《ゴブリンスレイヤー》
Rightfully
作詞:momocashew
作曲:momocashew、Yamato Kasai
編曲:Yamato Kasai、Yukihito Mitomo、Shoto Yoshida
主唱:Mili
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - ゴブリンスレイヤー - じゅぴぽに :
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=71224778
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4183498
英文歌詞 / English Lyrics :
Chained onto me, my adolescent dreams
Pulling, dragged me deep
All my body exposed
Marked up by your shadows
Tighten up, numb your senses
No fairness is needed for pigs
Laughters above, playful smiles, die get rolled
Bathe in sorrow
My tomorrow is built upon your flesh
Slay the last of your kind
To reclaim what's rightfully mine
I still dream of you
Will you be disappointed that I'm not who I used to be?
Will you hold me tightly?
Chained onto me, my adolescent dreams
Pulling, dragged me deep
All my body exposed
Marked up by your shadows
Piece by piece the tables turn and turn again in this eternal game
Biscuits with clotted cream and milk tea
Time to roll your d20
Gods nor demons ready to admit defeat
Eat up, grind your teeth
They're not that much smarter than us
Laughters above, playful smiles, die get rolled
Swallow your fate
Lubricate our blades with blood and tears
And your piercing screams are music to celebrate
Infiltrate penetrate
Soon we'll have you destroyed, back to the old days
Slay the last of your kind
To reclaim what's rightfully mine
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
孩提時候的夢想,猶如鎖鏈般緊縛於身
僅是,將我步步拖入深淵
將這副身軀暴露在外
以你的身影,刻下道道深痕
繃緊神經、麻痺你的感官
對待畜牲無須絲毫慈悲
啞然失笑的眾神,綻放陣陣爛漫笑顏,擲落命運之骰
沉浸於哀慟之中
我的未來將築於它們的血肉之上
我會將它們趕盡殺絕
僅為了奪回,所有屬於我的一切
我仍然能在夢中,瞥見妳的身影
若看見如此不堪入目的我,妳是否會感到失望?
還是妳會,緊緊將我擁入懷中?
孩提時候的夢想,猶如鎖鏈般緊縛於身
僅是,將我步步拖入深淵
將這副身軀暴露在外
以你的身影,刻下道道深痕
在這場沒有終點的遊戲中,一顆顆棋子不停地改變局勢
來點餅乾、奶油再配上杯奶茶
「該換你骰d20囉!」
神與神之間,誰都不願低頭認輸
齜牙裂嘴的打磨齒間
「人也沒我們聰明多少!」
啞然失笑的眾神,綻放陣陣爛漫笑顏,擲落命運之骰
接受你的命運
以你們的血與淚滋潤我的劍刃
而你那刺耳般的悲鳴,正是屬於我悅耳的樂章
刺穿你們的個個身軀
我將會為你們迎來終焉,回到過往那段時光
我會將你們趕盡殺絕
僅為了奪回,那曾屬於我的一切
「numb lyrics中文」的推薦目錄:
- 關於numb lyrics中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於numb lyrics中文 在 The Roadside Inn Youtube 的最佳貼文
- 關於numb lyrics中文 在 [英中] Encore Numb歌詞翻譯- 看板Translation - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於numb lyrics中文 在 XXXtentacion-numb (中文翻譯) - YouTube 的評價
- 關於numb lyrics中文 在 Linkin Park 聯合公園/. Numb 麻痺自我中文字幕 - YouTube 的評價
- 關於numb lyrics中文 在 [中英字幕] Jessi 제시- 'Numb' 麻木MV - YouTube 的評價
- 關於numb lyrics中文 在 Linkin Park-Numb【渾然不覺】中文字幕lyrics 的評價
- 關於numb lyrics中文 在 史詩瓶子- PREFEKT-numb "中文歌詞" (這是為了:夜嵐七月打的 ... 的評價
numb lyrics中文 在 The Roadside Inn Youtube 的最佳貼文
2018 最新專輯《 life mute-seek 靜候觀察 》08.10 正式發行
Facebook
- https://goo.gl/YZuxNn
Instagram
- https://goo.gl/NA11mb
Twitter
- https://goo.gl/KsMZBn
Youtube
- https://goo.gl/Ovh9Tx
___________________________________
導演 Director // 沈庭羽 Anna Shen
製片 Producer // 吳品萱 Wu Pin Hsuan
製片助理 Production Assistant // 賴韋勳 Lai Wei Xun
攝影 DP // 林哲旭 Hsu Xxvi
攝影助理 Assistant Camera // 馬Bey Ma Bey
燈光 Gaffer // 紀朝元 Ji Chao Yuan
燈光助理 Best Boy // 鄭智遠 Cheng Chih Yuan │ 陳禹光 Chen Yu Kuang
美術 Art Designer // 李柏蓁 Amber Lee
美術助理 Assistant Art Designer // 劉亭妤 Liu Ting Yu
專輯封面攝影 Album Photographer // 吳仲倫 Wu Chung Lun
特殊化妝 Special Makeup Artist // Kris
特別演出 Special Guest // 無局少年 Lonely Boy
剪接 Editor │ 調色 Colorist // 沈庭羽 Anna Shen
VFX // 林哲旭 Hsu Xxvi
字幕設計 Font Design // 廖俊堯 Zoie Liao
特別感謝 Special Thanks:
莊智評、牛仔驛站、一熊、卡爾、楊育彥、禿頭
蔡凱霖、蔡名倫、錢錢、阿澤、李靜、郭晟禎
Free Bird Skate Shop、Cabron Inc.、Plain-Me、Slightly Numb
___________________________________
迴旋手指虎 // 中文歌詞
詞 Lyrics // 廖俊堯 Zoie Liao
曲 Composers // 張淵傑 AJ Chang
鑲金高掛地論述摘下來擦屁股
滿櫃舊衣破褲典藏不羈的態度
年齡弄濁了夢之湖
自由的流向和版圖
荒唐何須填裝封口
誰又在乎
現實皸裂了手指虎
誰先認輸
彩虹濃縮人生直徑長度
爬上頂端大聲地唱
鬆綁縫紉上價值的袖管
擦乾唇色旁嶄露的評斷
完美總擅長由數字作洽談
飛踢多少挑戰我們沒在計算
體驗是生老病死
人生快樂是暫時
那就盡全力去呼吸別猶豫
豪邁掏出瓶蓋用尷尬來結帳
證書紀錄了青年時期的魯莽
薪資袋膨脹覆蓋了
身為嬉皮時的爽朗
乙醇昇華腦袋之後提味惆悵
近親期盼又是一道矛盾屏障
有天一定能倒掛雲朵上
往下俯瞰一起嚷嚷
明眼看待真生命
拋棄同溫層模型
接著不帶任何畏懼地逝去
© ℗ 2018 The Roadside Inn. All Rights Reserved.
#theroadsideinn #靜候觀察 #迴旋手指虎
numb lyrics中文 在 [英中] Encore Numb歌詞翻譯- 看板Translation - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
先說,其時是想求翻譯,我自己亂翻的,整個感覺翻得好糟糕,
尤其是那個triple deck... = =
不知道有沒有哪位大大能教教我~
Yeah
耶啊~
Thank you, thank you, thank you
謝謝、謝謝、謝謝你~
You’re far too kind
你們實在太好了。
Haha
哈哈
Uh, yeah
喔耶~
Ready?
準備好了嗎?
Let’s go
讓我們開始吧~
Can I get a encore/do you want more
我們能得到Encore嗎?/你們想不想(要聽)更多?
【Encore:指演唱會結束了,觀眾大吼此詞要演出者在多唱一首,他們意猶未竟】
Cookin’ raw with the Brooklyn boy
跟著來自布魯克林的男孩一起加工這些RAW(原料、歌詞、字...)。
So, for one last time, I need y’all to roar
所以,讓這最後一次(的演唱曲),我需要你們全部一起大喊
Now, what the hell are you waiting for
現在,你們他媽的在等待什麼
After me, there shall be no more
對我來說,之後永遠不會有(如此好的RAP)
So, for one last time, nigga, make some noise
所以,讓這最後一次 ,讓我們(nigga= Let us的變音)弄出點好聲音
Get ‘em, Jay
給他們~杰
Who you know fresher than Hov/riddle me that
你難道知有誰能比Hov還新奇/為我解那個謎
The rest of y’all know where I’m lyrically at
剩餘的你們全都知道我的歌詞如此的"歌詞化"。
Can’t none of y’all mirror me back
你們沒有任何人能夠反映模仿過來
Yeah/hearin’ me rap is like hearin’ G. Rap in his prime
Yeah/聽我在唱RAP就像首次聽見G.Rap
I’m young H.O./rap’s Grateful Dead
我是年輕的H.O/會RAP的Grateful Dead(1965年的ROCK歌手)
Back to take over the globe/now break bread
我回來接手全球/打破現在所有的打破
I’m in Boeing Jets/Global Express
我在台飛速的波音747/全球特快速
Out the country but the blueberry still connect
在國家之外但仍連接著"藍莓"
On the low but the yacht got a triple deck
在最低潮的低方仍然得到"三倍的deck"
But when you young/what the fuck you expect (yep, yep)
但是當你年輕的時候/你會他媽的有什麼期待(就是,就是)
Grand openin’/grand closin’
盛大的開幕/盛大的閉幕
God, you’re man Hov cracked the can open again
天阿,你是個像Hov再次打破他悶罐的男人
Who you gon’ find doper than him with no pen
你們像誰更勝一個沒有筆管的吸毒者
Just draw off inspiration
就此撤去靈感
Soon you gon’ see you can’t replace him (him)
很快你們就可以看到沒人可以取代他(是他)
With cheap imitations for these generations
跟那些偽劣仿冒的新生代(RAP手)
Can I get a encore/do you want more
Cookin’ raw with the Brooklyn boy
So, for one last time, I need y’all to roar
Now, what the hell are you waiting for
After me, there shall be no more
So, for one last time, nigga, make some noise
What the hell are you waiting for
(上述前面翻過)
Look what you made me do/look what I made for you
看看你們讓我做些什麼/看看我們為你做些什麼
Knew if I paid my dues/how will they pay you
才知道我付出我所應得的/他們哪會給付你這些
When you first come in the game/they try to play you
當你們第一次進入這局遊戲/他們試圖玩弄你
Then you drop a couple of hits/look how they wave to you
然後你落入他們(的圈套)一兩次/看看他們是怎麼晃動你
From Marcy to Madison Square
從馬西山到麥迪遜廣場
To the only thing that matters in just a matter of years (yeah)
唯一一件會使人在乎的是情就是這到底過了幾年
As fate would have it/Jay’s status appears
至終終於讓(你)擁有/ 杰 的狀態出現
To be at an all-time high/perfect time to say goodbye
讓你始終都很嗨/在完美的狀態下說掰掰
When I come back like Jordan/wearin’ the four-five
當你如同喬丹般的回來/穿著著五分之四
It ain’t to play games with you
它不去玩弄敷衍你
It’s to aim at you/probably maim you
它就瞄準你/說不定就正在瞄準你當中
If I owe you/I’ll blow you to smithereens
如果我得到你/我會把你吹成碎片
Cocksucka’/take one for your team
小雞被吸/從你隊伍中抓出一個
And I need you to remember one thing (one thing)
然後我要你記住一件事情(一件事情)
I came/I saw/I conquered
我來/我看到/我征服
From record sales to sold-out concerts
從紀錄中賣光所有的音樂
So mo’fucka’/if you want this encore
所以那些婊子養的/如果你就想要這Encore
I need you to scream ‘til your lungs get sore
我需要你尖叫直到你的肺無法再得分運作
I’m tired of being what you want me to be
我來試著成我你要我成為的
(以下網路有許多人翻過)
Feeling so faithless
Lost under the surface
Don’t know what you’re expecting of me
Put under the pressure
Of walking in your shoes
Caught in the undertow/we’re just caught in the undertow
Every step that I take is another mistake to you
Caught in the undertow/we’re just caught in the undertow
And every second I waste is more than I can take
I’ve become so numb
I can’t feel you there
Become so tired
So much more aware
I’m becoming this
All I want to do
Is be more like me
And be less like you
I’ve become so numb
Can I get a encore/do you want more (more)
I’ve become so numb
So, for one last time, I need y’all to roar
One last time, I need y’all to roar
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.65.113
※ 編輯: MrNewbie 來自: 114.38.65.113 (11/10 03:08)
... <看更多>