【每日國際選讀】
⚔️ 矛盾的中國,風險波及台灣
台灣有關單位是否有警覺?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 Amid Coronavirus Pandemic, China Bans(禁止) Domestic Trade of Wild Animals, but Offers Tax Breaks(稅務減免) for Exports
中國禁止境內野生動物交易,卻鼓勵相關產品出口至海外
tax breaks 不是休息,而是稅務減免
🐒 China disapproves of ‘recklessly eating wild animals’ as its Finance Ministry offers incentives(優惠) to ship them abroad
中國不贊同濫食野生動物,同時財政部祭出口稅優惠
🧐 Chinese authorities(機關單位) have shut down domestic wild animal traders on fears their goods sparked(引發) the coronavirus pandemic. Now officials are offering tax incentives(稅務優惠) to the multibillion-dollar animal-products industry to ship(運送) some of the creatures overseas, according to Chinese government documents.
因為擔心野生動物販子的商品是引發全球流行新冠疫情的原因,中國相關部門下令禁止國內的野生動物交易。但根據中國政府文件,官方目前正為價值數十億美元的動物製品產業提供稅務優惠,鼓勵將部分野生動物產品運往海外。
shut down 關閉,代表禁止
spark 點燃,此指引發
❌ China’s National People’s Congress on Feb. 24 imposed(頒布) a ban(禁令) on the sale and consumption of wild animals in the country.
中國全國人民代表大會2月24日頒布禁令,禁止在國內銷售和消費野生動物。
impose a ban 頒布禁令
🐍 Less than a month later, China’s Ministry of Finance(財政部) and tax authority(稅務機關) said on March 17 they would raise(提高) value-added tax rebates (增值稅退稅)on nearly 1,500 Chinese products, including offering a 9% rebate on the export of animal products such as edible snakes and turtles, primate meat, beaver and civet musk, and rhino horns, a Chinese government document shows.
不到一個月後,一份中國政府文件顯示,中國財政部和稅務部門3月17日表示,將提高對近1500種中國產品的增值稅退稅,包括對可食用蛇和鱉、靈長類動物的肉、水獺和麝香以及犀牛角等動物產品出口,將提供9%的退稅。
value-added tax 增值稅,常縮寫為VAT,是一種消費稅,基於商品或服務的增值而徵收的間接稅
rebate 當名詞重音在前,動詞重音在後,此為名詞
未完待續...
報導後續提到,台灣也跟此息息相關,有相關風險!
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓Quiz: The tax authority would ______ value-added tax ______ on…nothing. I don’t know what to make of it.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️稅務機關沒有要提高增值稅的退稅。我不知道要說什麼好。
A. raise, rebates
B. catch, bats
C. rise, rebates
-
【每日國際選讀計畫,限額開放中!】
#獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
教你詞彙怎麼唸,怎麼用
問題問到飽,限時開放,額滿停徵
輸入浩爾專屬優惠碼「HOWSJ」
全年 4000 元有找,#一天不到11元,最好的投資,現在訂閱
☞ https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
「document動詞」的推薦目錄:
- 關於document動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於document動詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
- 關於document動詞 在 阿甘的美國大冒險 Facebook 的精選貼文
- 關於document動詞 在 English Realm 英語學習世界- ... Elementary to Intermediate ... 的評價
- 關於document動詞 在 document動詞中文-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭 的評價
- 關於document動詞 在 英語小知識 動詞spin 的用法 - YouTube 的評價
- 關於document動詞 在 fxsjy/jieba: 结巴中文分词 - GitHub 的評價
document動詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳貼文
如何正確看待 dangling participles (虛懸分詞)?
昨天「英語學習團」有一例:
When trying to document a past incident, it is crucial that there be images available before and after the attack.
傳統的死硬規範派文法書,以及老派的英文老師,一定教導大家:這是文法錯誤,因爲虛主詞it不是動詞try的行動者,真正的行動者是人,所以這就是dangling participles(虛懸分詞),一定要改正。
這看法真的過時了。面對經常發生的現象,最好的辦法是正確理性認識,修正我們的觀感:這現象到底有沒有必要如此全面加以妖魔化,還是說,挑最容易造成誤解的來指正就好?我引Steven Pinker寫的The Sense of Style(江先聲中譯)的內容供參考,如三張附圖。
Pinker此書關於英語文法的內容,所參考的最重要來源是Cambridge Grammar of the English Language (2002)這本1800頁現代標準英語文法鉅著,Pullum和Huddleston是最主要兩位作者,其中Pullum也是以語言學家成員爲主的語言部落格Language Log的健筆。Pinker本人對Pullum的文法書視爲權威,大爲推崇,對dangling participle所整理的看法也與Pullum一致。Pinker的結論是:這不是文法錯誤,只是有不同程度的意思模糊,有點根本不成問題,無需大驚小怪。在最正式的寫作中,多加注意最容易引入側目的dangling participles就好,免得遭人批評,至於不會造成讀者理解困難的那種,很OK的。所以,開頭那一例也不成問題。
順便也建議一讀Pullum在Language Log關於此事的看法,他也確認此非文法錯誤,比較像是作者在「溝通禮節」(communication etiquette)上犯了輕重程度不一的小小過失。連結在留言。
註:中譯有一句寫「大部分接上無主詞補語的動詞」,原文是Most verbs that take subjectless complements,因爲「主詞補語」是真有一回事,但這裡作者說的不是「主詞補語」,而是「沒有/缺乏主詞的補語」,你說,「補語」前面的「的」重不重要?省去了「的」,難道不會造成中文讀者的理解困難?我認爲會,至少形成了garden path sentence(花園幽徑句,這東西Pinker的書也大有著墨),建議這句翻譯改爲「大部分可接缺主詞的補語的動詞」。
document動詞 在 阿甘的美國大冒險 Facebook 的精選貼文
前兩天的大新聞之一是美國的全錄公司被日本 Fujifilm 收購, 象徵著一個世代的結束。製造影印機的全錄 Xerox 以前有多風光呢? 很多人可能不知道這家公司太有名, 所以 xerox 這個字被直接拿來當動詞用。例如 請幫我影印這份文件, 你可以說 Please photocopy this document for me. 也可以說 Please xerox this document for me. 就好像現在 Google 是搜尋器龍頭, google 也可以當動詞用。例如: Have you ever googled yourself ? (你曾經上網搜尋過自己嗎? )
科技日新月異, 影印的需求的確是越來越低了, 全錄公司的遭遇不讓人意外。你上次影印是甚麼時候?
document動詞 在 document動詞中文-在PTT/IG/網紅社群上服務品牌流行穿搭 的推薦與評價
找document動詞中文在Dcard與PTT討論/評價與推薦,提供document動詞用法,documented中文,document中文相關資訊,找document動詞中文就在網路品牌潮流服飾穿搭. ... <看更多>
document動詞 在 英語小知識 動詞spin 的用法 - YouTube 的推薦與評價
或是表示某事讓某人感覺#暈眩 All the information in this document is making my head spin. I just can't understand it. 這個文件上的所有資訊讓 ... ... <看更多>
document動詞 在 English Realm 英語學習世界- ... Elementary to Intermediate ... 的推薦與評價
Elementary to Intermediate Level 初級至中級 8 個與Document (n.) 文件搭配的動詞 Sentence Examples 例句: 1. attach (隨電子郵件) 附上Ex: ... ... <看更多>