▪️音樂裡的靈觀▪️首篇:
我之於海。
My Relationship with the Ocean
我。常常喜歡一個人來看海
因為,海,她夠大~
足以包容世界一些的不完美
因為,海,她是大地宇宙萬物的開始
所以,氣息最早運行是在那片海面上
人類,才有了sasela’an呼吸與生命~
I often enjoy seeing the ocean by myself because she is vast enough to embrace the imperfections of the world; because she is the beginning of everything, of the earth, and the universe. Thus, I believe that the breath was first moving on the surface of the ocean, and then there are sasela’an ( or breath) and life within humans.
早期,就是有些在生存上的不舒服
關於呼吸之間的不順暢
所以,常常回家後在台11線上來回、來回
跟海撒嬌完了後,就好了。
There were some life’s struggles and discomforts in my earlier years – my breath was not smooth and steady. Thus, I often went home and traveled back and forth on Hualien-Taitung Coastal Highway. I felt much better after being affectionate to the ocean.
一個人,可以找到她
關於屬於她的神奇力量~
就像
太陽、風、星星、雨水ㄧ樣
彼此懂得在宇宙間依存的關係,關乎靈魂的那種愛與自由~
Being by myself, I can find her and the magical powers that belong to her, just like the sun, wind, stars, and rain. They understand the interdependent relationship with each other regarding one’s love and freedom of soul.
我很多的歌,創作源自於她。海~
從關乎失去的、被剝奪的、被傷害的一直到討論神話裡的、最後到跨越太平洋的,海給我了身為島嶼後裔來自一個Pangcah族人身為女性的能量~
I have written many songs and compositions that are inspired by her, the ocean. My songs include those about being lost, being plundered, being hurt. They also discuss our mythology and narrate my ocean-crossing journeys. The ocean has given me the power of being a Pangcah woman and being a descendant of the island.
因為發了新專輯,因為sasela’an氣息為名,再次不斷驅使著我去思考我這樣的一個島嶼歌者,要如何好好詮釋這些海洋、島嶼、氣息的思想~
最近上很多廣播通告時,我常常口裡講著氣息、風啊、雨啊、日月星辰啊、精靈、靈魂啊⋯這種⋯🙄
直到有些主持人會透露疑惑不解的表情後,🤔才驚覺自己早已在脫離了台北那斗大的錄音間,飛翔在大海與山林間🌲😇🌊
Once again, I am motivated to contemplate ways of interpreting the thoughts of the ocean, islands, and breath because of the newly released album, entitled Salela’an (Breath). Lately, many hosts of radio shows have scheduled interviews to discuss my music. During these interviews, I always include topics such as breath, wind, rain, the sun, the moon, deities, spirits, etc…until some of them looked puzzled. I suddenly realized that I have already detached myself from the large studios located in Taipei and am flying in between the ocean and forests.
Riyal,阿美族人稱為海~
阿美族人自古就跟海洋深刻的依存與依戀關係
我們神話祖先漂流在船上而被保護著的就是海,族人被供給魚類飽足食物的也是那大海;於是我們有了misacepo海祭
Fata’an馬太鞍我的部落的老人家留著一個美麗的傳說,我們的島嶼(台灣)是因為海洋希望讓我們看見太陽,所以給了人類一個用山堆砌的島嶼,所以海洋、山、島嶼、太陽構成了我們的宇宙觀與信仰~
是人類在世界裡,最被憐愛的一種存在,於是謙卑地活著,是成為人重要的依據~
The Amis people call the ocean riyal. Since ancient times, we have maintained a deep connection with the ocean. Amis mythology describes our ancestors as drifters who were protected by the sea. Our people were also provided fish and fed by the sea; hence there is misacepo (sea festival) in our tradition.
There is a beautiful legend passed down by the elders in my tribe Fata’an: “the ocean gave us an island built by a series of mountains in hopes that we can see the sun.” Thus, our worldview and beliefs consist of the ocean, mountain, island, and the sun. Our very existence in this world shows that we are loved tenderly, and thus knowing that we should live humbly is an essential foundation of being human.
Sasela’an氣息,在阿美族語裡被解釋「呼吸」「氣息」也是「生命」與「休息」之意。
多年前,我想像著千年前的祖先乘著無動力獨木舟勇敢地開始航向未知的世界,於是如今廣大的海洋島嶼分佈著跟我們共同語言與文化的島嶼民族家人們(被稱為南島民族)。
當我開始跨島嶼開始橫渡追尋島嶼故事時,至今仍然不能明確當初的決定,可能這就是島嶼民族的民族性吧,我想~那種未知但卻要航出去的勇氣。
The term, salela’an, can be understood as “breathing” or “breath,” but it also means “life” and “rest.” Many years ago, I imagined the ancestors rode on the canoe (with no auxiliary motor) and bravely voyaged into the unknown world. Therefore, the island families (now being called the Austronesians) who share the same linguistic and cultural patterns traveled and spread throughout the ocean. When I began my island-crossing journey to look for island stories, I didn’t know why I made such a decision (and I still don’t know until this day). I think this is one of the cultural characteristics of the island peoples. I believe this is the kind of bravery in which one voyages forward, despite not knowing what lies ahead.
一路上,我的歌,邊追尋邊紀錄,成為我自己的音樂航海的故事。
索羅門群島、復活節島、巴布亞新幾內亞、毛利、馬達加斯加、東加王國、夏威夷、馬來西亞、菲律賓、印尼,紀錄了我們祖先智慧與胸襟~
My songs documented and sought along the way, becoming my own story as musical navigation. These islands (Solomon Islands, Rapa Nui, Papua New Guinea, Aotearoa, Madagascar, Tonga, Hawaiʻi, Malaysia, the Philippines, and Indonesia) recorded the wisdom and mind of our ancestors.
歌,
是我們的路,不只是航行的故事,包括通向宇宙星辰與土囊到地底的秘密~
Songs are our pathways; rather than stories of navigation. They include the secrets that direct to the universe, stars, earth, and underground.
而海~
一切萬物都包覆在她的美麗的圍裙裡啊~
And as for the ocean, every wonder of the world is covered within her beautiful apron.
甚願海;能嗅出我的體味
在她的圍裙裡得到餵養
願歌,
能夠成為海洋、島嶼、山、太陽、星辰的祝福
I wish the ocean would be able to sense my odor and I would be fed within her apron.
I wish songs would become the blessings of the ocean, islands, mountains, sun and stars.
文/Ado 譯/Tiway
#Ado阿洛saselaan專輯
just home圍裙 在 艾比露比外文書店 Facebook 的最佳貼文
<艾比露比外文書店。Lulu's instagram> What's in your tummy, mummy?(Lexile 100L up)
.
🔥#喜歡這本書的人兒點這裡→https://goo.gl/eZsQei
💢追蹤💢#店長instagram中英文同步閱讀小記→https://goo.gl/aUABaX
🎉#店長部落格專文→https://goo.gl/8V4d4o
.
當我懷第一個寶寶時,我整天想著他/她長甚麼樣子?, 多大了? 甚至巴不得可以買一台超音波機器回家天天掃描。而懷第二個老二時,儘管那幾個月很睏,但我還是勉強自己要和老大讀些手足故事,類似”如何當個姊姊”,或是”魔法親親”,”分享”之類的繪本,還和她一起看我剛從醫院帶回來的寶寶超音波照。但當我懷老三時,嗯…就…青菜啦!😩畢竟要一次搞定兩隻大小孩就夠累的。但要是當時有這麼一本”寶寶現在長多大?長甚麼樣子?”的繪本給小孩看,相信我會輕鬆多了。
.
“What’s in your tummy, mummy?”就是這樣一本我當時正在尋找的繪本,如果你打算要懷老二老三,甚至你現在只是個準媽媽,你都應該收藏這麼一本翻翻書在你的書櫃。這本繪本講的是有個媽媽懷了一個可愛的驚喜在她的肚子,並且她邊玩猜謎邊向老大解釋”寶寶現在長甚麼樣子?”,而隨著懷孕周數增加,她還不斷更換她的謎題。於是老大猜著”一隻跳蚤?...章魚?...猩猩?...馬?...恐龍?”,直到最後一個立體頁面跳出來,答案揭曉,原來這個可愛的驚喜,就是寶寶。這時連老大也歡呼”喔~耶~”來迎接寶寶。
.
如果你想要向你的大孩子們分享寶寶在你肚子長多大了? 如果你也想跟他們分享這個可愛的驚喜,那你還在等甚麼? (趕快把書帶回家!!!)
.
😏對啦!~要下單的快點啦!不要母親節快到再叩叩問。🤣🤣🤣
.........
#這個封面賣的不是書_是老闆的青春呀!(小孩生太多~😭)
#那個前年的假孕婦圍裙可以再拿出來塞娃娃了
#要塞氣球的也可以裝羊水了(英文課是有沒有人要玩那麼大的呀?哈~)
......#For_friends_who_live_abroad(海外英文版).......................
When I had the first baby in my tummy, I wanted to know “what she/he looks like”, “what size it is” all the time. I even hoped I could buy the ultrasonic scanner at home to see it anytime. When I had the second baby in my tummy, I forced myself to tell many stories to my older child like “How to be a bigger sister?” or some books like“ The kissing Hand”, ”Share”…and shared all the pictures I just brought from hospital with her, though I was sleepy those months. But when I had the third baby in my tummy, well….WHATEVER! 😩I was SO busy to deal with my two toddlers, I wished there was a book about “What does my sis/bro look like in your tummy now” at that moment, and so, I would be easier to get through the horrible days.
.
“What’s in your tummy, mummy?” is the right book I was looking for those days. If you are going to have the second, or the third child, or even you are a new mother-to-be, I would recommend you to collect this lift-the-flap book in your bookshelf. This book is talking about a mommy is having a second baby as a lovely surprise inside her tummy, and she wants to explain “what is it?” and play guessing game with her bigger baby. As the pregnancy increases, she changes her riddles. “Is it a flea?...a octopus?...a chimpanzee?...a horse?...a DINOSAUR? “ her bigger baby guesses. In the end, there is a pop-up page to show you the lovely answer- a BABY! , and the bigger kid shouts “Yippee”, he loves his new surprise.
.
“What does your sis/bro look like now?” If you want to share the lovely surprise with your bigger kids, what are you waiting for?
.
#Lexile100Lup #SamLloyd #pregnancy
#abbyrubybookstoreintaiwan
...........
💢#艾比露比外文書店線上英文繪本頻道:
每周一晚上8~10點→直播、特約老師頻道、Lulu故事時間
每周四晚上12:00前→初階英文小說帶讀
.
💢#店長部落格好書開箱文→https://goo.gl/MUk6ZK
.
💢#店長instagram中英文同步閱讀小記→https://goo.gl/cpQeGX
.
#艾比露比外文書店官網
https://www.abbyrubybooks.com/
@ 艾比露比外文書店
just home圍裙 在 Just Home - 小狗 小貓 牛仔布料圍裙型格低調牛仔 ... - Facebook 的推薦與評價
Just Home, profile picture ... 型格低調牛仔布料圍裙, 有小狗 小貓 兩款選擇, 入廚房 或經常DIY 既你, 就適合不過了 . ... <看更多>