關於famous poem的評價,
【#蕭叔叔的英國文學課】「雞全部都係雞」 How do we translate these beautiful words into English? Allow Uncle Siu to bor...
Search
【#蕭叔叔的英國文學課】「雞全部都係雞」 How do we translate these beautiful words into English? Allow Uncle Siu to bor...
現正展出的 #攬勝—近現代實景山水畫展 有個「盧山真面目」單元,這次特別展出【明 沈周 畫廬山高】,...
至死都無法離開中國牢籠的諾貝爾和平獎得主劉曉波。 R.I.P "The Chinese Go...
This photo popped up in the memory today and I sh...
Hi everybody! How are you? Hope all is well. I rec...
🌲A Poem🌲 I dun wanna b “rich and famous” Me just ...
No Forbidden Zones in Reading (Lee Yee) German ph...
"The Chinese Government bears a heavy responsibil...
花水木的花語是「請接受我的感情」//// 花水木這種植物台灣比較少見,台灣的環境也不適合栽種。...
『如果我不在家,就是在咖啡館;如果不在咖啡館,就是在前往咖啡館的路上。』 這句關於咖啡館眷戀的文青台...