Đến Mỹ 15 ngày, đi qua nhiều thành phố, nhiều địa điểm nổi tiếng mà bạn bè và sách báo thường nhắc tới, vậy nhưng có một địa điểm ít được nhắc đến nhưng đã gây cho tôi ấn tượng mạnh và sâu sắc...đó là "The Vietnam ward wall" - "Bức tường tưởng niệm chiến tranh Việt Nam" nằm giữa trung tâm thủ đô Washington DC
Bức tường Chiến tranh Việt Nam bằng đá đen, khắc tên hơn 58.000 lính Mỹ đã thiệt mạng hoặc mất tích khi tham gia cuộc chiến tranh ở Việt Nam,
nằm trong Khu tưởng niệm các Cựu chiến binh Chiến tranh Việt Nam (Vietnam Veterans Memorial).
Hầu như ngày nào cũng có những người Mỹ, người ngoại quốc và khách du lịch đến thăm nơi đây.Khi đến đây, dường như bước chân của mọi người đều chậm lại, nhẹ nhàng và lặng lẽ hơn. Nhiều người dừng chân đọc những cái tên khắc trên đó. Có người trầm tư tìm dòng chữ ghi tên người thân hoặc bạn bè mình để đặt hoa phía dưới. Có người gục đầu vào bức tường, người thì đứng lặng, tay sờ nhẹ lên những cái tên.
Bức tường đá đen khắc 58.000 tên tuổi với từng ấy số phận khác nhau, tự bản thân nó nói lên sự bi thảm của chiến tranh, một cuộc chiến tranh vô nghĩa và lẽ ra không nên có trong lịch sử Hoa Kỳ.
Ở bên kia bán cầu, nơi tôi sinh ra, cuộc chiến đã gây ra mất mát vô cùng to lớn.Chiến tranh đã lùi xa bốn chục năm, vậy mà hậu quả đau thương của nó vẫn còn hiển hiện khắp nơi. Nhiều người dân Việt Nam vẫn đang phải sống trong những nỗi đau thời hậu chiến.
Tại Quảng trường Quốc gia Washington DC, các đài tưởng niệm quanh đó đều có màu trắng với kiến trúc uy nghi, đồ sộ, cái thì có dáng cao vút lên trời tượng trưng cho sức mạnh và lòng tự hào. Trong khi đó, bức tường của Đài tưởng niệm chiến tranh Việt Nam thật khiêm nhường, nhưng nó lại khiến dân tộc Mỹ gợi nhớ về một trang sử đen tối của đất nước này.
Bức tường đen thật sự gây nên cảm xúc nhức nhối với tôi, nó đã gợi lại một chặng đường kéo dài của cuộc chiến tranh tàn khốc và những hậu quả nặng nề để lại cho cả 2 nước Việt Nam và Mỹ. Và dù ở phía nào, bên thắng trận hay bên thua trận thì cái chết của những người lính luôn là nỗi đau khôn cùng đối với gia đình và người thân của họ. Bức tường như một lời nhắc nhở nhân loại, không thể lặp lại những cuộc chiến tương tự và trách nhiệm của người đang sống là phải làm sao để giữ gìn hoà bình trên thế giới này.
Washington DC T8-2015.
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅YummyMummy,也在其Youtube影片中提到,【美國。華盛頓 V.S 費城】白宮、國會大廈、林肯紀念堂、華盛頓紀念碑,喜愛歷史的你必來的二大城市!超好吃費城三明治、台灣雪花冰!| 俏媽咪潔思米 詳細遊記 http://yummymum.tw/washingtondc/ [華盛頓 景點] 林肯紀念堂 Lincoln Memorial 華盛頓紀...
「vietnam veterans memorial」的推薦目錄:
- 關於vietnam veterans memorial 在 Hoa Hậu Ngọc Hân Facebook 的最佳解答
- 關於vietnam veterans memorial 在 Mẹ Nấm Facebook 的最讚貼文
- 關於vietnam veterans memorial 在 Mordeth13 Facebook 的最佳解答
- 關於vietnam veterans memorial 在 YummyMummy Youtube 的最讚貼文
- 關於vietnam veterans memorial 在 Tsov Laus VIDEO PRO Youtube 的精選貼文
- 關於vietnam veterans memorial 在 Tsov Laus VIDEO PRO Youtube 的最佳貼文
- 關於vietnam veterans memorial 在 Vietnam Veterans Memorial Fund - Home | Facebook 的評價
vietnam veterans memorial 在 Mẹ Nấm Facebook 的最讚貼文
Request for Vietnam's Congress to disclose the Chengdu Conference
On September 4, 1990, in the city of Chengdu (China) the heads of the Communist Party of Vietnam and the Communist Party of China signed several terms concerning the relations between the two countries that had a particular impact on Vietnam's future. Thus far, after nearly a quarter century, the people of Vietnam are still completely unaware of the contents of this conference.
Nevertheless, since this Chengdu Conference, the people of Vietnam have witnessed:
- Land Territory: Vietnam has lost to China hundreds of square kilometers that our forefathers sacrificed their lives for, and thousands of hectares of forests and strategic watersheds under longterm projects and leases to China for a duration of over 50 years. Despite dissuation from many intellectuals and dedicated patriots, the Communist Party directed the government to deliberately implement the dangerous bauxite mining project, causing incalculable damages to the environment and living conditions of the Highlands and the Southeast regions. From these projects, thousands of Chinese natives occupy strategic locations in the highlands of Vietnam.
- Sea Territory: Thousands of square kilometers of waters full of resources, which are Vietnam's livelihood for trade, are now in the hands of China. Vietnam's fishermen earning their living on traditional fishing waters were chased, assaulted, detained, imprisoned, killed, ransacked and robbed of their vessels and fishing gears by Chinese soldiers. China's illegal occupation of Vietnam's Gac Ma and Cross islands and turning them into dangerous military bases are all parts of Beijing's ambitious and agressive expansion in the eastern sea.
- Economic Dependence: Vietnam's economy is deeply dependent on China. Beijing holds 90% of all vital projects that are the pillar of support for Vietnam's economy, which robs Vietnam of its autonomy. Accompanied these projects is the influx of Chinese natives who enter Vietnam's soil, establish their own villages, marry Vietnamese spouses, produce offspring across Vietnam's three regions... which poses a growing threat. In addition, Chinese toxic goods, outdated machinery and equipments dominate Vietnam's market.
- Policies Towards Its Veterans and Citizens: In order to please Beijing, all Vietnamese books and newspapers are forbidden by the State from referring to the historical facts of Chinese invasion of Vietnam in 1979 and 1988, which brutally massacred Vietnamese soldiers and civilians. All memorial activities are banned and violently suppressed. Tombstones of martyrs are ordered to be destroyed. All peaceful protests against Chinese invasion, and their despotic mapping of territory... were viciously oppressed. Vietnamese citizens who practise Falun Gong in Vietnam were also arrested, tortured and persecuted.
- Policies in Foreign Relations: The Vietnamese government seemed to be hesitant to take up the issue of Chinese aggression to international judicial forum, including the incident of China's oil rig HD-981. Moreover, the fact that the Chinese 5-star red flag, which recently has been added one more star (5 stars plus 1 more representing Vietnam-), appears evidently in State's welcoming receptions of Chinese leaders organized by Vietnam's Ministry of External Affairs, and is officially publicized on the State's main television channel, speaks loud and clear to Vietnamese leaders' submission to China.
What is the Chengdu Conference's content? Who agreed to what terms that are causing the above harmful consequences, resulting in the border demarcation agreement between Vietnam and China, and the unfair treaty on boundary delimitation of the Tonkin Gulf? And what other secrets that have been agreed to, that threaten the survival of our nation, that we are not yet aware of?
Without transparency, the government cannot be held accountable. Is this the reason why the people are deprived of their right to know so that the leaders could shirk responsibility before the nation's history?
Who have swallowed their conscience to sell out their own people, their fellow soldiers, and their forefathers? Who are determined to continue to bargain with the enemy at the expense of their citizens? THE PEOPLE HAVE THE RIGHT TO KNOW!!!
"People know, people discuss, people monitor ..." cannot be just an empty slogan for propaganda but it must be executed. Therefore, in the role of the nation's ultimate owners, we, the citizens of Vietnam, demand the National Assembly, to disclose THE ENTIRE ACCURATE CONTENTS of the Chengdu Conference.
If this legitimate request of patriotic citizens, who only wish to protect the autonomy and independence of the country, is not being met, then it proves that indeed the Chengdu Conference has sold out much of the country's resources, territorial interests, and independence of the fatherland. The silence of Congress will be the most obvious answer to all of the people on the detrimental and dangerous content of the Chengdu Conference.
Therefore, we believe that Congress will respond promptly and seriously to our request for disclosure of the complete and true content of the Chengdu Conference. We believe that there are members of the National Assembly who still have not forgotten the sacrifices of the soldiers who lost their lives in the battles at the Sino-Vietnamese border, over the Spratlys and the Paracels... and that they will act accordingly to their patriotic conscience.
Translated by: Đặng Thanh Chi (Dân Làm Báo)
vietnam veterans memorial 在 Mordeth13 Facebook 的最佳解答
Land of the FREE. Mmmmhmmm.
http://m.theatlanticwire.com/national/2013/10/police-arrest-vietnam-veterans-nyc-memorial/70276/
vietnam veterans memorial 在 YummyMummy Youtube 的最讚貼文
【美國。華盛頓 V.S 費城】白宮、國會大廈、林肯紀念堂、華盛頓紀念碑,喜愛歷史的你必來的二大城市!超好吃費城三明治、台灣雪花冰!| 俏媽咪潔思米
詳細遊記 http://yummymum.tw/washingtondc/
[華盛頓 景點]
林肯紀念堂 Lincoln Memorial
華盛頓紀念碑 Washington Monument
韓戰老兵紀念碑 Korean War Veterans Memorial
越戰紀念碑 Vietnam Veterans Memorial
國家二戰紀念碑National World War II Memorial
阿靈頓國家公墓 Arlington National Cemetery
美國海軍陸戰隊戰爭紀念碑 U.S. Marine Corps War Memorial
傑佛遜紀念堂 Thomas Jefferson Memorial
美國國會大廈 United States Capitol
白宮 The White House/拉法耶特廣場 Lafayette Square
喬治城 Georgetown
[華盛頓 美食]
Founding Farmers
Old Ebbitt Grill
Blue Bottle
[更多美國Vlog]
【美國。匹茲堡Pittsburgh】https://youtu.be/OY6hNgHdUzc
【美國。尼加拉瀑布V.S水牛城】https://youtu.be/t4xMTzA3xtQ
【美國。芝加哥】https://youtu.be/8jJjOxo3Css
..................................................................................................................
❤.YUMMMY EVERY DAY!〰︎💌・🌷・🍒・
嗨~大家好,我是潔思米,三個寶貝的全職媽咪,喜愛料理、烘焙。
定期在這裡分享我喜愛的甜點烘焙和料理做法~
喜歡一起手做的朋友~歡迎訂閱我的youtube頻道!
Youtube訂閱,記得開啟小鈴鐺🛎新影片更新會馬上通知喔!
🎥 http://bit.ly/2vXUwiZ
如果想要看詳細圖文、配方食譜,也歡迎到我的部落格喔!
✏ http://yummymum.tw/
vietnam veterans memorial 在 Vietnam Veterans Memorial Fund - Home | Facebook 的推薦與評價
The Vietnam Veterans Memorial Fund (VVMF) is the nonprofit organization that founded the Vietnam Veterans Memorial (The Wall) in Washington, D.C. in 1982. ... <看更多>