等待 總是會能讓自己成長
剛剛跟好友 左光平 訊息聊天,除了約吃飯,也聊了金曲之後的心情,一邊聊,耳裡這頭聽著我最愛的日文歌,腦子浮現8/21那晚的回憶,眼裏的水突然洩洪,我跟他說,「你提醒了我,該跟自己說,許富凱你該為自己感動的哭一下了吧、別ㄍㄧㄥ了」,近期確實有很多朋友共同為我祝福為我慶祝,大家都為我這個得來不易的榮耀,感到開心感到幸福,這些朋友讓我倍感溫暖且感激不盡……雖然我到現在還是覺得這一切很不可思議。
從入行以來,我常說自己是個很幸運的人,有很多的貴人幫忙、有很多的機會,就連金曲獎這事也一樣,或許有前面六次的陪榜過程,才能了解「回到最初」才是自己最單純最快樂的事,頓悟這其中的意義,這就是幸運。
當然「放棄」常常也在我腦子裏出現,卻總在某一個瞬間某一個原因,把自己拉回現實繼續往前走,才發現我沒有勇氣放棄,這個念頭只是白費力氣,因為沒有唱歌我不知道我還能幹嘛…沒有唱歌我的日子一定很無聊…
小時候覺得唱歌是例行公事,長大之後,我很多的人生歷練卻是用唱的方式呈現,要唱多久我不知道,但我知道只有一直唱,才能探索出這世界更多精彩的事物,對於未來,我期待著….
最後感謝那個不放棄且不認輸的許富凱,辛苦了!
請保持一顆溫暖的心,溫暖更多人,繼續往前唱下去…..
謝謝 左光平
#台語歌真的很美的
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 ever after / 從今以後,永不分離 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二 編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) ...
「感到溫暖日文」的推薦目錄:
- 關於感到溫暖日文 在 Facebook 的最佳解答
- 關於感到溫暖日文 在 新經典文化ThinKingDom Facebook 的精選貼文
- 關於感到溫暖日文 在 StoryTeller 說故事 Facebook 的最佳解答
- 關於感到溫暖日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於感到溫暖日文 在 永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy Youtube 的精選貼文
- 關於感到溫暖日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於感到溫暖日文 在 [翻譯] 請幫我看看我翻譯的正確嗎(衣服)? 感謝~ - 看板NIHONGO 的評價
- 關於感到溫暖日文 在 教育學習補習資源網- 溫暖日文的評價費用和推薦,FACEBOOK 的評價
- 關於感到溫暖日文 在 王可樂日語- 【「溫暖」的相關單字!】 節錄自 ... - Facebook 的評價
感到溫暖日文 在 新經典文化ThinKingDom Facebook 的精選貼文
#天才の思考_高畑勳與宮崎駿 上市倒數3天
崖上的波妞 │ 2008 │ 宮崎駿導演
#宮崎駿想拍續集的作品
#與龍貓同樣受歡迎
「我想創造出比龍貓更受歡迎的角色。」
聽到宮崎駿這麼說,大家心中應該都已經自動浮現出那個角色了吧?
在《天才的思考:高畑勳與宮崎駿》這本書中,鈴木先生再次為我們揭露宮崎駿祕辛,這次是──
宮先生每次做電影時,都會先設好目標,這一次他想挑戰的是「人物」。
他想要透過這部電影,讓動畫再度回歸到給小朋友看的國度。
因為這部作品,宮先生 #還蓋了一座幼兒園!
他甚至說:「我想拍這部動畫的續集。」
然而,除了這些之外,最令人感觸深刻的,反而是故事裡不太好相處、心直口快、卻在最後緊抱小男孩的老婆婆,她的角色原型來自宮崎駿非常非常思念的亡母。說到底,這部作品中,有壞人嗎?每次讓孩子看這部動畫,小孩總會指著一頭長紅髮的魔法爸爸說:「壞人!」也對老婆婆感到害怕;這時我都會靜靜地告訴他們,爸爸跟老婆婆不是壞人喔,他們只是表達愛的方式不同,也是最愛最愛兩位小主角的人呢──我想這就是,宮先生電影中最迷人也最最溫暖之處呢。
跟著鈴木先生的文字,讓我們一邊重溫一邊更深入這部在宮先生心中從未落幕、可愛的主角名字源自日文中形容按壓軟綿綿物的狀聲詞、主題曲一定已經開始在你耳邊哼唱的電影吧!
(文/新經典衣編,波妞鐵粉認證)
-
#每個人心中都有一部吉卜力 ✨
《天才的思考:高畑勳與宮崎駿》 鈴木敏夫 著 8月4日上市‼
https://vocus.cc/article/6103d150fd897800016258f2
感到溫暖日文 在 StoryTeller 說故事 Facebook 的最佳解答
#背後故事【五月病 ごがつびょう】
你曾試過窩在家裡,不知為何心情很鬱悶,對任何事都不感興趣,突然感到提不起勁嗎?你可能患上五月病了。
日本有一個詞彙叫「五月病(ごがつびょう)」,聞說每年五月至七月是日本的梅雨季節,空氣變得悶熱潮濕,心情也會空氣裡的水氣一樣變得沈重,失去了動力。這就是日本文化裡經常提到的「五月病」病症。
不過,此病大概不只出現在日本,對於全世界,過去一年我們一起都生了一場大病。不知不覺,來到七月梅雨季節結束之時了,患上「五月病」的人也終究痊癒。潮濕春天漸漸離開,鼓起勇氣面對一切不如意,世界也總會再重見一點光。她,是如此相信。
她是歌手謝安琪 Kay。她的新歌【離不開】的mv 概念就是圍繞五月病這主題。作品靈感源自春天,也因此歌曲又名為”Haru”,日文解作春天。此曲是kay作曲作詞,也特別親自作為這次mv的監製,從頭到尾一起參與創作。
受mv導演李刀拿的邀請,StoryTeller 很開心能參與其中,負責此歌的mv 美術指導的部分,感謝導演將故事拍得這麼美麗。早陣子見到 Kay 帶著新曲《離不開》登上 ViuTV 音樂節目 Chillclub 的舞台。在節目裡,Kay 談了不少創作背後的想法,也讓我們想到,是時候再和大家再說多一些 MV 創作背後的故事了。mv 播出後,也收到不少眼利的觀眾留言詢問當中的意思。讓我們在五月病專屬的梅雨季節結束前,為大家解說一下當中的美術心思,也特別訪問了導演李刀拿 Cola 和調色師 Wing Chan,希望你喜歡。
〖#關於導演李刀拿〗
導演提到參與這次影像作品的製作對她來說意義很重大,讓她能很隨心地創作,一起跟Kay 和團隊完成這次的作品是很美好的事。她說:「記得Kay 開初跟我討論MV 時,說好想有潮濕鬱悶的感覺,亦想有大地重生的氣息,然後想用關係去比喻春天。還有我們都不約而同地想用食物比喻人生,回憶的甜酸苦辣。然後我想起了自己家的鋼琴。迎著春天到來,鋼琴受潮濕天氣洗禮,走調的黑白鍵,令人很鬱悶。然後聽說「五月病」的源起,覺得這的確是我們,我們或許都病了。
女孩和回憶對我來說就是春天。就如Kay 所寫的文字「春天不同了,你也不在了。」當聽著Kay 的歌詞和旋律,腦海裡湧現了一個延伸的海,
彷彿我們都是主角,當內心處於黑暗裡,我們到最後或許未必完住釋懷,總能夠有出口去讓自己好好生活。」
對李刀拿來說,食物有如人生,它亦有好大的治療功能。她也表示可以跟Will 柯煒林 合作也很開心,因為人生兩次很重要的拍攝,也是他做主角,看著他的演技,也是一種成長。希望大家看畢mv後,也能Kay 想說的訊息「放不下的,就帶著它好好生活吧。」
〖#關於調色師Wing Chan〗
每個影像作品,除了故事,色彩也尢其重要,而調色師也是關鍵。這次MV的色彩很動人,因此我們讓大家了解更多調色師的想法。想起春天,我們可能都會想到萬物生機,比較溫暖的色彩。但調色師Wing Chan在這次作品特別用上了藍紫色作為主調。她說:「在導演和歌手已有的養份裡創作,用上藍紫色表達春天的鬱悶。隨著故事推進,我透過漸見鮮豔的色彩表達主角情感的出口。美麗的日出色彩希望能讓觀眾耳目一新,也特別想強調香港的美麗角落,這裡看到的風景也很動人。很高興大家也留意到呢。」每一個色彩轉換,都代表著主角的心情變化。調色師的用心讓這影像作品更觸動人心呢。
〖#關於美術道具〗
在《離不開》MV,StoryTeller 嘗試用畫來暗喻角色的情緒。最初,在男主角的房間中,我們使用了本地插畫師 OnemouthLi @onemouthli 的樹人畫作裝飾空間。對她來說,只有不開心的時候才有靈感作畫,讓她的情緒找到出口的途徑。 在那個象徵著男主角內心世界的房間裡,我們使用了波蘭插畫師 Mateusz Kolek @mateusz_kolek的作品佈置,眼利的觀眾有留意到牆上掛住的畫隱藏著真實世界裡的那缸金魚作為貫穿虛實之景的連結? 另外,還有留意到可愛小貓大維的踪影嗎?那也是連結男主角真世界和內心世界的關鍵呢,也是storyteller 美術指導的貓兒子。
在 MV 裡出現過的虛構報紙《淺白本報》,雖然只有數秒鏡頭,也是我們特地製作每篇報導的文字、插圖和排版。不過,很高興在留言中看到不少朋友真的花時間細閱報章上的文字,感覺一切都值得了。有留意到安琪的話嗎?為了配合「五月病」主題,我們更特意邀請了本地盤栽小店在森林和圓嘢 @forestroundround 為我們搜羅一種只會在五月開花的盤栽。幸運地,他們真的找到了緋牡丹這種植物,鏡頭捕捉到那短短數天花期裡,純白脫俗的花兒模樣。
大自然的美麗總被我們城市人忽略了,在這暫時離不開的疫境裡,可能是最好的時機讓我們反思、重新面對。這些美麗大家都看到了嗎?
一起再欣賞這mv吧: [https://www.youtube.com/watch?v=pNDI9oBG7po ]
#BehindTheScenes
感到溫暖日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Walpurgis》
ever after / 從今以後,永不分離
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 曇のち - 荻pote:
https://www.pixiv.net/artworks/84907990
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5130288
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あと少しでいいから ここにいて
それくらい いいでしょ? 気づいてよ
振り返るたび いつもまぶしくて
あなたの笑顔が よく見えない
かけがえのない時間(とき) これからもずっと
続いていけるような
ありふれた願い抱えた手を
零さないように 重ねて
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
無理しなくていいから 窓開けて
ひとりにしないから はなしてよ
握り返せないほど 凍えた
指先をそっと とかすように
当たり前の奇跡 忘れてしまうほど
満たされてる日々を
白みゆく夜を見送るたび
想いだしていたいよ 何度も
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
探してしまう 心に触れたくて
吐息をたしかめて ぬくもり分け合って
それだけでいい この手を離さないでいて いつまでも
擦り切れそうな言葉とか 剥き出しのままの欠片に
その瞳(め)が滲んでも ここに ここにいるよ ずっと
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即使是短暫的片刻也好,陪在我身邊吧
只是任性一下並不過分吧?快察覺呀
回首看見的一切總是如此絢麗耀眼
燦爛得令我無法看清你的笑容
彷彿這段最珍貴的時光與點滴
從今以後仍能持續
為了不讓滿溢的願望自手中遺落
兩人彼此雙手相疊,十指緊扣
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的心意
我只想聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
可以不用再勉強了,打開窗戶吧
我不會再讓你感到孤獨了,敞開心扉吧
如靜靜地融化你那——
冰冷至無法握緊的雙手與指尖般
早已快遺忘,猶如理所當然般的奇蹟
每度過一天充實的時間
每見證一次漸明的夜晚
不論多少次,我都想憶起,那份彼此相遇的奇蹟
只願能與你相笑、願你能與我相伴
渴望知悉你的心意而不禁起身探尋
配合彼此的呼吸、分享兩人的溫暖
我不多奢求,僅渴望不放開繫起的雙手,永遠不放開
漸漸磨損消逝的話語,與剝落顯現出的片刻點滴
即使那雙眸已因此濕潤朦朧,但我在這、我就在這呀,永不離去
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的所有一切
我只想再聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
英文歌詞 / English Lyrics :
A little bit is enough, please stay by my side.
It's not too much and wilful, right? Just notice me!
Turning around, your smile is dazzling.
So bright that I can't see you well.
From now on, those irreplaceable times will definitely,
Last forever after.
Putting our hands together, so that these ordinary desires wouldn't slip through and spill out.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
No need to force yourself, just open the windows.
You're not alone, just share your feelings with me.
As if I gently melting your frozen fingers that can't be grasped.
My days are so satisfying that I've completely forgotten the miracle I took for granted.
Every time I see the dawn illuminates the night,
I want to remember it, more and more.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to search for your heart.
Checking our breaths, sharing our warmth.
Those are good enough. I just want you to hold my hand tightly so that we won't let go forever ever after.
Frayed words and unconcealed pieces,
are making those eyes blurred in tears.
Hey, I'm here, always be here for you, forever ever after.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
感到溫暖日文 在 永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy Youtube 的精選貼文
#鬼滅の刃 #無限列車 #二胡
鬼滅之刃-炎 二胡版 by 永安
Demon Slayer - Homura (Erhu Cover by YungAn)
■ Piano: https://youtu.be/XJUexNFhsRg
《鬼滅之刃》(日語:鬼滅の刃)是由日本漫畫家吾峠呼世晴所創作的日本漫畫作品,於《週刊少年Jump》2016年11號開始連載中。以大正時代為故事舞台,講述了主角竈門炭治郎全家被鬼殺害,為了尋求唯一倖存但被鬼化的妹妹變回人的方法,踏上了斬鬼之旅所描寫的純和風劍戟奇譚。至2019年10月23日止,日本地區漫畫單行本累計發行量已突破1600萬本,超越「海賊王」成為2019年最暢銷漫畫。2018年6月4日於《週刊少年Jump》27號宣布改編為電視動畫,2019年4月至9月於TOKYO MX等電視台播放,動畫由ufotable製作,全26集。
《鬼滅之刃劇場版 無限列車篇》是一部於2020年10月16日上映的日本動畫電影,由外崎春雄執導,ufotable編劇,改編自漫畫家吾峠呼世晴創作的漫畫系列《鬼滅之刃》的第七至第八卷,故事承接電視動畫《竈門炭治郎・立志篇》後的故事《無限列車篇》。2020年10月16日於日本首映後,上映73日觀影人數累計至2405萬人次,票房突破324.7億日圓,超越《神隱少女》成為日本影史票房榜第一名及第二部破300億票房的動畫電影。2020年10月30日於臺灣首映,上映17天票房達新台幣3.85億元,超越《冰雪奇緣2》累計票房3.43億元,成為臺灣影史動畫電影票房冠軍。上映20天票房破新台幣4億元,上映31天票房破新台幣5億元,成為臺灣影史首部破4億及5億票房的動畫電影。上映38天票房達新台幣5.37億元,成為臺灣影史非好萊塢電影票房冠軍。
《鬼滅之刃劇場版 無限列車篇》主題曲是由LiSA主唱的《炎》。據LiSA在電台節目接受訪問時所講,她跟梶浦和動畫製作人開會時,製作人希望電影主題曲會是「讓他們的故事能夠擁有繼續下去的希望,能夠安心地用力向前進…不過也要好好地帶領這次的故事,這樣壯大而有力的歌曲」。下面就讓我們先來欣賞這首音樂:
https://youtu.be/4DxL6IKmXx4
《炎》原曲中轉了很多次調1=D、1=F、1=E,Yu Lun的鋼琴最後甚至轉到更高的1=G,指法變化稍微多了些。而我又用高八度演奏,音域非常高,二胡音色控制很困難;如果不喜歡太亮的音色,低八度演奏也是可以的。二胡演奏時心中默唱,右手運弓關注貼弦點,感受手前臂重量,並把這個重量確實傳達到弦上。右手弓頭明確,但不可上下擺動,否則會發出不自然的頓挫感,樂句的連貫性也會因此降低。左手揉弦速度必需要足夠。我的二胡演奏上還有很多不足的地方,請各位朋友繼續給予指點囉!
他是個很溫柔的人。
那份溫柔
可以是太陽,給人溫暖
也可以是熾熱,將所有燃燒殆盡
他帶著那份如陽光般熾熱的心
而戰鬥到最後一刻,只為了保護人們。
『挺起胸膛活下去吧!』
『你絕對可以比昨天的自己更強大。』
他照亮了整個夜晚,卻在黎明前倒下...
在2020的最後一天,用二胡演奏LiSA的炎,
告別令人心碎的一年,頭也不回地向前邁進吧。
========================
鬼滅之刃-炎 二胡版
中文:鬼滅之刃-炎
英文:Demon Slayer - Homura
日文:鬼滅の刃-ほむら
原唱:LiSA
作詞:梶浦由記/LiSA
作曲:梶浦由記
原曲發行:2020年10月14日
二胡錄製:2020年12月31日
簡譜:永安
二胡:永安
鋼琴:Yu Lun
1=D BPM=75
さよなら ありがとう 声の限り
大喊著再見和謝謝
1211 1211 1766 55
悲しみよりもっと大事なこと
想將比悲傷更重要的事情
12333 3431 17121
去りゆく背中に伝えたくて
傳達給離去的背影
1211 1211 1712 33
温もりと痛みに間に合うように
願能感到那份溫暖與傷痛
34555 56511 1243 211
このまま続くと思っていた
以為會這樣持續下去
1234 3322 1176 55
僕らの明日を描いていた
而描繪著屬於我們的明天
51234 3322 11771
1=F
呼び合っていた
曾那樣呼喚著彼此
671 766
光がまだ
明明光線還未
712 177
胸の奥に熱いのに
將炙熱填滿心底
12 3221 1632 3217
1=E
僕たちは燃え盛る旅の途中で出逢い
我們在炙熱的旅程中相遇
17121 17121 1712 34213
手をとり そして離した 未来のために
為了未來而將牽著的手分開
34555 5651 175 253
夢がひとつ叶う度 僕は君を想うから
每次夢想成真 我都會想念你
17121 17123 345 555 #5671
強くなりたいと願い泣いた
想變得更堅強而哭泣
654 511 1123 433
決意を餞に
以決意餞行
321 112 171
1=D
懐かしい想いに囚われたい
被這般眷戀的情感囚禁
1211 1211 1766 55
残酷な世界に泣き叫んで
對著殘酷的世界哭喊
12333 3431 17121
大人になるほど増えて行く
如同成長為大人般不斷滋長
1211 1211 1712 33
もう何ひとつだって失いたくない
我已不想再失去任何事物
34555 56511 1243 211
悲しみに飲まれ 堕ちてしまえば
只要被悲情吞噬 持續墮落下去的話
1234 3322 1176 55
痛みを感じなくなるけれど
就不會感到痛苦了
51234 3322 11771
1=F
君の言葉
你的話語
671 766
君の願い
你的願望
712 177
僕は守り抜くと誓ったんだ
我早已發誓要保護到底
12 3221 1235 432
1=G
Oh~
1231 4321 175
Oh~
1231 4321 171
音を立てて崩れ落ちてゆく
發出巨響後便崩塌
171 755 545 1711
1=bB
一つだけの
僅此唯一的
671 766
かけがえのない世界
不可替代的世界
567 655 323
1=E
手を伸ばし抱き止めた激しい光の束
伸出雙手緊抱不放的璀璨光芒
17121 17121 1712 34213
輝いて消えてった未来のために
為了未來而於輝煌閃耀後消失
34555 5651 175 253
託された幸せと約束を超えていく
跨越了被託付的幸福和承諾離去
17121 17123 345 555 #5671
振り返らずに進むから
頭也不回地向前邁進
654 511 1123 433
前だけ向いて叫ぶから
朝向前方吶喊
654 511 123 213
心に炎を灯して
點燃了心中的火焰
654 511 121 711
遠い未来まで
直到遙遠的未來
321 112 171
1=G
手を伸ばし抱き止めた激しい光の束
伸出雙手緊抱不放的璀璨光芒
17121 17121 1712 342 113
輝いて消えてった未来のために
為了未來而於輝煌閃耀後消失
34555 5651 1755 253
託された幸せと約束を超えていく
跨越了被託付的幸福和承諾離去
17121 17123 345 555 #5671
振り返らずに進むから
頭也不回地向前邁進
654 511 1123 433
前だけ向いて叫ぶから
朝向前方吶喊
654 511 123 213
心に炎を灯して
點燃了心中的火焰
654 511 121 711
遠い未来まで
直到遙遠的未來
321 4312 351
Hey~
321 571
END
感到溫暖日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Sleepless Nights》
笑顔
作詞:aimerrhythm
作曲:矢田亨
編曲:玉井健二、古川貴浩
歌:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - shiro - 前田ミック :
https://www.pixiv.net/artworks/79740102
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4784717
英文翻譯 / English Translation :
https://jpoptranslations.tumblr.com/post/175652226976/aimer-%E7%AC%91%E9%A1%94-egao-smile-the-root-of-my-anxiety
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
昨日から続いている不安の種は
真夜中 飛び立つ 弱い自分で 怯えてる
窓から差し込む優しい光
まだ見たことのない明日の自分を 照らしてる
どうして愛しいの?
さよならは決めたはずよ?
もう二度と 会えなくなる わけじゃない
笑顔でいて…
今日も 明日も いつでも
笑顔でいて…
笑って
記憶だけ紡いでる不安な糸を
冷たい街のすみっこで一人 辿ってる
あなたが差し出す優しい右手
伝わるぬくもり そのすべて 憶えてる
どうして寂しいの?
誰かの温度が欲しいの?
孤独と焦燥感で わからない
笑顔でいて…
今日も 明日も 想い出も
笑顔でいて…
笑って
何を願い 追いかけて ここまで来たんだろう?
今の私は 上手に笑えてるかな?
笑顔でいて…
涙こぼれそうでも
笑顔でいて…
今日も 明日も いつでも
笑顔でいて…
笑って
笑って
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
自昨日滋生並埋下令人不安的種子
在午夜時使我,對自己的膽怯懦弱感到畏懼
從窗邊淌入和煦的光芒
映照在尚未見識過的、明日的自己
「為何會感到如此難捨的愛戀呢?」
早已決定要和你道別了吧?
也並不是,再也無法再見面吧
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
在今天、在明天、無論何時
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
僅是隻身織著記憶不安的絲線
在這冷清街道的一隅,獨自一人尋著路
你曾向我伸出那溫柔的右手
感受到的溫暖,和當下的所有一切,我全都記得
「為何會感到如此寂寞呢?」
還眷戀來自他人的溫暖嗎?
心中滋生的孤獨和焦躁,使我也搞不清楚......
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
在今天、在明天、在記憶之中也是
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
至今是為何而許下願望?又是為何而奮進至今呢?
「現在的我,還能夠好好地笑出來嗎?」
「笑一個吧!再試著笑著吧!至少希望你擺著笑容。」
即使淚滴將泛出落下
笑一個吧!再試著笑著吧!請擺著笑容......
不論在今天、在明天、在記憶之中也是
再試著笑著吧!不要再哭喪了!請擺著笑容......
笑一個吧!
願你能夠笑著
英文歌詞 / English Lyrics :
The root of my anxiety that continues from yesterday
shivers as my weak self begins its midnight journey
The gentle light peeking from the window
brightens my future that I have never seen
Why do our hearts still long for each other?
Haven’t we already said our good-bye’s?
But this doesn’t mean we’ll never see each other again
Please stay smiling… Today, tomorrow, forever
Please stay smiling… Continue to laugh
The weak string that only connects the memories
I follow it, alone, at the corner of this cold city
Your gentle right hand that reaches for me
I remember every detail and the warmth that I felt
Why are we sad?
Do we want to feel this warmth again?
We don’t know from the mixture of solitude and anxiety
Please stay smiling… Today, tomorrow, in my memories
Please stay smiling… Continue to laugh
What hopes led us to this point?
Do you think my current smile is genuine?
Please stay smiling… Even if the tears are about to fall
Please stay smiling… Today, tomorrow, forever
Please stay smiling… Continue to laugh
感到溫暖日文 在 王可樂日語- 【「溫暖」的相關單字!】 節錄自 ... - Facebook 的推薦與評價
今晚小編拿可樂老師的《相關用語》,向大家介紹「溫暖」的各種相關講法,喜歡曬 ... 藍色的字是日文單字、紅色的字是同學聯想到的諧音口訣、綠色的字則是是中文意思。 ... <看更多>
感到溫暖日文 在 [翻譯] 請幫我看看我翻譯的正確嗎(衣服)? 感謝~ - 看板NIHONGO 的推薦與評價
問題: (關於衣服的原文如下)
優れた吸湿機能のある特殊レ一ヨンの使用により、水分を吸収し発熱します。
(従来アクリル比)
からだから出る湿気や汗を熱に変え、暖かさが実感できます。余分な湿気を逃がすため
ムレにくく、さらっとした状態を保ちます。
試譯:
通過使用吸濕功能出色的某種特殊纖維,使得水分可以吸收而且發熱
(跟以前的丙烯比較)
從身體冒出來的濕氣和汗,可以變成熱,可以有暖和的感覺。多餘的濕氣可以放掉,
不易受潮,保持清爽的狀態。
另問:余分な湿気を逃しにくくするためムレにくく
這句跟上面的一樣嗎???只是動詞變化不一樣而已嗎??
試譯:多餘的濕氣可以放掉,不易受潮
ため在裡面的意思用【為了】翻譯起來好怪,是否是別的意思??
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.158.229
這句也是包裝紙上的文字!!!
※ 編輯: alvin2009 來自: 114.32.158.229 (03/27 01:15)
(従来アクリル比)
からだなどから出る湿気や汗を熱に変え、暖かさが実感できます。余分な湿気を逃しに
くくするためムレにくく、サラサラです。
其實兩個包裝幾乎是寫一樣的 應該是同一家公司出產的
※ 編輯: alvin2009 來自: 114.32.158.229 (03/27 01:24)
... <看更多>