《Penny Rain》
April Showers / 靜待五月時節的四月雨
作詞:aimerrhythm
作曲:AlbatoLuce
編曲:玉井健二・百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
English Translation: lyricaljourneys
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 雨上がり - 爽々 :
https://www.pixiv.net/artworks/69232505
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4682106
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/04/09/april-showers/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
長い雨に遠ざかる声 足を止めて町を眺める
煙る空がどこか奇麗で 懐かしい場所に変わって
いつも傍にいてくれたよね 俄雨に立ち尽くす日も
ふいに浮かぶ過ぎた景色と 木陰の下 雨宿り
小さくて幼い それはまるで
泣き虫な誰かみたいで
四月の雨 濡れた羽
雲雀はまだ 飛べずにいる
浅い春の冷たさに身をすぼめて 時を待ち続ける
日差しの種 淡い夢
羽ばたくまで 唄を添えて
遠い空の切れ間へと 五月の花の名を 今は知らずに
長い影と呼びかける声 時を止めて星を見た夜
眠る前に交わした言葉 失くしたくないものばかり
小さくて幼い それはいつも
泣いていた 傍にいたくて
失くせないもの増えるたび
暖かさに沈んでゆく
通り雨の冷たさに身をすぼめて 歩き出せずにいる
ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
今でもまだ覚えてる右手のぬくもりと 唄を頼りに
遠く響く雷鳴には 春の嵐の手招きの音
いつか ここで 同じ景色を見てた
四月の雨 風に揺れ
雲雀は今 空を見上げ
浅い春の冷たさに身をゆだねて 羽を広げてゆく
ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
遠い空の切れ間へと 花咲く五月へと
傘もささずに
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在漫雨中漸漸萬籟俱寂沉靜,我歇下前進的步履,盼向熟悉的城鎮
絲縷雲霧迷濛的天穹傾刻變化綺麗,為這景色添上一絲懷愁牽念
「你總是在身旁陪伴著我呢,即便我們曾佇足紛揚驟雨沐淋的那天也不曾分離。」
腦中不經意追憶起過往點滴——樹蔭下的休憩、雨樓下的回憶
如此渺小稚嫩又青澀天真,那就彷彿——
某個膽小懦弱的愛哭鬼似
四月的連綿細雨,浸濕了的羽翼
盼望再度飛翔的雲雀,仍未能展翅翱翔
伴隨淺春的凜冽寒峭而蜷縮身軀,靜待時間流淌逝去
播灑陽光的種子,流露微淡柔和的夢想
待到能夠再度擺動羽翼之時,我將在一旁與天空伴歌
願歌聲得以高聲向遙遠天穹迴響,即使我們至今仍未聞,五月盛開綻放的花名
向細長淡去的身影遞去的輕聲呼喚,僅為那一夜的璀璨星空,忘卻了時間的流淌
即便是入眠前與你交會傾露出的話語,全都是我不欲失去的、珍貴的點滴
正是因為這份稚嫩與青澀,所以才總是——
總是在哭泣,流著淚渴望你陪伴在身邊
倘若,能獲得更多無法失去的事物
便令人更加無法自拔地沉浸在它的和煦溫暖中
僅因短暫降雨的寒意便蜷縮身軀,動彈不得、更沒有勇氣邁出步伐
無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
至今仍舊得以憶起,右手曾包裹住的柔和與溫暖,正藉著奏響的春頌煦煦傳來
遠處嘹亮迴響的雷鳴,宛若在春天的暴風中招手的聲響
曾幾何時,也曾在此處,看見同樣的景色
四月的連綿細雨,隨著清風搖曳紛飛
雲雀現在已能,昂首仰望天空
接受淺春的凜冽寒峭,而任憑身軀,張開翅膀翱翔離去
無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
靜待真摯的情感抵達那片天際的盡頭;抵達錦簇繁花盛開綻放的五月時節
也可從此收起,這把度過春雨的傘了
英文歌詞 / English Lyrics :
Upon hearing the fading voice in the middle of the rain
I stopped walking to gaze upon the city
The hazy sky is turning into
somewhere beautiful and nostalgic
You have always stayed by my side, you even
stood still on days when the rain pours unceasingly
even as scenery floated past unexpectedly
under the shelter of the trees
The small and young something is just like
someone who cries easily
The lark is still unable to fly
as its wings were drenched by the April Showers
In the cold of early spring
it furls its body, awaiting the passing of time
Just as this dream with subdued colours
is adorned by seeds of sunlight,
I will adorn the lark with poems until its wings could flap again
and it can fly to the distant skies
without knowing the name of the flower in May
A long shadow and a voice calling out to me,
the night I stopped time and saw the stars,
words exchanged before going to sleep,
these are all the things I do not want to lose
The small and young something
is always crying, wanting to stay by my side
When the things you can’t afford to lose ever increases
submerge everything in warmth
In the coldness of the passing rain
it furls its body, and stayed still
The one thing I can’t afford to lose
is buried inside my bag
Even now, as I depend on a song
I can still remember the warmth of your right hand
The distant echo of booming thunder
is the sound of the beckoning spring storm
I will see the same scenery here someday
The April Shower is swayed by the wind
The lark is now looking at the sky
In the cold of early spring
It spreads its wings in abandon
The one thing I can’t afford to lose
is buried inside my bag
I head on to the distant skies and
I head on into the month of May, where flowers bloom
without opening my umbrella
「shelter中文歌詞」的推薦目錄:
- 關於shelter中文歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於shelter中文歌詞 在 [MV]Poter Robinson - Sad Machine 歌詞翻譯 - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於shelter中文歌詞 在 Shelter《避難所》-Porter Robinson & Madeon 歌詞版中文字幕 的評價
- 關於shelter中文歌詞 在 Shelter (Lyric Video) 避難所中文歌詞『你就是我要回去的地方』 的評價
- 關於shelter中文歌詞 在 【NIJISANJI ID】Shelter (cover by Hana Macchia)中文歌詞 ... 的評價
- 關於shelter中文歌詞 在 [AI] 櫻巫女cover過火- C_Chat - PTT推薦 的評價
shelter中文歌詞 在 Shelter《避難所》-Porter Robinson & Madeon 歌詞版中文字幕 的推薦與評價
《 Shelter 》 By:Porter Robinson & Madeon -這首歌的MV一定一定一定一定要去看 ... Shelter 《避難所》-Porter Robinson & Madeon 歌詞 版 中文 字幕☆. ... <看更多>
shelter中文歌詞 在 Shelter (Lyric Video) 避難所中文歌詞『你就是我要回去的地方』 的推薦與評價
中文歌詞 請打開CC字幕如果喜歡我製作的 歌詞 影片,請幫忙點擊"訂閱",感激不敬!!!Thank for Watching ! Subscribe Me!努力.盡量. ... <看更多>
shelter中文歌詞 在 [MV]Poter Robinson - Sad Machine 歌詞翻譯 - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
------------------------------------------
Porter Robinson is fucking genius!!!
------------------------------------------
Sad Machine 作者為Porter Robinson 收入於2014年的Worlds專輯中
也是同作者 去年非常紅的MV「Shelter」的相關曲
以下將Shelter劇情代入歌詞
官方版
https://www.youtube.com/watch?v=HAIDqt2aUek
中文翻譯版
https://vlog.xuite.net/play/YUtGNnFjLTMwNTczOTE1LmZsdg==
以下為歌詞解釋
影片開始時
機器問說有人在那裡嗎? 它得到了回答 (?:哦喔) 這是一切的開端
手臂開始出現(開始建造) 畫面一陣閃爍後 機器手臂成功現形 代表飛艇成功脫離大氣層 進入宇宙
這時音樂突然一個低沉的效果音 MV順便變暗
機器人開始問
「Who survived?
Somebody new?
Anyone else but you 」
「有誰還活著嗎?
有新的人嗎?
有除了妳(你)以外的人嗎?」
這暗示地球毀滅 機器人嘗試找尋著除了已知外的倖存者
「On a lonely night
Was a blinding light
A hundred leaders would be borne of you」
「在漫長且孤獨的夜裡
那道耀眼的光之後
有無數的回憶想要傳達給你」
地球毀滅後(耀眼的光) 在那漫長且孤獨的航程裡 茂準備了許多事物想要傳達給凜、想要推動帶領著凜 (此處也對應著Shelter MV結尾 約04:43開始)
人聲和右邊的字幕第一次出現 這些代表了茂
「And though I know,
Since you’ve awakened her again
She depends on you
She depends on you
She'll go alone
and never speak of this again
We depend on you
we depend on you」
「雖然我知道
當你再次把她喚醒後
她的命決定在你手上 (維生系統(身)/VR世界(心))
她的一切取決與你的手上
她已經沒有家人(變得孤獨)
然後請不要告訴她這個訊息
我們就交給你了 (茂的希望和凜)
我們的未來就交給你了」
兩人合唱 (機器人 / 茂)
「And though I know,
Since you’ve awakened her again
She depends on you
She depends on you
She'll go alone
and never speak of this again
We depend on you
we depend 」
「儘管我(機)知道 / 儘管我(茂)知道
當她意識到真相後 / 當你將真相告訴她時
她將決定於你(茂的努力有無讓凜理解) / 她會取決著你(說出真相會不會讓凜崩潰)
她會踏上自立自強的路 / 她將真正變成孤獨一個人(瞭解VR世界不是人)
不再被任何事情動搖 / 而且連個說話、抱怨、討論的對象都沒有(這是心理問題 機器人幫助有限)
我們(機&凜)就決定於你(茂)了 / 我們(茂的希望&凜)就交給你(機)了」
最後機器人開始將真相交給凜
「I'll depend on you
我(機)決定相信你(茂)」
畫面閃爍後 來到了白色的圓柱(暗示光柱 也就是Shelter中凜陷入回憶世界瞭解真相時 約03:23時)
「I don’t know much about your life beyond these walls(would)
The fleeting sense of love within these God-forsaken halls
And you can hear it in his voice in every call」
我不理解人類世界
但也感覺到 愛降臨在這眾神遺忘的禮堂中
從他說出的每一字一句中」
「This girl who's slept a hundred years has something after all
能感受到這個沉睡已久的女孩是他人生的一切」
這段與Shelter中茂對凜所做的一切努力互相呼應 茂的用心與愛強烈到連機器人都能感受到
(最後出現的圖案 代表這句也是Porter對Shelter這個概念的決心 之後也體現Shelter的品質上)
人聲獨唱
「And though I know,
Since you’ve awakened her again
She depends on you
She depends on you 」
「而且我知道
當你讓她取得回憶瞭解真相後後
她只能依靠你了
她只能交給你了」
茂知道 他無法給予未來的凜任何幫助 所以只能努力於製造機器人
機器人獨唱
「I’ll go alone
and never speak you again
We depend on you
We depend on you」
「我將離開
再也無法像以往一樣給妳幫助
我們(機&茂)相信妳
我們(機&茂)相信妳」
機器人知道 它無法給予心理上的幫助 所以緘默不語 只能心中想著「我們相信妳」
兩人合唱 (機器人 / 茂)
「And though I know,
Since you’ve awakened her again
She depends on you
She depends on you
She'll go alone
and never speak of this again
We depend on you
we depend 」
「儘管我(機)知道 / 儘管我(茂)知道
當她知道一切之後 / 當她再次醒來
她會因你(茂)而成長 / 她會依靠你(機)
她會因你(茂)而下定決心 / 她只有你(機)能夠依靠了
她將離我而去 / 她即將變的孤獨
將不再忐忑不定 / 而且無法為這件事多說什麼
我們(機&茂)相信妳(凜) / 我們(茂&凜)相信你(機)」
機器人知道心理上的問題它沒辦法 所以把希望交給回憶 最後成功了 但它和凜再也回不去過去的關係了
茂知道這個決定很殘忍、很冷酷 甚至連等凜長大後聽她抱怨一下都沒辦法 但還是忍著各種複雜心態把它完成 因為這是他唯一能做到的事
(此處心態和Shelter副歌呼應 約02:44開始)
「I'll depend on you
我(機)決定相信你(凜)」
現在妳已經是孤單的 但我相信妳
經過漫長的旅途 經過各種大小的行星 (機:嗨!) 它終於來到了開頭回應它的有著人類的飛艇
「I’ll go alone
and never speak you again
We depend on you
We depend on you」
「我將離開
再也無法跟妳相見
我們相信妳
我們相信妳」
茂:『相信我,相信那相信著你的我。』
它回應、完成了茂的相信 接著 它將這份相信 交給了那個女孩
機:『相信我,相信那相信著你的我。』
最後看著她離去的背影
這就是「悲傷機器人」的故事
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.157.210
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WesternMusic/M.1492264886.A.F50.html
... <看更多>