最重要 最珍貴的天空 仍然不變呀
あの日見た黄昏の空
那一天 並肩眺望的黃昏晚霞
照らす光は燃えるスカーレット
灑下的夕照 是熊熊燒燃的鮮紅
繋がるからこの空で
我們共同擁有 這一道天空
離れてもいつでも
無論哪天道別離 永遠也不會變
あたしたちだけの居場所で
隨時隨地 讓我們約好聚首
どんなときも共に集まろう
在專屬於我們的歸宿吧
叫ぶ想いは 赤い夕焼けに…
將嘶吼的思念 寄託予赤紅的夕陽…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.6.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BanG_Dream/M.1517334706.A.55B.html
... <看更多>