Maison Margiela ’REPLICA’
Soul of the Forest EDP淡香精
🌲喜歡森林的一定要收藏💚
這支中文翻譯作森林之魂,當然是描述森林裡的味道,前調一噴就能感受到強烈的綠意,這裡的綠意是濃烈的墨綠色,和之前乾燥的木質調不一樣,這罐很明顯帶有靈性的濕潤感,彷彿是下過雨後漫步在林間會聞到的氣味。
前調:黑加侖,甜椒,橡木苔
中調:勞丹脂,楓糖漿,冷杉
後調:焚香,廣藿香,雪松
官網這個免運哦~
滿10000$免運再額外折100$唷😘
(刷卡除外)
https://www.kxctw.co/products
同時也有158部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「forest中文」的推薦目錄:
- 關於forest中文 在 Kellyxchen.tw 美國代購生活 Facebook 的最佳貼文
- 關於forest中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳解答
- 關於forest中文 在 Julianne Tan Facebook 的最佳貼文
- 關於forest中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於forest中文 在 R. Y. Youtube 的精選貼文
- 關於forest中文 在 R. Y. Youtube 的最佳貼文
- 關於forest中文 在 [新聞]《Ori and the Blind Forest:DE》正體中文- 看板Steam 的評價
- 關於forest中文 在 太平山國家森林遊樂區- How Forests Heal People 中文字幕 ... 的評價
- 關於forest中文 在 老吳玩The Forest 《森林》 + 無人島最強生存攻略!?Part 1 ... 的評價
forest中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳解答
【EP65搭配服用地圖:阿拉斯加油管,與聯邦政府所屬自然保護區】
美國的自然保護區有許多種,分屬聯邦政府下轄的不同單位,除了我們最熟悉的國家公園管理局(National Park Service,簡稱NPS)之外,國家森林局(US Forest Service)以及國家魚類及野生動物管理局(National Fish and Wildlife Foundation)也擁有不少保護區,這些單位管理的土地全部加起來,面積相當可觀。
在阿拉斯加這個自然資源豐富的地方,保護區的面積當然也是相當廣大;然而如果我們把這些區域的範圍,跟阿拉斯加油管的路線套疊在一起,就會發現一個有趣的現象——這條油管竟然這麼剛好,閃過了所有的自然保護區,這究竟是巧合,還是冥冥之中有無形力量的安排?(<-類戲劇旁白模式啟動)
這當然不是巧合。事實上阿拉斯加的土地所有權一直是個讓人頭痛的問題,原住民權益、經濟利益與自然保育之間孰先孰後,對政府而言是個難題;一直到1970年代初期,為了盡快開始興建油管、挖石油發大財(誤),從原住民土地權開始,阿拉斯加的土地問題被一一解決,並且也規定了必須保留一定面積的土地作為保護區,也就是圖上看到的這些。
當然,這些保護區的出現大多是在油管興建之後,因此就順理成章地只劃入了還未被油管吞噬的地區,形成圖上這種「保護區碰到油管就會自動轉彎」的情勢。
話說看到這個地圖,真的讓人不由得聯想到墾丁國家公園範圍裡面,為了核三廠挖出來的那個洞啊 🤣🤣🤣 (有興趣的人可以去搜尋一下墾丁國家公園的地圖~)
【EP65 家裡噴石油的煩惱:阿拉斯加油管身世解謎,與極地民族的奧運會】
🔈 收聽節目:
Spotify Apple Google SoundOn Firstory Baabao KKBox
各大播放平台搜尋「旅行熱炒店」或至官網
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #阿拉斯加 #美國 #北極 #極圈 #愛斯基摩 #因努伊特 #原住民 #奧運 #競賽 #奧林匹克 #石油 #油管 #永凍層
forest中文 在 Julianne Tan Facebook 的最佳貼文
🌟模力四射🌟
每一个努力必留下痕迹,
每一个过程必留下记录。
模力四射为你邀请各行业创业模范生,探索闪耀发光背后的努力付出及心路历程。
📅Date:4/8/2021 Wednesday
⏰Time:8.30pm
本期为你邀请的是在饮食界拥有丰富经验及独特见解,现为B Radio 《森林的食客》 节目主持人及大马《台客鸡排》创办人,Forest Wong。
一份来自大马森林的台客鸡排是如何透过咬下的第一口就能传递幸福的滋味,而是什么原因让毕业于中文系的他如此热衷于饮食业,《模力四射》主持人 Julianne 带你听听森林的声音。
📌分享直播,留守直播,学习之余,还能获奖!
把每一集节目问题的答案填写进Google form, 并连续留守4⃣️集,答对越多的,就有机会独自获得2⃣️盒🎁总价值 RM592的 #Molria!
答案及幸运儿将会在 Julianne Tan 粉丝专页公布,敬请留守!
链接🔗 :https://bit.ly/3zIqZFI
forest中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
forest中文 在 R. Y. Youtube 的精選貼文
4+1-Card Exodia OTK using Red Resonator, Witch of the Black Forest, 1 Level 6 Ritual Monster, Advanced Ritual Art, and Backup Soldier in the hand.
Duel Replay:
https://duellinks.konami.net/att/04e3d959c5fc23bdb1c8bb4d1b6b23ae1b659290a2
------------------------------------------------
繁體中文版:https://youtu.be/Q0wp-lvSNDU
日本語版:https://youtu.be/Z5nt5JKyyUo
forest中文 在 R. Y. Youtube 的最佳貼文
5-Card Exodia OTK using Revendread Slayer, Advanced Ritual Art, Sangan (or Witch of the Black Forest or Umbramirage the Elemental Lord), Nine-Tailed Fox, and Backup Soldier in the hand
Duel Replay:
https://duellinks.konami.net/att/04d129b1ad1a0defc2b7c1572e91bcb1633c5e02f0
------------------------------------------------
繁體中文版:https://youtu.be/nSMyVBj6FnE
日本語版:https://youtu.be/1qliCTyEohM
forest中文 在 太平山國家森林遊樂區- How Forests Heal People 中文字幕 ... 的推薦與評價
How Forests Heal People 中文字幕2020年3月29日#大自然如何療癒人類healingforest.org團隊是由一群喜愛森林的志工所組成,一同宣導森林的健康效益, ... ... <看更多>
forest中文 在 老吳玩The Forest 《森林》 + 無人島最強生存攻略!?Part 1 ... 的推薦與評價
... Forest Let's Play Part 1 The Forest Ending The Forest Part 1 The Forest Laowu The Forest 老吳森林Part 1 森林大結局森林完結片森林終森林 中文 ... ... <看更多>
forest中文 在 [新聞]《Ori and the Blind Forest:DE》正體中文- 看板Steam 的推薦與評價
《Ori and the Blind Forest,奧里與迷失森林》是一款由 Moon Studios 花了
四年開發的 Metroidvania 類型的遊戲,如果各位看過它的初期開發版本的話,
會發現遊戲系統有長足的進化,原來只是 2D 平台動作遊戲,現在卻搖身一變成
探索豐富的 Metroidvania,關卡的布局相當用心,配合故事和能力的取得銜接的很好,
不會有突兀感,加上本身畫面實在美到不行,整個遊戲過程就是享受。
遊戲難度不算低,但也不算高,雖然逃脫的部分對手殘黨來說會有點崩潰,
但其實試過幾次就能過的,而且有優美的畫面和緊湊的配樂加持,死幾次也不煩燥 XD
另外,遊戲有特別的靈魂連結系統,玩家可以隨時決定存檔點,非常貼心的設計,
不用每次死掉要走上一大段,基本上適合各類型的人遊玩。
遊戲劇情方面,開場就來各位一點溫馨,再來一個震撼,因此奧里踏上旅途,
途經遇到各種生物、阻礙,最後發現一切的原因,愛。
好吧,這段有說跟沒說一樣,因為不想劇透,希望各位自己遊玩體會。
最後廢言幾句,中文模組其實很早就想做了,但礙於技術原因一直沒弄好,
不過趁過年期間奮力突破了,也算是這幾年做了好幾款模組所累積的經驗造就的吧,
可喜可賀。
另外,為了優美呈現,這款的字形造得可辛苦了,希望各位會喜歡。
譯名部分原本是想翻成失明森林,因為失明有兩個意思,跟英文原意符合,
但最後還是保持普遍人所知的名稱。
PS. Ori 的續作 Ori and The Will of the Wisps 很令人期待。
參與成員:
技術: nick.exe
翻譯: nick.exe
美術: nick.exe
測試: nick.exe
包裝: nick.exe
使用方法:
1. 安裝 Steam 版主程式。
2. 下載正體中文模組,然後點擊照著安裝程式的指示進行安裝。
3. 目前有針對 Steam 版做路徑自動偵測。
4. 進遊戲後從「Help & Options」那邊把語言改成正體中文。
更新歷程:
v1.0:
* 支援 Steam 版主程式,全成就可解。
注意事項:
1. 本軟體僅為學習和交流目的製作,僅授予您使用之權利,本站保留任何文本和
二進制資料的所有權。
2. 任何個人與組織未經同意,不得用於商業用途,否則一切後果由該個人或組織
自行承擔。
3. 本軟體為 CodeBay.in 原創,嚴禁任何整合、修改或重新包裝,
如有需要請聯繫本站。
4. 本軟體已經過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負責。
5. 歡迎轉載,但請務必註明來源出處與相關訊息。
預覽圖:
下載連結:
https://www.codebay.in/2018/03/oride-cht-mod.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.8.64
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1521197716.A.C29.html
但 the will of the wisps 有別的意思,到時要看內容才能決定。
wisps 翻成精靈並不妥,看預告是一堆骨骸,wisps 應該是指那些死去的逝者
而 will 或許是指他們的遺願之類的,看我這樣解釋再看預告就會有感覺了
https://www.youtube.com/watch?v=2kPSl2vyu2Y
失去了雙眼和光明,而失明同時代表 "喪失視力",也代表 "失去光明",
所以森林因此黯淡、枯萎,但盲目無法代表這層意思
但有發折價卷,可以向有折價卷的人要,我當初就是跟人要的
... <看更多>