早安,昨天小偷了一下懶,沒有起床念英文,今天還是拜小犬之賜早起,想到前一陣子的夯書《原子習慣》以及近來我看到的一篇習慣養成的文章,都有講到內在動機的驅動不如外在情境的改變來得有效,也就是說,與其不停告訴自己英文很重要,我要起床念英文,不如製造一個一定得早起的情境,譬如我可以陪小犬去坐公車,就一定會醒過來,或是像我一個朋友,每天睡前把泳衣穿在身上,逼自己每天去晨泳。
主婦的時間有限(更正:大家的時間都有限),有時候真的需要一心二用、一魚二吃,才能有效地利用時間。
現在經營娘子軍創業資源整合平台的我,最需要的就是管理跟行銷相關的知識,所以我目前念的文章就會以這方面的文章為主,在送小貓(小犬是兒子,那小女就是小貓啦)上學之前,能念多少算多少,等送完小貓上學,又是一連串忙不完的創業事宜,還有回不完的訊息海(這是一位娘子軍團媽說的,她說加入娘子軍團媽的行列後,就有一望無際的訊息海),總之寫文章、讀英文、學行銷,一鴨三吃,我早起這個小時就很有價值了,雖然心中有個小小的聲音,還想更早起床幫兒子做早餐,請容我先小小聲在這裡許願。
今天要唸的文章是這篇
《The winning sales huddle: 10 ways to amp up your team》
成功的銷售會議:增強團隊實力的10種方法
在美式足球裡,Huddle是指賽前的討論,球員與教練通常會圍成一圈
參考這裡的文章:https://reurl.cc/GbrjE3
【美國職場實用英文】12個常見的產品開發英文片語
amp up 是加強、放大的意思
(有趣的是amp是安培的英文喔!(哪裡有趣了?!))大家還記得以前理化學的安培吧!
先說,我讀英文文章是很不認真的,一邊查翻譯一邊會逛各種相關的註解,大家如果想讀全文,文末我會附上連結給很想認真看完的人(先說一聲佩服!)
Sales huddles are an important part of building and maintaining a winning sales culture.
銷售會議是建立和維持成功銷售文化很重要的一部分。
You get your entire team together in real-time, bring everyone on the same page and get them fired up to tackle the tasks ahead of them.
你即時把整個團隊聚集在一起,讓每個人動作思維一致,煽動(鼓動)他們充滿活力的去處理在他們前方的任務。
in real-time 即時
on the same page指一群人的動作思維一致
fire up 有活力動起來
tackle處理
(突然想問大家小時候有學過狄克森片語嗎?以前背那些超像的排列組合片語,背得好想死~~)
話說今天早上小犬問我,為何早上很想睡卻要爬起來,中午不想睡卻要逼他們午休,完全是我小時候的心情耶!我只能拍著他的肩膀說,媽媽小時候也是這樣的。至於為何不晚點起床不要午睡(不要問我這麼得罪人的教育政策問題)
今天讀英文的心情好轉折~~~
為了幫大家讀重點,我們今天不一句句念,挑著精華念喔!
就來看看這十個增強銷售團隊實力的方法是什麼嘿!
1.Set a goal for the day or until the next huddle
設定一個當天或下次會議前要完成的目標
2. Celebrate wins
慶祝勝利
Find fun ways to create incentives for reps that hit their goal, whether it's cold hard cash or simply recognition in the company.
找一些有趣的方法來激勵那些成功達標的代表,無論是實在的現金或是單純在公司裡的肯定
cold hard cash 這裡有個有趣的單字用法,冰冷堅硬的現金代表的是大筆的現金(表示給予實質上的支持或獎勵)
大家可以看這篇有趣的新聞
https://reurl.cc/1o4vvY
3.Discuss key metrics
討論關鍵指標
(就是講重點啦!我們的目標到底是什麼!)
4.LinkedIn post of the day
討論今天LinkedIn社群平台的貼文(讓業務代表貼點東西在商業界的臉書)
5.Ask your team what they want to be part of the agenda. Not only will it give them a sense of ownership, but oftentimes you'll find that they come up with the best ideas. 詢問你的團隊想要成為議程中的哪個部分,不只可以給他們成為主人翁的感覺,你還常常會發現他們會想出(提出)最好的點子
6. Icebreakers破冰船(指活躍氣氛的笑話)
好啦!時間差不多了,我要送小貓去上學了,今天是不是學了很多有趣的英文呢?
#想看全文可以到這邊
https://blog.close.com/sales-huddle/
#感謝google翻譯給力幫忙
#其實大家都想學英文吧
同時也有42部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
「加註解英文」的推薦目錄:
- 關於加註解英文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於加註解英文 在 徐老師的男宿育兒日記 Facebook 的最佳解答
- 關於加註解英文 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
- 關於加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
- 關於加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
- 關於加註解英文 在 [閒聊] 註解掉,要怎麼說- 看板Soft_Job - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於加註解英文 在 豆豆先生第二集- Jean 老師光速英語英語的術科訓練 - Facebook 的評價
加註解英文 在 徐老師的男宿育兒日記 Facebook 的最佳解答
【好書介紹:漫畫中國歷史關鍵時刻、看漫畫學小學英語】
終於盼到開學了喔耶~~~
⚠⚠今天是線上書展的最後一天⚠⚠,趕緊來挑些適合你家孩子的書吧!
=================================
『漫畫中國歷史關鍵時刻』
作者/歷史老師曹若梅老師專訪https://reurl.cc/rgpbxO
我之所以會選三類組的最大原因就是討厭背歷史,那些年代事件人物在我腦裡永遠都是互不相干的單一元素,現在看鵝子們有這麼多課外讀物幫助他們從更宏觀角度學習歷史,真心覺得羨慕啊!
🧡🧡歷史上每一回合,每個關鍵時刻,都是一個「起點」,帶領孩子重返歷史現場,親臨歷史年代,掌握歷史大事,建立歷史脈絡,從點到線到面,全面建構歷史知識,培養歷史宏觀。
🧡🧡輕鬆活潑的漫畫式對話,演活各個朝代的興衰更迭,跟著主角人物莉絲老師和五年級的阿良、小光、恬恬一起神遊博物館,歷史上的重要紀事、重點人物、重量級文化彷彿一一在眼前重現,別出心裁的紙上導覽時光,穿越5000年時間軸,把歷史變成一堂又一堂校外教學,讓歷史生動有趣起來!
特色1:Q版漫畫演繹歷史故事,建構歷史思維
特色2:時代註解補充歷史養分,提升知識密度
特色3:關鍵重點植入時代背景,串連歷史脈絡
特色4:點線面測驗整理重點問答,加深學習印象
=================================
『看漫畫學小學英語』
無論你家孩子的英文底子如何,這是適合在家裡作為孩子補充學習教材的好用工具書!
💛💛書中各單元皆由逗趣又引人入勝的劇情,融入108課綱必學的70個關鍵句型和500個單字,每個主題關鍵句的學習之外,同時提供重點單字和補充字彙做替換,靈活運用所學句型,以及延伸答句和相關句子等更多練習。單元最後皆有情境對話英語聽力測驗,藉由作答,檢視自己的學習成果。
• 符合108課綱英文領域的學習精神,以趣味化、實用化和生活化為原則,增進聽、說、讀、寫綜合能力。
• 幽默的漫畫情節,帶出實用的主題關鍵句和重點單字,激發學習英文的動力,活用日常交流句型。
• 外籍教師專業錄製全英語QR Code學習音檔,訓練聽力,開口說出道地英語。
• 特別設計發音&會話技巧,提點正確發音和禮儀,與外國人談話應對得宜。
• 每個單元結束皆有情境對話聽力測驗,自我評量學習成效。
• 附贈別冊——分類單字拼寫認字練習本,提供更多複習機會,強化學習記憶。
==============================
我家鵝子們在國小階段沒上安親班,在家的時間除了要先把學校的課業完成,我們也會指派一些延伸學習的內容讓他們練習,目的在於讓孩子用不同管道去增加學習的觸角,而閱讀就是一個最好的方法~~~
如果你還在猶豫要買哪些書,趕緊去讀書共和國線上書展把握今天最後一天的限時優惠!
❤〖讀書共和國線上書展〗❤
限時最低66折 https://bit.ly/3kb247y
👉滿千折100 結帳輸入折扣碼【HappyRead】
🎉🎉滿額贈品(數量有限 送完為止)
訂單滿2,000元贈送:
1.Peter Jensen設計師聯名款【帆布書袋】(定價$400)
2.《經典圖像小說:夏洛克‧福爾摩斯的挑戰》一本 (定價$350)
✅注意事項:
1.請在清單頁點購物車圖示才享優惠,在書籍的介紹頁點「放入購物車」不算唷。(請參考第一則留言的圖)
2.運費:宅配1,000元免運,未滿要60元。
3.本次團購不開放國外地址唷。
加註解英文 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
八月了!
暑假進入後半段!
有三升一孩子開始認真做暑假作業,
有的是銜接教材,有滿滿一本習題要完成,
有的學校是要求讀英文小說寫讀後心得感想,
有的是要求學生錄影介紹自己⋯
不少學校則是要求學生讀8月刊的英文雜誌,
開學要考檢定/複習考。
學校要求的雜誌可能是Live ABC, All Plus, 空美、空英、常春藤⋯,
至於開學考的形式,
多是單選題、克漏字、閱讀測驗,
考雜誌內文的單字、文法、句型、文意。
去年俐媽邀請了成功高中、板橋高中的學長,分享他們勾雜誌重點的秘訣
請看 ⤵️
#俐媽學子經驗分享雜誌重點
今年也邀請幾位傑出學長姐來做分享,
以下是北一女中姚學姊的分享:
———————————————————————
✏️ 英雜筆記重點與步驟:
1. 畫出重點單字(附註中文與加粗)
2. 畫出重點片語(附註中文與藍色加粗)
3. 閱讀一遍,將不會的單字畫出來,並附註自己看得懂的註解
4. 將片語、介系詞和副詞做標記
✅ 底線---片語
✅ 箭頭---形容的對象或同為片語
✅ 圈起來---重要
✅ 畫起來---容易考出來
5.將句子逐句做分析
(1)時態
(2)主被動、其他動詞變化如不定詞/動名詞、分詞構句、分詞片語⋯⋯
(2)名詞子句、關代、關副、副詞子句、同位語⋯⋯
(3)片語(這裡主要是檢查片語導致的結果,如動詞的變化)
(4)形容詞(如複合式形容詞等特殊形容詞)
(5)副詞(描述的對象)
(6)其他
6. 給老師看並檢討
———————————————————————-
圖中是學姊勾雜誌重點的歷程,
還在迷惘的孩子可以參考!
也歡迎想分享閱讀雜誌撇步的學長姐
私訊俐媽分享你們的心得🙏🏻
#俐媽學子經驗分享
#俐媽學子經驗分享雜誌重點
#台大明明的孩子真的按部就班認真做學問
加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=yXErLiSbxXQ&t=8s
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
還有暖男Baboo最後的最後校正陪同支援
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
好長的一集
而且這次剪輯是我XD 好累
註解區:
3:12
我們之所以用Foxy, Roxie,而不是單純把Moxxie的M改成Foxxie, Roxxie
是因為這裡說的是很多咖啡店都會做的,店員在客人的外帶杯上寫下他們要求的名字
通常是透過用講的去寫,所以難免會遇到聽錯寫錯的狀況
同樣的發音之下Foxy和Roxie是比較常見的名字,所以字幕才會這樣上
4:17
這邊的梗用英文會更完整
What are you? 你是什麼? 這句可以拿來問很多東西
像是職位啊(你是什麼工作)或是究竟何方神聖,還有這邊的星座等等
所以Moxxie前面說的很像是他們怎麼沒問他們究竟是什麼種族,或到底是什麼來頭
等女幹員問What are you?,Moxxie又故意解讀成問星座的去回答星座
4:49
你媽超胖的玩笑在國外也很盛行
而這句本來應該是類似thanking for her fun time或 bed time之類的
就是那種,跟你媽滾床單很爽的玩笑
7:40
從敘述非常明顯在講經典音樂劇「貓」XD
8:31
那個光那個氣氛,那個階梯跟那個唱詞
充滿了音樂劇的味道XD
而且也能從Blitzo的語氣跟外型看出「歌劇魅影」的痕跡
8:38
"It's a bad trip." 並不是在說旅行的事喔
這可以用來指吸毒完很不舒服的狀態或是吸到很爛的毒很不舒服之類的
9:37
加了個Satan撒旦的plain English
說穿了就是我只是平凡的在講話而已,類似中文說強調我在講白話文,在講很平常很簡單的話而已
14:30
感覺作者真的很喜歡「追殺比爾」欸XD
像這個橋段,穿西裝的人成群出來包圍主角,然後又都拿著近戰兵器類的武器
致敬的非常明顯
17:40
真的很鬧XD 即使畫面已經補充了還是想再提一次,我第一次看就注意到的地方
最後一道門鎖是廁所的門XDDD
18:43 ~ 18:48
官方的細節做的很棒
另外被附身,聲音改變,口吐黑色液體等等的橋段也是在致敬1973年的經典恐怖電影「大法師」
---------------------------------------------------------------------
3:20 shot少加s
6:10 them打錯then
18:22 我在戳,我自己最初聽錯,校正字幕沒改到,應該是impish plaything才對
所以應該是「小惡魔玩物」
---------------------------------------------------------------------
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#Skullgirls #BigBand #Story
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
為了保留最原始的發音
並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
所有特殊名詞與姓名皆保留英文
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!
0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔
1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等
2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
"catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
那對應下一句
Cerebella說 "The show caught you!"
就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻
2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思
3:58 "One-man band? More like one-man army!"
Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法
4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了
4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器
5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」
6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了
8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式
9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
所以這裡她才這麼說
(Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)
10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點
10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小
11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的
之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來
13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了
13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思
15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強
19:10 ~ 19:15
"IS here" 跟 "WAS here"
非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
這在英文裡面非常常見喔!
20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變
23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念
25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了
26:19 同上
26:42 同上上
27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
"It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」
27:46
感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
(因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
加註解英文 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://youtu.be/kpnwRg268FQ
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
與上次一樣同一位會畫畫又會英文的大佬
一樣歡迎大家去他那邊關注他喔!
這次還加上另一位支援者Sophie!
十分感謝他們兩位的幫忙到天亮!
一方面是我前幾天實在很忙
然後我們幾個又在細節吹毛求疵了有夠久XD
才忙到現在哈哈,總之謝謝大家的耐心等候啦~
註解區:
0:50
Stolas是叫他的女兒"Special little starfire"
這顯然是個愛稱,但我們商討後覺得翻出「我特別的小星火」好像太土太不中文了點
中文可以說人對自己很特別,但如果要放在這裡就不能以那樣的順序去闡述
因此就以愛稱的含譯去翻成我「親愛的小星星」了
2:00
"seven rings collapse"的那個七環
在我們瘋狂找資料之後最終從官方推特推論出是以七宗罪去做分類的地獄分層
例如官方曾說過Lucifer(地獄旅店女主角Charlie的爸爸)掌管著傲慢的那層
而這次的Loo Loo Land則屬於Greed(貪婪)的那層地獄區域
資料佐證: https://twitter.com/IMPmurderpros/status/1337287692082503680?s=20
8:30
Blitzo說"I am not a day hooker." 就是說我可不是個在白天出來賣身的
被某阿姨側目後,他說"What? I said I am not one, prude." 就如同字幕那樣
值得一提的是Prude是指那種比較正經或是比較保守而顯得無趣的女人
我們商榷後決定使用這個有點好笑,來自海綿寶寶的說法XD
10:06
這裡的梗恰好被我們的中文字幕遮住了
其實在我們字幕那個「東西」那邊可以看到那隻娃娃有個標籤
上面還真的是寫"thing?" 表示那隻娃娃還真的就是叫做「東西」
所以那兩位才把這個字講的那麼強調XD
10:37
原本我們常說"What the hell" 類似「是怎樣啊」或「什麼鬼啊」的口語用法
但這裡Moxxie想避免造口業所以說了改編版的 "What the heaven is wrong with this thing."
11:11
從這裡開始大家可以明顯地聽到Fizzarolli每次都叫Blitzo "Blitzo" (看不懂齁XD)
試播集的時候Blitzo本人有強調過他的名字裡面的o是不發音的
因此唸起來其實是"Blitz" (可以回去看第一集或是仔細聽其他人叫Blizto)
因此後面 11:19
在Blitzo強調 "The O is silent now." 「我名字的o現在不發音了」之後
被Fizzarolli反嗆 "Just like your audience always was when you told your lazy jokes here."
延伸上句的silent(安靜) Fizzarolli嗆說這個silent是跟當年你在這裡工作的時候講爛笑話觀眾的反應(安靜)一樣嗎?
11:35
人be salty 帶有那個人惱羞成怒或是不服輸而不悅或生氣等意思
13:02
這段有夠靠北XD Nathan好慘=__=
其實還能看到娃娃頭有掉眼淚
14:10
Stolas對女兒說 "I know it's a lots. I should have listened."
我們的解讀是這樣的「我知道(我後來跟你母親處的不好以及出去跟別的人鬼混等事情)令你難以消化/承受/接受」「我當初應該好好傾聽妳的想法的(就不會讓妳累積痛苦到今天了)」
15:17
Stylish Occult是一家店的名字喔
Loona也有去過呢,可以在她的IG上看到
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CGwCZzMAbDd/?utm_source=ig_web_copy_link
而Stolas後來似乎也真的幫他女兒買了個標本
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CIl9U5LAIZW/?utm_source=ig_web_copy_link
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeedVABOSS
加註解英文 在 豆豆先生第二集- Jean 老師光速英語英語的術科訓練 - Facebook 的推薦與評價
... 或著拉小朋友一起來學喔~ - 後半部是給比較有程度的,老師分享了一些英語學習心態的撇步~順便加 英文註解 。來看看自己是否能消化吧~!... ... <看更多>
加註解英文 在 [閒聊] 註解掉,要怎麼說- 看板Soft_Job - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
常常同事都會說
把這段扣 mark 掉試試
可是我查字典應該註解起來是 comment out 才對
mark掉是台式英文嗎?
講 mark this code 老外會懂嗎?
有沒有英文達人知道該怎麼說比較好?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.71.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1427269745.A.98E.html
... <看更多>