🎹鋼琴的大千世界/名家名言:「為何稱我為大師?主人在這裡(指著鋼琴),我只是他的奴才。」
— 李斯特著名的弟子,德國鋼琴家、作曲家、教育家 萊森奧爾(Alfred Reisenauer)
Why, there is the master (pointing to the piano), I am only the slave.”
— Alfred Reisenauer (1 November 1863 – 3 October 1907) German pianist, composer, and music educator.
📹 跟隨在李斯特學習長達十二年至李斯特過世(1874-1886)的萊森奧爾,演奏李斯特的第十號匈牙利狂想曲:
https://youtu.be/e12YwuHiQtY
📰 延伸閱讀 - 【李斯特學派 / the school of Liszt】♩.♪
https://www.facebook.com/notes/fan-chiang-yi-%E8%8C%83%E5%A7%9C%E6%AF%85/%E6%9D%8E%E6%96%AF%E7%89%B9%E5%AD%B8%E6%B4%BE-the-school-of-liszt/289155141104454/
———————————————————————1905-1906 鋼琴名家萊森奧爾(Alfred Reisenauer)在美國進行數月的巡迴演出,並接受美國著名音樂雜誌”Etude”的專訪。文章於1906年七月出版,隔年他在德國巡迴演出期間於下榻的飯店房間內過世。
📰 藝術家的養成 - 萊森奧爾的見解
The Making of an Artist - The Views of Alfred Reisenauer.
▪️With Liszt
“When I had reached a certain grade of advancement it was my great fortune to become associated with the immortal Franz Liszt. I consider Liszt the greatest man I have ever met. By this I mean that I have never met, in any other walk of life, a man with the mental grasp, splendid disposition and glorious genius. This may seem a somewhat extravagant statement. I have met many, many great men, rulers, jurists, authors, scientists, teachers, merchants and warriors, but never have I met a man in any position whom I have not thought would have proved the inferior of Franz Liszt, had Liszt chosen to follow the career of the man in question. Liszt’s personality can only be expressed by one word, ‘colossal.’ He had the most generous nature of any man I have ever met. He had aspirations to become a great composer, greater than his own measure of his work as a composer had revealed to him. The dire position of Wagner presented itself. He abandoned his own ambitions— ambitions higher than those he ever held toward piano virtuosity—abandoned them completely to champion the difficult cause of the great Wagner. What Liszt suffered to make this sacrifice, the world does not know. But no finer example of moral heroism can be imagined. His conversations with me upon the subject were so intimate that I do not care to reveal one word.
▪️Liszt’s Pedagogical Methods
“His generosity and personal force in his work with the young artists he assisted, are hard to describe. You ask me whether he had a certain method. I reply, he abhorred methods in the modern sense of the term. His work was eclectic in the highest sense. In one way he could not be considered a teacher at all. He charged no fees and had irregular and somewhat unsystematic classes. In another sense he was the greatest of teachers. Sit at the piano and I will indicate the general plan pursued by Liszt at a lesson.”
Reisenauer is a remarkable and witty mimic of people he desires to describe. The present writer sat at the piano and played at some length through several short compositions, eventually coming to the inevitable “Chopin Valse, Op. 69, No. 1, in A flat major.” In the meanwhile, Reisenauer had gone to another room and, after listening patiently, returned, imitating the walk, facial expression and the peculiar guttural snort characteristic of Liszt in his later years. Then followed a long “kindly sermon” upon the emotional possibilities of the composition. This was interrupted with snorts and went with kaleidoscopic rapidity from French to German and back again many, many times. Imitating Liszt he said, “First of all we must arrive at the very essence of the thing; the germ that Chopin chose to have grow and blossom in his soul. It is, roughly considered, this:(見譜例圖四)
Chopin’s next thought was, no doubt:(見譜例圖五)
But with his unerring good taste and sense of symmetry he writes it so:(見譜例圖六)
Now consider the thing in studying it and while playing it from the composer’s attitude. By this I mean that during the mental process of conception before the actual transference of the thought to paper, the thought itself is in a nebulous condition. The composer sees it in a thousand lights before he actually determines upon the exact form he desires to perpetuate. For instance, this theme might have gone through Chopin’s mind much after this fashion:(見譜例圖七)
The main idea being to reach the embryo of Chopin’s thought and by artistic insight divine the connotation of that thought, as nearly as possible in the light of the treatment Chopin has given it.
“It is not so much the performer’s duty to play mere notes and dynamic marks, as it is for him to make an artistic estimate of the composer’s intention and to feel that during the period of reproduction, he simulates the natural psychological conditions which affected the composer during the actual process of composition. In this way the composition becomes a living entity—a tangible resurrection of the soul of the great Chopin. Without such penetrative genius a pianist is no more than a mere machine and with it he may develop into an artist of the highest type.”
▪️A Unique Attitude.
Reisenauer’s attitude toward the piano is unique and interesting. Musicians are generally understood to have an affectionate regard for their instruments, almost paternal. Not so with Reisenauer. He even goes so far as to make this statement: “I have always been drawn to the piano by a peculiar charm I have never been able to explain to myself. I feel that I must play, play, play, play, play. It has become a second nature to me. I have played so much and so long that the piano has become a part of me. Yet I am never free from the feeling that it is a constant battle with the instrument, and even with my technical resources I am not able to express all the beauties I hear in the music. While music is my very life, I nevertheless hate the piano. I play because I can’t help playing and because there is no other instrument which can come as near imitating the melodies and the harmonies of the music I feel. People say wherever I go, ‘Ah, he is a master.’ What absurdity! I the master? Why, there is the master (pointing to the piano), I am only the slave.”
▪️The Future of Pianoforte Music.
An interesting question that frequently arises in musical circles relates to the future possibilities of the art of composition in its connection with the pianoforte. Not a few have some considerable apprehension regarding the possible dearth of new melodic material and the technical and artistic treatment of such material. “I do not think that there need be any fear of a lack of original melodic material or original methods of treating such material. The possibilities of the art of musical composition have by no means been exhausted. While I feel that in a certain sense, very difficult to illustrate with words, one great ‘school’ of composition for the pianoforte ended with Liszt and the other in Brahms, nevertheless I can but prophesy the arising of many new and wonderful schools in the future. I base my prophecy upon the premises of frequent similiar (sic) conditions during the history of musical art.” These are Reisenauer’s views upon this matter.
Continuing, he said: “It is my ambition to give a lengthy series of recitals, with programs arranged to give a chronological aspect of all the great masterpieces in music. I hope to be enabled to do this before I retire. It is part of a plan to circle the world in a manner that has not yet been done.” When asked whether these programs were to resemble Rubinstein’s famous historical recitals in London, years ago, he replied: “They will be more extensive than the Rubinstein recitals. The times make such a series posssible (sic) now, which Rubinstein would have hesitated to give.”
As to American composers, Reisenauer is so thoroughly and enthusiastically won over by MacDowell that he has not given the other composers sufficient attention to warrant a critical opinion. I found upon questioning, that he had made a genuinely sincere effort to find new material in America, but he said that outside of MacDowell, he found nothing but indifferently good salon-music. With the works of several American composers he was, however, unfamiliar. He has done little or nothing himself as a composer and declared that it was not his forte.
▪️American Musical Taste.
Reisenauer says: “American musical taste is in many ways astonishing. Many musicians who came to America prior to the time of Thomas and Damrosch returned to Europe with what were, no doubt, true stories of the musical conditions in America at that time. These stories were given wide circulation in Europe, and it is difficult for Europeans to understand the cultured condition of the American people at the present time. America can never thank Dr. Leopold Damrosch and Theodore Thomas enough for their unceasing labors. Thanks to the impetus that they gave the movement, it is now possible to play programs in almost any American city that are in no sense different from those one is expected to give in great European capitals. The status of musical education in the leading American cities is surprisingly high. Of course the commercial element necessarily affects it to a certain extent; but in many cases this is not as injurious as might be imagined. The future of music in America seems very roseate to me and I can look back to my American concert tours with great pleasure.
▪️Concert Conditions in America.
“One of the great difficulties, however, in concert touring in America is the matter of enormous distances. I often think that American audiences rarely hear great pianists at their best. Considering the large amounts of money involved in a successful American tour and the business enterprise which must be extremely forceful to make such a tour possible, it is not to be wondered that enormous journeys must be made in ridiculously short time. No one can imagine what this means to even a man of my build.” (Reisenauer is a wonderfully strong and powerful man.) “I have been obliged to play in one Western city one night and in an Eastern city the following night. Hundreds of miles lay between them. In the latter city I was obliged to go directly from the railroad depot to the stage of the concert hall, hungry, tired, travel worn and without practice opportunities. How can a man be at his best under such conditions—yet certain conditions make these things unavoidable in America, and the pianist must suffer occasional criticism for not playing uniformly well. In Europe such conditions do not exist owing to the closely populated districts. I am glad to have the opportunity to make this statement, as no doubt a very great many Americans fail to realize under what distressing conditions an artist is often obliged to play in America.”
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「modern soul artists」的推薦目錄:
- 關於modern soul artists 在 Fan-Chiang Yi 范姜毅 Facebook 的最佳解答
- 關於modern soul artists 在 Cy Leo 何卓彥 Facebook 的精選貼文
- 關於modern soul artists 在 張國耀 Chong Kok Yew Photography Facebook 的最讚貼文
- 關於modern soul artists 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於modern soul artists 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於modern soul artists 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
modern soul artists 在 Cy Leo 何卓彥 Facebook 的精選貼文
Lost In Time
追幻時空
醞釀了五年,終於感到時機成熟,是時候辦一場正式的口琴音樂會了!
名題為 ‘Lost In Time’,是要把時空打亂,以現代的聲音,改編一系列過去兩百年,家傳戶曉的 ‘流行音樂’!
你可能會聽到 Neo Soul 版 Michael Jackson 、Modern Jazz 版 Paganini、Math Rock 版 Bruno Mars、Musical 版 Coldplay....
不論走到世界任何一個地方,口琴,都只是那吹民謠的口琴;爺爺也會吹的口琴;家裏那從來沒有吹過的口琴。比較好的,可能是黃霑的口琴;有John Lennon 樣子的口琴;Stevie Wonder 的口琴。
但其實口琴藝術,演變至今,實在不止於此。
遊走於古典、爵士、流行、電子、搖滾、嘻哈音樂,使我看到口琴音樂更真切的威力。
花了五年時間,構思這場音樂會,就是希望能夠打破一切附加在「口琴」上的標籤,突破口琴音樂的極限!
——————————————————
27 April 8PM (Fri)
28 April 3PM (加場!) & 8 PM 2018 (Sat)
香港藝術中心壽臣劇院
Hong Kong Arts Centre, Shouson Theatre
$280, $240, $180
票務伙伴 Ticketing Partner:art-mate
主辦 Presented by: Music Lab
立即買票: urbtix.hk/internet/en_US/eventDetail/35120
————————————————
何卓彥 Cy Leo 聯合音樂總監及口琴 Co-music director & Harmonica)
張貝芝 Joyce Cheung (聯合音樂總監及編曲 Co-music director & Arranger)
黃樂其 Ricky Wong (聯合音樂總監及編曲 Co-music director & Arranger)
Photographer: Charlotte in White
數量有限,售完即止 Subject to a quota, first come, first served
音樂會招待六歲或以上人士 For ages 6 and above
主辦單位保留更改節目和音樂家的權利 The presenter reserves the right to substitute artists and change the programme should unavoidable circumstances deem it necessary
modern soul artists 在 張國耀 Chong Kok Yew Photography Facebook 的最讚貼文
2016中國大陸連州國際攝影年展 (2016 LIANZHOU FOTO, China )
再凝望-台灣當代攝影的新視野 (Yet Another Gaze – A New Horizon for Contemporary Taiwanese Photography) (海報設計 / 湯詠棉)
策展人 / Curator : 沈昭良 (Chao – Liang Shen)
藝術家 / Artist : 李立中 (Li - Chung Lee) – 神遊 (Space Out), 李岳凌 (Yehlin Lee) – 黑暗聆聽(Listening to the dark), 李雅妍 (Ya - Yen Lee) – 俄頃的呢喃 (Flash of Whispering), 杜韻飛 (Yun - Fei Tou) – 生殤相(MEMENTO MORI), 陳以軒 (I - Hsuen Chen) – 遍尋無處 (Nowhere in Taiwan), 陳伯義 (Po - I Chen) – 遺留 (Remains), 陳淑貞 (Shu - Chen Chen) – 婚移全家福 (Interracial marriage family portrait), 黃建樺 (Chien - Hua Huang ) – 編碼者 (Transcoder), 羅晟文 (Sheng - Wen Lo) – 白熊計劃 (White Bear), 蕭又滋 (Arron Hsiao) – 列車計畫 (Train Project) 。
開幕導覽 / Guided Tours : 2016. 11. 20 / PM : 18 : 30 - 19 : 45
地點 / Location : 二鞋厂3、5 展示区 / Shoe Factory - Display Area 3 & 5
展期 / Duration : 2016. 11. 19. - 12. 9
http://www.lianzhoufoto.com/exhibition.aspx
再凝望 - 台灣當代攝影的新視野
文 / 沈昭良
台灣整體藝術創作的發展,自1987年解除戒嚴令以來,明顯透過對於歷史、土地的溯源,聚焦在更為貼近現實的議題建構與意識盤整上,援引生命、生態、環境、城市、空間、能源、消費、權力、殖民、國族、全球化、後工業與內在探索等個別或複合紋理,進行兼具結構性與時代性的回應與提問。
其中,攝影創作的發展,自然也在這種內外衝擊的交流轉向中,一方面逐步調整視覺語法,一方面扎根於在地關注、全球論述與數位融合的基礎上,透過直視景物、排除 / 貫徹個人情感、對於生命哲理與存在價值的探究、關注人類與環境間的議題,數位材料技術的引用,以及大尺幅或視覺群化展示等等形式特徵,具體產生了各式發想自現實題材,時而宏觀遠眺,時而微觀凝視的創作。
此次的<再凝望-台灣當代攝影的新視野>展,則是在上述的發展脈絡下,針對台灣內部,相對具備特定方向與論述的攝影創作內容,所進行的集結與梳理。包括杜韻飛(Yun-fei Tou)的「生殤相」 (MEMENTO MORI),藉由西方藝術史裏的肖像語境,拍攝台灣數家公立收容所內的流浪犬,於安樂死當日的最後身影。在觀看與被觀看、主體與客體的轉換中,以接近人身大小的作品展示,探討人類與他者間的支配與宰制關係。羅晟文 (Sheng-wen Lo)的「白熊計劃」 (White Bear),則是透過在全球各地所拍攝,人類圈養的白熊與其所處的人造環境,進而延伸人與自然環境、動物圈養及動物權等命題。
陳以軒 (I-hsuen Chen)的「遍尋無處」(Nowhere in Taiwan),主要描述自身因為留學而經歷了反向的文化衝擊,在非純粹風景與城市景觀的曖昧交界,透過公路攝影,不自覺望向孤立疏離的自我身影。李岳凌 (Yehlin Lee)的「黑暗聆聽」(Listening to the Dark),試著將抽像聽覺做為視覺書寫的因子,隨著攝影,徘徊在日沒微光的幽暗邊界。李雅妍 (Ya-yen Lee)的「俄頃的呢喃」 (Flash of Whispering),則是藉移動在都市裏的無預警遭遇,透過直覺反射式的隨機抓拍,一方面回應來自城市街頭的呢喃召喚,一方面探索周遭景物與自身靈魂間的密碼囈語。
陳淑貞 (Shu-chen Chen)的「婚移全家福」 (Interracial marriage family portrait)系列作品,內容聚焦在外籍配偶的家庭合照。藉由她們所居住的空間、內部陳設與神韻樣態,進一步思考異國婚姻在語言、文化、習慣乃至於信仰的融匯上,可能的和諧與曲折。蕭又滋 (Arron Hsiao)的「列車計畫」 (TRAIN PROJECT)則是搭配高速閃光燈,以無差別的隨機方式,拍攝快速行進中的列車車廂,呈現個體在封閉空間與人群中的精神樣態。陳伯義(Po-i Chen)的「遺留」(Remains)系列,主要拍攝台灣自1949年起至1960年代,來自中國大陸各省的國民黨部隊及眷屬所居住的眷村,在拆遷後現場所遺留的物件,藉以回溯在大時代下的顛沛遷徙,所隱含的政治、社會、族群與認同議題。李立中(Li-chung Lee)的「神遊」 (Space Out),則是針對現今台灣廟宇內部的空間採集,探索靈界的空間配置在現代化進程中,展現的特異與多元組合。
另外在數位攝影的創作實踐上,黃建樺(Chien-hua Huang )的「編碼者」(Transcoder),透過詼諧馳騁卻猶如社會縮影的樂園,試圖在社會形態、生存機制與角色身份的相互指涉中,折射出人們對於世界的想像與追尋。
最後,期望透過<再凝望-台灣當代攝影的新視野>-這個群展,階段性描繪,在全球當代攝影的發展進程中,台灣新世代攝影創作者的凝望和步履。
Yet Another Gaze – A New Horizon for Contemporary Taiwanese Photography
By Chao-liang Shen
The evolution of the creation of art in Taiwan as a whole has been calling for an answer to the structural questions of the times since Martial Law was abolished in 1987. Undoubtedly, through tracing back to the sources of history and the origin of the homeland, artists have been able to focus on agendas that are closer to reality and the correction of ideology, leveraging individual or compound cases of life, ecology, environment, the city, space, energy, consumption power, authority, colonization, nation, globalization, post-industrial revolution, and inner searching.
Amid these topics, the development of photography naturally echoes the aforesaid internal and external shocks and changes, and different visual languages have gradually been generated. Moreover, photographers have begun to plant their creative roots in the combination of local focus, global discourse, and digital convergence. These concepts are characterized by direct view, including and excluding one’s emotions, combing through life philosophy and the value of existence, addressing human-environment relations, borrowing digital material or techniques, large-scale pieces, conceptual grouping, and so on. All of these have led to concrete creations inspired by real-life topics in views both macro and micro.
The “Yet Another Gaze – A New Horizon for Contemporary Taiwanese Photography” exhibition collects and combs through the aforementioned context, featuring Taiwanese photography pieces with specific angles or arguments. MEMENTO MORI by Yun-fei Tou presents euthanasia in a couple of public animal shelters in Taiwan with the images of the stray dogs on the last day of their lives through portrait works in the style of western art history. Switching roles between the gazing and the gazed-upon, or the subject and the object, the influx of true-to-size photography works probe the dominance relationship between human beings and others. White Bear by Sheng-wen Lo, on the other hand, discusses topics extending to animal rights and captive breeding from the interactions between human and Mother Nature through images, taken all over the world, of captive white bears and the artificial environment in which they are fenced.
Nowhere in Taiwan from I-hsuen Chen mainly illustrates the photographer’s reverse culture shock after returning home from studying overseas. On the vague line between atypical sceneries and city landscape, the photographer looks into his own isolated and lonely shadow. Listening to the Dark by Yehlin Lee attempts to write visually through the abstract sense of hearing. The photographer has been wandering along the dim boundaries in the low light of sunset with his camera. Flash of Whispering by Ya-yen Lee is a collection of reflective snapshots as the response to the summons of the city streets. The images are the code-talk of her surroundings and her soul.
Interracial marriage family portrait by Shu-chen Chen features portraits of foreign spouses and their family in Taiwan. Through representation in details of their facial expressions and living space and interior decorations in their families, Chen’s images demonstrate both harmony and conflicts reflected in the contrasts of their languages, culture, habits and regional beliefs. TRAIN PROJECT by Arron Hsiao uses high-speed flash to engage in a “shooting spree” to capture moving trains. The photographer intends to show the psychological states of individuals in a confined space and among crowds. Remains from Po-i Chen mainly shoots the things left behind by the families of KMT troops who moved from various provinces in China to Taiwan from 1949 to 1960 in their military villages after the demolition and relocation of the military communities. The photographer reviews the historical journey as well as hidden political, social, racial and identity debates. Space Out from Li-chung Lee focuses on picking up of pieces of space in Taiwanese temples to build his narration of the bizarre and diverse combination of space planning of the invisible world in modernization.
On the implementation and practice of digital photography, Transcoder by Chien-hua Huang seeks the refraction of people’s imagination and wants of the world through inter-references of forms of society, the survival mechanism, and role/identity playing in humorous ways, as if society were an entertainment park.
In conclusion, I hope that the group exhibition “Yet Another Gaze - New Horizon of Contemporary Taiwanese Photography” can bring together the creative momentum of the new generation in Taiwan to portray the gazes and steps of the stage we are now at as part of the progress of global modern photography.