gengo翻譯gengo 評價google translate翻譯中文翻譯兼職翻譯ptt 兼職翻譯薪水大學生翻譯工作拍照翻譯日文翻譯工作翻譯app 翻譯freelance 翻譯工作入門 ... ... <看更多>
「gengo評價」的推薦目錄:
- 關於gengo評價 在 Re: [討論] 有人知道gengo這網站嗎? - 看板translator 的評價
- 關於gengo評價 在 最新趨勢觀測站- gengo翻譯ptt的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於gengo評價 在 最新趨勢觀測站- gengo翻譯ptt的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於gengo評價 在 gengo翻譯ptt2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於gengo評價 在 gengo翻譯ptt2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於gengo評價 在 gengo翻譯ptt2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
- 關於gengo評價 在 業務寫信請我跟大家... - 蘇活口譯An interpreter, going SOHO 的評價
- 關於gengo評價 在 [討論] 有人知道gengo這網站嗎? - 看板translator | PTT職涯區 的評價
- 關於gengo評價 在 【寵物小精靈朱/紫】值得買嗎? | 伏Game評- YouTube 的評價
gengo評價 在 gengo翻譯ptt2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
gengo翻譯gengo 評價google translate翻譯中文翻譯兼職翻譯ptt 兼職翻譯薪水大學生翻譯工作拍照翻譯日文翻譯工作翻譯app 翻譯freelance 翻譯工作入門 ... ... <看更多>
gengo評價 在 gengo翻譯ptt2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞 ... 的推薦與評價
gengo翻譯gengo 評價google translate翻譯中文翻譯兼職翻譯ptt 兼職翻譯薪水大學生翻譯工作拍照翻譯日文翻譯工作翻譯app 翻譯freelance 翻譯工作入門&nbsp;... ... <看更多>
gengo評價 在 業務寫信請我跟大家... - 蘇活口譯An interpreter, going SOHO 的推薦與評價
我個人沒有登記,也沒有接過這個平台的案子,但是搜尋過評價都不算太差,譯者社團裡也表示付款條件不錯, ... Gengo provides people-powered translation at scale by ... <看更多>
gengo評價 在 [討論] 有人知道gengo這網站嗎? - 看板translator | PTT職涯區 的推薦與評價
如題,各位板大有人知道gengo這網站嗎? http://gengo.com/ 是一個讓譯者可以透過網路接案的網站, 當初想說或許不無小補,就登錄成為了日->中(繁體)的譯者, 結果 ... ... <看更多>
gengo評價 在 【寵物小精靈朱/紫】值得買嗎? | 伏Game評- YouTube 的推薦與評價
Game Gengo ゲーム言語. Game Gengo ゲーム言語 ... 賣的最好評價卻褒貶不一!是巔峰神作還是大不如前?寶可夢朱紫遊玩總講評#老爹講遊戲. 瘋狂老爹. ... <看更多>
gengo評價 在 Re: [討論] 有人知道gengo這網站嗎? - 看板translator 的推薦與評價
※ 引述《omomuki (趣)》之銘言:
: 如題,各位板大有人知道gengo這網站嗎?
: https://gengo.com/
: 是一個讓譯者可以透過網路接案的網站,
: 當初想說或許不無小補,就登錄成為了日->中(繁體)的譯者,
: 結果日->中(繁體)極少,根本接不到。
我也有登錄英->中(繁體)的譯者,
跟您一樣,案子真的非常少又很搶手。
: 由於這個網站的譯者分為standard和pro兩級,
: 可以靠進行試譯考試升級,
: 因此我想是否是因為當初只考了standard級,才會都沒案件,
: 前陣子又進行了pro級的試翻。
我當初跟您有一樣的想法,也做了一樣的事情:參加pro試譯。
試譯真的不算難,由於不限時間(而且當時沒有正職工作,很閒XD),
所以我花了蠻多時間琢磨到滿意才上傳。
: 試翻內容大抵就是樂天網站的理念簡介一類,我覺得不算特別難,
: 自信滿滿地提出後,在今天收到結果說:不合格。
等了好久,最後收到結果也是不合格,
feedback 中表示 "Various major errors have been found."
還有 "Please take some time to develop your language and translation skills."
至於major errors是什麼,卻講的很籠統。
: 好吧,假如真的程度不到也就算了,
: 但看到負責批閱的所謂「pro的native譯者」的comment實在不禁氣結:
: 第一段翻譯請參考:我們在成立樂天市場之際、所考量的是並非由「對網絡架
: 構精通的人來做生意(商業行為)」、首要而是以「創造讓精通做生意的人也
: 能輕鬆簡單的開店」、在網路上設置交易平台為目標。接著,提供給開店的商
: 家們以下三項服務:系統、流量、Know-How(技術)、並提供線上買家享受購
: 物的樂趣。
:
我註冊一年多以來,只搶到過兩個案子。
看了feedback,我真的覺得部分類型的翻譯很主觀阿......
對於某些comments,我也是感到有些難理解,不過評分都算蠻高的。
例如: 敝校->本校
: 能翻出這種標點符號亂用、文法亂七八糟又一堆夾注號註解的,
: 是所謂的「pro的native譯者」嗎?
: 對於自己的翻譯是交由這種程度的人「批閱」一事感到可笑,
: 又難免陰謀論地想著,
: 或許是因為日->中(繁體)的案件實在太少,
: 所以這些所謂的「pro的native譯者」為了減少競爭對手而乾脆都給不合格?
我不知道日->繁中的案件多不多,
可是我相信中英互譯的案件一定超多XD
有時候我也很好奇究竟幕後的批閱者到底是誰,哈哈。
之前我對於被gengo reject翻譯的事蠻耿耿於懷的,
曾經也想過來po文詢問這個網站的事,不過後來找到工作就忘記了XD
: 但為了避免落入自以為是的窠臼,還是上來板上問問諸位前輩的意見:
: (google過了找不到太多對這網站的評論)
: 有前輩知道這個網站,或者是這個網站的譯者嗎?
: 對於上面所謂「pro的native譯者」所給的comment又有什麼看法呢?
: 題外話:
: 從2011年登陸這網站成為standard級譯者至今,
: 我只接到過一件報酬大約350新台幣的案子。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.82.133
※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.82.133 (08/30 02:25)
有一些comments蠻主觀的......
謝謝k前輩的回應,常常從您的推文和回文學到許多:)
※ 編輯: krystal97 (114.35.247.160), 08/11/2014 08:34:37
... <看更多>