Por algo se empieza.
還算個開始 。
場景一:
A:Las vacaciones de invierno se acercan. ¡Qué ilusión me hace! Pero aún no tengo ningún plan.
A:終於快寒假了,我好興奮!但我還沒有什麼計畫。
B:Si todavía no has planeado nada, ¿que te parece si tomamos un viaje a Nueva York?
B:如果你寒假沒計畫,跟我一起去紐約玩如何?
A:¡Muy bien! Me alegro mucho de poder viajar contigo.
B:好啊!我很開心能跟你一起旅行。
B:Pero te digo que todavía no he fijado la duración, por supuesto no he comprado los billetes de avión, tampoco he buscado alojamiento ni hablar de los lugares turísticos.
B:但我目前還沒決定玩幾天,當然還沒買機票,還沒找住宿,更不用說景點了。
A:No te preocupes. Hacemos una división de trabajo, o sea, me ocupo de los billetes y el alojamiento y tú te ocupas de los lugares de interés, o sea el itinerario. ¿Te viene bien?
A:別膽心,我們來分工合作。我處理機票和住宿,你找好玩景點或行程表。這樣好嗎?
B:Sí, mañana me pondré a hacerlo. Por algo se empieza.
B:好啊,我明天開始弄。總算有個開始了。
場景二:
A:Hola, Maria. ¡Cúanto tiempo sin verte!
A:嗨 ,Maria,好久不見!
B:Hola, Juan. Sí, ya hace 3 meses desde que nos vimos en Nochevieja. ¿Qué es de tu vida?
B:嗨,Juan。對呀從上次跨年後已經三個月了。你過得如何?
A:Pues...normal. De hecho me ha costado ejecutar la lista de propósitos. Pienso que será momento de dejarla.
A:嗯...還好。其實我的新年的願望清單執行上有困難。我想差不多要放棄了。
B:¿Pero qué pusiste en la lista?
A:你清單上有什麼。
A:Adelgazar y dejar de estar soltero
A:減肥和脫魯。
B:A ver, yo no puedo ayudarte en el segundo propósito sino en el primero. Pero me parece que has engordado. No me digas que no te has esforzado.
A:我想想,第二個願望我幫不上忙,第一個倒可以。但你好像變胖了欸,別說你都沒努力。
A:Me he esforzado mucho pero es que, ya tú sabes, que en las celebraciones del año nuevo chino había muchas reuniones en las que comía yo un montón
A:我盡力了啊,但你知道新年過節有很多聚餐,我就吃了很多。
B:Mentira, no es de extrañar que hayas ganado peso. ¿Por qué no empiezas a correr un poco a partir de mañana? Vamos, que por algo se empieza. No te preocupes, que te acompañaré. Seguro que con el tiempo vas bajando de peso y así sería más fácil encontrar tu media naranja, ¿no?
B:最好是盡力了,難怪你發福。要不要明天開始去跑一點步。來吧,至少是個開始。別膽心我會陪你。相信時間久了你會慢慢瘦下來,而且這樣你也比較容易找到理想的另一半不是嗎?
﹡文法註解:
1. Es hora/momento de hacer algo(de que+ subj.) 是時候做某事
2. No es de extrañar que + subj. 難怪
可以指涉人稱,例如
No me extraña que hayas engordado.
你變胖我不覺得奇怪。
﹡單字註解:
1. por no hablar de 更不用說
2. alguien ocuparse de algo 某人負責某事
3. propósito(m.) 新年新願望
4. bajar de peso 減肥 = adelgazar
5. media naranja (m./f.) 理想的另一半
撰寫者:李孟錡
審核者:Nicolas
#西班牙文每日一句
#還算個開始
===============================
字卡好多,不想錯過?加入會員每週收到精心彙整電子報
https://pressplay.cc/Espaniol.Everyday
動動手指,西語學習零時差 ☝ ☝ ☝
追蹤官方IG:https://www.instagram.com/espaniol.everyday
seguro de viaje 在 Seguros de Viaje - IATI Seguros 的相關結果
Seguros de viaje para cada tipo de viajero y destino. Contrata online tu seguro de viaje con las mejores coberturas y disfruta del viaje que te mereces. ... <看更多>
seguro de viaje 在 Seguro de Viaje Internacional | Calcula tu Seguro | Mondo 的相關結果
El mejor seguro de viaje ✓ Asistencia médica en viaje internacional con amplias coberturas.✓ ¡Contrata tu póliza desde 1,87€/día! ... <看更多>
seguro de viaje 在 Seguro de viaje internacional Totaltravel - InterMundial 的相關結果
Los seguros de viaje Totaltravel cuidan de ti en cada momento, antes, durante y después de viajar. En InterMundial llevamos más de 25 años mejorando este ... ... <看更多>