รูปตั้งกะตอนไปมาเลเซีย เจอ "น้ำแรด" ขวดนี้ที่ร้านชำ แล้วก็ซื้อมา โดยที่ไม่รู้ว่ามันคือน้ำอะไร ใครรู้บอกหน่อย จนตอนนี้ก็ยังไม่ได้เปิดกิน 555
マレーシアへ行った時に売店で見つけた飲み物は「サイ」ロゴだった。どんな効果が出るかを知らなかったままに買って、今もまだ飲んでいません。誰か知ってる人教えて~
#ไหนๆแล้วสอนศัพท์กันหน่อย
サイ • sai • ไซ แปลว่า แรด (สัตว์ชนิดหนึ่งมีนอ)
#reikowsmalaysia #malaysia #มาเลเซีย #マレーシア
เจอ แปลว่า 在 I Love Japan TH Facebook 的最讚貼文
“ประโยคที่ใช้บ่อยไว้ทักทายลูกค้ากับเจ้านายญี่ปุ่น"
ที่ควรจำ‼️😄
สวัสดีค่าาา วันนี้มายจะมาสอนประโยคภาษาญี่ปุ่นเด็ดๆ
ที่คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์กับเพื่อนๆหลายๆคนที่กำลังทำงานในบริษัทญี่ปุ่น🚦🇯🇵
หรือต้องทำธุรกิจกับคนญี่ปุ่น
ไปดูเลยว่ามีอะไรบ้าง
1.「お久しぶりです。お元気そうで何よりです」
ohisashiburi desu. ogenki sou de nani yori desu
“ไม่ได้พบกันนานเลยนะคะ เห็นคุณสบายดี ดิฉันก็ดีใจแล้วค่ะ”
ปล. จริงๆแล้ว 何より จะแปลว่า ดีที่สุด มากที่สุด
แต่เพื่อความสละสลวย ขอแปลว่า “ดิฉันก็ดีใจแล้ว” นะคะ
ประโยคนี้ใช้เวลาไปเจอลูกค้าที่ไม่ได้เจอนานๆ เราก็อาจจะทักทายแบบนี้ก็ได้ค่ะ
ปล.2 ดูสภาพลูกค้าตอนนั้นด้วยนะคะ ถ้าลูกค้าอารมณ์ไม่ดี ดูอิดโรย
ก็ตัดประโยคที่ว่า お元気そうで何よりです ดีกว่าค่ะ
ปล.3 お久しぶりです แปลว่า ไม่ได้พบกันนานเลยนะคะ
อันนี้ก็สุภาพในระดับนึง สามารถใช้พูดในการทำงานได้ค่ะ
แต่ถ้าอยากจะไฮโซ พูดประโยคที่สุภาพกว่านี้
เราก็อาจจะพูดว่า 「ご無沙汰しております」
gobusata shiteorimasu ก็ได้ค่า
.
2. 「またお会いできて嬉しいです」
mata o ai dekite ureshii desu.
“ดีใจที่ได้พบคุณอีกครั้งค่ะ”
เช่น เวลาเราเจอลูกค้าที่ไม่ได้เจอกันนานๆ หรือผู้ใหญ่ที่เราไม่ได้เจอมานาน
ประโยคนี้ใช้บ่อยค่ะ ควรจำ!
.
3. 「道、混んでましたでしょ?」
michi, kondemashita desho?
“รถติดนะครับ”
(แปลตรงๆจะแปลว่า ถนนค่อนข้างแน่นนะคะ)
เรามักพูดประโยคนี้ เวลาที่ลูกค้ามาสาย
เพื่อที่จะได้ทำให้เขาไม่รู้สึกผิด หรือรู้สึกผิดน้อยลง
.
4. 「またお会いしましたね」
mata o ai shimashita ne
“เจอกันอีกแล้วนะคะ ^^”
ใช้พูดเวลาบังเอิญเจอกันมากกว่า2 ครั้งในหนึ่งวัน
เช่น ตอนแรกเราลากับลูกค้ามาแล้ว
แต่พอลงไปทานข้าวที่ร้านอาหารดันทานร้านเดียวกันอีก ^^;
(ไม่รู้จะพูดอะไรดี) เราก็ใช้ประโยคนี้ได้ค่ะ
หรือ จะพูดว่า 「今日はよくお会いしますね」
kyou wa yoku o ai shimasu ne
ที่แปลว่า “วันนี้เจอกันบ่อยนะคะ” ก็ได้ค่ะ
.
5. 「一度お目にかかりたいと思っていました」
ichido o me ni kakaritai to omotteimashita
“คิดมาตลลอดว่าอยากเจอกับคุณสักครั้งค่ะ”
ประโยคนี้ใช้กับคนที่เคยคุยกับแต่ในเมลหรือในโทรศัพท์
แต่ไม่เคยเจอตัวจริง
พอถึงเวลาเจอกันจริงๆ เราก็อาจจะพูดประโยคกับเขาได้ค่ะ
เพื่อที่จะได้ทำให้เขารู้สึกดีกับเรา
ปล .お目にかかる ome ni kakaru
เป็นรูปถ่อมตน (謙譲語) ของคำว่า 会う au
ที่แปลว่า พบ หรือ เจอ ค่ะ
.
6. 「ご一緒できるとは光栄です」
go issho dekiru to wa kou-ei desu
รู้สึกเป็นเกียรติเป็นอย่างยิ่งที่ได้(ทำงานร่วม, นั่งข้างคุณ ฯลฯ)กับคุณ
ในประโยคนี้ ภาษาญี่ปุ่นละคำกริยาไว้ในฐานที่เข้าใจค่ะ
เพราะฉะนั้น จะหมายความว่า
“รู้สึกเป็นเกียรติเป็นอย่างยิ่งที่ได้ทำงานร่วมกับคุณ” ก็ได้
หรือ ได้นั่งข้างคุณก็ได้ ทำโปรเจคร่วมกับคุณ ฯลฯก็ได้ค่ะ
แล้วแต่เลย
ปล. 光栄 kou-ei โคเอย์(โคเอะอิ) แปลว่า เป็นเกียรติ ค่ะ
.
วันนี้ลองสอนประโยคสุภาพๆดู
ไม่รู้แฟนเพจจะเบื่อไหม55
แต่คิดว่ามีประโยชน์ เลยนำมาสอนกันค่า
อย่าเพิ่งเบื่อเน้อ🚦
#มายเซนเซ
IG: myneeracha
Line ID: @ilovejapanese
Youtube: http://youtube.com/ilovejapanth 😀
เจอ แปลว่า 在 ฟิล์มบางปิ Facebook 的最佳貼文
ป๊ะ แปลว่า เจอ #ภาษาเหนือวันละคำ