「quotation marks中文」的推薦目錄:
- 關於quotation marks中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於quotation marks中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於quotation marks中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於quotation marks中文 在 [心得] 為什麼不好好用「引號」 - 精華區Translation 的評價
- 關於quotation marks中文 在 Quotation marks vs. 引號| 中文vs. 英文標點符號(Punctuation) 的評價
- 關於quotation marks中文 在 Quotation marks 與引號的大差別| 中文vs. 英文標點符號 的評價
- 關於quotation marks中文 在 Understanding the search syntax - GitHub Docs 的評價
quotation marks中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
quotation marks中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
quotation marks中文 在 Quotation marks vs. 引號| 中文vs. 英文標點符號(Punctuation) 的推薦與評價
關於英文教練Abby 的經驗http://my.englisheverafter.co/PYQEgNjL📍 訂閱Abby 的電子報 ... ... <看更多>
quotation marks中文 在 Quotation marks 與引號的大差別| 中文vs. 英文標點符號 的推薦與評價
Do you know that quotation marks (" ") are among the most frequently misused punctuation marks by Chinese ... ... <看更多>
quotation marks中文 在 [心得] 為什麼不好好用「引號」 - 精華區Translation 的推薦與評價
標點符號很重要。
標點符號影響句意,影響視覺效果。標點符號運用得當,也可以解決
很多翻譯問題。英文可以用關係子句不斷延伸,但中文本質上可以很精鍊,
標點符號之間不應該塞很多字,可惜現在不容易讀到標點符號運用得當的文章。
中文的標點符號出現得晚,畢竟以前古人不用標點符號,所以才有所謂
「句讀」。雖然制訂標點符號的時候,參考了西方語文的用法,但是
我們也有屬於自己的符號,例如「引號」。
可惜,「引號」似乎被奇怪的 "quotation marks" 排擠了。現代中文
充斥著英文的 quotation marks。我覺得有礙觀瞻。
以前在翻譯公司審稿,總編審都會再三叮嚀,要注意標點符號。評鑑譯者
的審稿單中,甚至有一項是「是否正確使用標點符號」。這部分低分的譯者,
往往都是因為把英文的 quotation marks 當成中文的「引號」。
為何中文引號會被排擠?我自己的揣測如下:
一、受字幕翻譯影響
字幕翻譯需要兼顧畫面空間,quotation marks 僅半形,
故採用。但平面文字不應使用,除非是為了視覺效果。
二、受輸入法影響
有些中文輸入法,不易輸入中文「引號」,故電腦普及後,
大家就懶得尋找輸入引號的方法。Quotation marks 似乎比較容易,
故大舉取代中文引號。
三、受中國大陸影響
中國大陸似乎很少看到中文引號,而多用 quotation marks。
不曉得台灣的中文是否也會因此被同化。
四、受上述三者影響
一般人如果不需要常常輸入文字,大概也不會感覺到引號和
quotation marks 有何不同。但因為日常所見都是 "",所以自己
需要輸入文字的時候,就認為所謂的引號應該就是 ""。最後,
我們周遭充斥著 ""。
衷心希望譯者能拯救引號,捍衛引號。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.121.149
※ 編輯: Mapleseed 來自: 123.204.121.149 (05/29 07:57)
... <看更多>