【哈金的抉擇】
在飛機上重看了一遍《阿拉丁》真人版,相隔大半年再看,《A Whole New World》還是那麼動聽、茉莉公主還是那麼迷人,但這一次,讓我印象深刻的是一個小角色──哈金。
哈金是茉莉公主的父王最忠誠的將軍,掌握軍事大權、緊守崗位,他說「法律要求他忠於蘇丹(阿拉伯國家的國王)」,所以他必須遵從蘇丹的指示。
後來,大反派賈方奪得神燈,靠精靈的魔法成為了蘇丹。
「現在我是蘇丹,你必須聽從我。」賈方對哈金說。
哈金因著法律,雖然無奈卻只好順從新的蘇丹,正所謂「奉命執法何罪之有?」,於是他命人將茉莉公主及原蘇丹押下。茉莉公主不甘於被噤聲,唱出震撼人心的《Speechless》一曲(歌詞中文字幕「勇敢發聲」翻譯得太好了)後,嘗試以情理說服哈金:
「我知道你既忠誠又正義,但你現在需要選擇。職責不見得都是榮耀,我們最大的挑戰不是挺身抗敵,而是違抗我們應當服從的人,賈方不值得你欣賞或犧牲。你會容忍賈方摧毀我們熱愛的王國,還是做出正確之舉,與人民站在同一陣線?」
最後,哈金選擇違抗新蘇丹的命令。他選擇忠於自己的良知、忠於人民,而不是盲目地守法、支持一個邪惡極權。
順從是容易的,反抗需要勇氣。在社會公義與奉公守法之間,我們選擇的是噤聲,還是挺身反抗?
祝大家聖誕快樂,願榮光歸香港。
《Speechless》歌詞(節錄)
Written in stone every rule, every word
自古以來的每條規則
Centuries old and unbending
歷經千年 執拗不變
Stay in your place better seen and not heard
總要我安份守己 不要有意見
But now that story is ending
但如今 那樣的故事該結束了
Cause I, I cannot start to crumble
因為我不會崩潰
So come on and try
所以放馬過來吧
Try to shut me and cut me down
即使試圖讓我噤聲 打倒我
I won't be silenced
我也不會就此緘默
You can't keep me quiet
你無法阻止我發聲
Won't tremble when you try it
無論你如何阻撓 我也不會動搖顫抖
All I know is I won't go speechless (speechless)
我只知道我不會因此沈默不語
Let the storm in
就讓暴風襲擊吧
I cannot be broken
我是不會被打倒的
No, I won't live unspoken
我不會卑微過一生
Cause I know that I won't go speechless
因為我知道我不會就這樣坐以待斃 緘默不語
Try to lock me in this cage
即使試圖把我鎖進牢籠裡
I won't just lay me down and die
我也不會因此放棄或倒地不起
I will take these broken wings
我會帶著殘破的雙翼
And watch me burn across the sky
炙熱燃燒 飛越蒼穹
Hear the echoes saying I ... won't be silenced
聽見那傳來的回音...我不會就此沈默
Though you wanna see me tremble when you try it
即使你不斷試著要動搖我 想看我害怕顫抖的模樣
All I know is I won't go speechless (speechless)
但我只知道我不會因此什麼都不說
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過239的網紅邱舒 ShuChiu,也在其Youtube影片中提到,9.24 於公廣金鐘入圍茶會演唱 🔸 中文字幕高畫質版:https://youtu.be/sur9pugrjVM 🔹英文字幕高畫質版:https://youtu.be/GyAPQEhBp7U 無垢鳥 (改編自客語童謠〈阿啾箭〉) White Drongo ( Adapted from ...
「try歌詞中文」的推薦目錄:
try歌詞中文 在 阿翔 Linus Cheng Facebook 的最佳貼文
【哈金的抉擇】
在飛機上重看了一遍《阿拉丁》真人版,相隔大半年再看,《A Whole New World》還是那麼動聽、茉莉公主還是那麼迷人,但這一次,讓我印象深刻的是一個小角色──哈金。
哈金是茉莉公主的父王最忠誠的將軍,掌握軍事大權、緊守崗位,他說「法律要求他忠於蘇丹(阿拉伯國家的國王)」,所以他必須遵從蘇丹的指示。
後來,大反派賈方奪得神燈,靠精靈的魔法成為了蘇丹。
「現在我是蘇丹,你必須聽從我。」賈方對哈金說。
哈金因著法律,雖然無奈卻只好順從新的蘇丹,正所謂「奉命執法何罪之有?」,於是他命人將茉莉公主及原蘇丹押下。茉莉公主不甘於被噤聲,唱出震撼人心的《Speechless》一曲(歌詞中文字幕「勇敢發聲」翻譯得太好了)後,嘗試以情理說服哈金:
「我知道你既忠誠又正義,但你現在需要選擇。職責不見得都是榮耀,我們最大的挑戰不是挺身抗敵,而是違抗我們應當服從的人,賈方不值得你欣賞或犧牲。你會容忍賈方摧毀我們熱愛的王國,還是做出正確之舉,與人民站在同一陣線?」
最後,哈金選擇違抗新蘇丹的命令。他選擇忠於自己的良知、忠於人民,而不是盲目地守法、支持一個邪惡極權。
順從是容易的,反抗需要勇氣。在社會公義與奉公守法之間,我們選擇的是噤聲,還是挺身反抗?
祝大家聖誕快樂,願榮光歸香港。
《Speechless》歌詞(節錄)
Written in stone every rule, every word
自古以來的每條規則
Centuries old and unbending
歷經千年 執拗不變
Stay in your place better seen and not heard
總要我安份守己 不要有意見
But now that story is ending
但如今 那樣的故事該結束了
Cause I, I cannot start to crumble
因為我不會崩潰
So come on and try
所以放馬過來吧
Try to shut me and cut me down
即使試圖讓我噤聲 打倒我
I won't be silenced
我也不會就此緘默
You can't keep me quiet
你無法阻止我發聲
Won't tremble when you try it
無論你如何阻撓 我也不會動搖顫抖
All I know is I won't go speechless (speechless)
我只知道我不會因此沈默不語
Let the storm in
就讓暴風襲擊吧
I cannot be broken
我是不會被打倒的
No, I won't live unspoken
我不會卑微過一生
Cause I know that I won't go speechless
因為我知道我不會就這樣坐以待斃 緘默不語
Try to lock me in this cage
即使試圖把我鎖進牢籠裡
I won't just lay me down and die
我也不會因此放棄或倒地不起
I will take these broken wings
我會帶著殘破的雙翼
And watch me burn across the sky
炙熱燃燒 飛越蒼穹
Hear the echoes saying I ... won't be silenced
聽見那傳來的回音...我不會就此沈默
Though you wanna see me tremble when you try it
即使你不斷試著要動搖我 想看我害怕顫抖的模樣
All I know is I won't go speechless (speechless)
但我只知道我不會因此什麼都不說
try歌詞中文 在 劉倩怡 Facebook 的最佳貼文
2018.06.04(前日)《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯朗讀」環節:
Because Of You
I will not make the same mistakes that you did
I will not let myself
Cause my heart so much misery
I will not break the way you did,
You fell so hard
I've learned the hard way
To never let it get that far
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you
I am afraid
I lose my way
And it's not too long before you point it out
I cannot cry
Because I know that's weakness in your eyes
I'm forced to fake
A smile, a laugh everyday of my life
My heart can't possibly break
When it wasn't even whole to start with
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me, but everyone around me
Because of you
I am afraid
I watched you die
I heard you cry every night in your sleep
I was so young
You should have known better than to lean on me
You never thought of anyone else
You just saw your pain
And now I cry in the middle of the night
For the same damn thing
Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don't get hurt
Because of you
I try my hardest just to forget everything
Because of you
I don't know how to let anyone else in
Because of you
I'm ashamed of my life because it's empty
Because of you
I am afraid
Because of you
Because of you
我不會犯下你曾犯過的錯誤
我不會讓我自己
令自己的心承受這麼多苦痛
我不會打破你曾經打破規則
你跌得好重
我費了好大的勁才學會
永遠不要走得咁過份
因為你
我永遠不會偏離行人路
因為你
我學會凡事都打安全牌 我才不會受傷
因為你
我很難再相信任何人 不只是我自己 還有我身邊的每個人
因為你
我變的害怕
當我迷失
你好快就會指出
我不能哭
因為我知道這在你眼中是懦弱的
我被迫假裝
每一天的微笑 大笑
我的心不可能破碎
因為它從一開始就沒完整過
因為你
我永遠不會偏離行人路
因為你
我學會凡事都打安全牌 我才不會受傷
因為你
我很難再相信任何人 不只是我自己 還有我身邊的每個人
因為你
我變的害怕
我看著你逝去
每晚在你睡覺時我都聽到你在哭
我那時太年輕
你應該比我更清楚不應依靠我
你永遠不在乎別人的感受
你只看到你的痛苦
而現在我在半夜哭泣
為了同一件該死的事
因為你
我永遠不會偏離人行道
因為你
我學會凡事都打安全牌 我才不會受傷
因為你
我盡了全力只為忘記一切
因為你
我不知道該如何讓任何人進入我的心
因為你
我對我的人生感到羞恥 因為它完全空虛
因為你
我變的害怕
因為你
因為你
try歌詞中文 在 邱舒 ShuChiu Youtube 的最佳解答
9.24 於公廣金鐘入圍茶會演唱
🔸 中文字幕高畫質版:https://youtu.be/sur9pugrjVM
🔹英文字幕高畫質版:https://youtu.be/GyAPQEhBp7U
無垢鳥 (改編自客語童謠〈阿啾箭〉)
White Drongo ( Adapted from a Hakka nursery rhyme "Black Drongo" )
作詞改編:徐麗雯 Sub Author : Herb Hsu
作曲改編:蔣韜 Sub Composer : Jiang Tao
演唱:邱舒 Performer : Shu Chiu
文/徐麗雯 By Herb Hsu
〈無垢鳥〉的歌詞係由《維摩詰所說經·方便品》以及客語童謠〈阿啾箭〉所發想而成。
The lyrics are inspired by “The Vimalakirti Sutra” and the Hakka nursery rhyme “Black Drongo”.
阿啾箭為大卷尾的客語稱法,是地域性很強的鳥類,昔常見於農村牛背上;維摩的梵語是清淨、無垢的意思,結合以上二者,故曲名題為〈無垢鳥〉。
A black drongo is a highly territorial bird often seen resting on the back of a cow in the countryside. “Vima” in Sanskrit language means clean and pure, which is why the song is named “White Drongo”.
〈阿啾箭〉這首童謠使用在電影《光的孩子》的劇情關鍵處,藉由不同角色的無伴奏哼唱,前後串連出生命、情感的一脈相承。〈阿啾箭〉的童謠歌詞迴環反覆、直白簡要,指出無父無母的處境、追尋的失落,剛好扣合電影的角色際遇,也與《維摩詰所說經·方便品》的核心精神相呼應。
The Hakka nursery rhyme “Black Drongo” is used in an important part of the film “The Child of Light”. Hummed by different characters without the accompaniment, it expresses how our lives and feelings are interrelated. With the rotatory and straight forward lyrics, we know how it feels when you’ve lost your parents and try to find something but in vain, which is what the protagonist of the film has been through and in accordance with the core of “The Vimalakirti Sutra”.
〈無垢鳥〉歌詞以聚沫、泡、燄、幻、夢、影、浮雲、電等喻,示明無常的諦理;而〈阿啾箭〉童謠則提供了一個生活感的基底;兩者一虛一實,精神層面和現實景況交匯共振,成為了普世無盡的扣問。
A cluster of foam, a bubble, a flame, an illusion, a dream, a shadow, a cloud and lightning in the lyrics show us how transitory life is while the nursery rhyme “Black Drongo” itself describes an ordinary daily routine. The former is unreal while the later is real. When the spirituality meets the reality, endless questions arise ubiquitously.
〈無垢鳥〉是電影《光的孩子》的片尾曲。原初的構想是希望片尾曲能有不斷往前、往前,最後隨風消散的感覺,意圖在影片結束時,以對自然的感知、經文的無常空相,延擴至更超然的識界,並帶給人飛昇、療癒的力量。
“White Drongo” is the ending song of the film “The Child of Light”. The initial conception about ending song is to deliver the feelings of going forward and fading away eventually. We expect that the ending shows the sense to nature and the impermanence of sutra expending to the unlimited ambit, and also provides people the power of inspiration and mind-curing.
影片封面相片 / 楊鈺崑 攝影
try歌詞中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
try歌詞中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《SPARK-AGAIN》
Work it out / 無需擔憂地前行
作詞 / Lyricist:aimerrhythm.
作曲 / Composer:AlbatoLuce
編曲 / Arranger:玉井健二、釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 手の惹かれるままに - ろるあ/Rolua :
https://www.pixiv.net/artworks/72798502
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4912655
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰もいなくなった交差点には
春の匂い 遠くなっていた
止まった日々が どんなに目をそらしても 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 唄を添えて歩けたらいいな
君がいなくなった校舎の隅で
青い記憶 描きとめていた
夏が過ぎ去って「なんだったんだろうか?」なんて 笑い合おう
少しくらいの願いがあれば
「ああ どうにかなる」って 今 そっと思うよ
昨日 手にいれた今日を 噛み締めるように さあ 行こう
Walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 失くさないように
We’re going on and holding on
かけがえない 重ねてきた日々を
Keep walking on and holding on
Whatever may come now
We’ll work It out 途切れないように
We’re going on and holding on
ただ果てなく続いて行く道を 君の傍で歩けたらいいな
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在杳無人煙的十字路口
春日的芬芳氣息,漸遠飄離
在度過彷彿靜止的漫長時日後,不論別過多少次眼,仍渴望能與你繼續談笑
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!一起踏上路途吧!
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能彼此伴歌前行就好了
在已不見你身影的校舍一隅
試圖將過往的青澀記憶再度描繪重現
在那迎來結束的夏天,一同歡笑說著:「我們到底做了些什麼呀?」
只要能夠抱持一點點渺小願望的話
「沒事啦,反正應該不會有事!」的想法便會浮上心頭
我將咬緊過去奮力爭取到的現在不放,那麼走吧!再一起踏上路途吧!
前進吧!再堅持一下吧!
我才不怕未來會如何!
我們總有辦法解決的,可不會落下任何珍貴的回憶
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
絕不會拋下那些一路走來無可替代的時光
繼續前進吧!再堅持一下吧!
不論未來會如何
我們總有辦法解決的,可不會半途而廢!
我們會繼續堅持不懈地向前邁進
哪怕走上的是不見終點的路途,倘若能伴在你身一同前行就好了
英文歌詞 / English Lyrics :
At the intersection alone,
the fragrance of spring dissipates.
No matter how many times I have looked away in these still days, I want to laugh with you.
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can sing and walk along with you.
Your silhouette can no longer be found at the corner of the school building.
I try to redraw those innocent memories.
The days when summer passed, you talked smilingly, "I wonder what we have done this summer?"
If I can have some tiny wishes,
the thought of "Ah, it'll work out!" comes in my mind.
I'll bite tightly to conserve the present I obtained from yesterday. Well, let's go!
Walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work It out, and we won't lose anything halfway.
We’re going on and holding on,
with those irreplaceable days from the past.
Keep walking on and holding on.
Whatever may come now.
We’ll work it out, and we won't give up halfway!
We’re going on and holding on.
Even if we walk on a road without an end, it would be great if I can move forward with you by my side.
try歌詞中文 在 昨晚《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯」的選擇: Imagine ... 的推薦與評價
昨晚《恬淡情懷》中「英文歌詞中文翻譯」的選擇: Imagine-John Lennon Imagine there's no heaven It's easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine ... ... <看更多>