『同じネタを中国語と日本語で漫才』
#台湾 #中国語 #漫才 #ドラえもん #日本語字幕あり
漫才ボンボン単独ライブin台北 にて実験的に試してみました!
ちなみにお客さんは
ほとんど日本語の分からない台湾の方
中国語と日本語のネタ
言語は勿論違いますが
登場人物の名前まで変わってしまう事に驚き
ドラえもん→哆拉A夢
のび太→大雄
ジャイアン→胖夫
スネ夫→小夫
しずかちゃん→静香
しずかちゃんのみ変化なし!!!笑
ジャイアンの歌が変わっしまう事が一番の驚きでした!!!
中国語の漫才は
外国語による発音、テンポの難しさ
それにともなう表現への影響など
色々と問題があります
しかしマイナスだけではなく
外国人というキャラクターを手に入れたという利点もあります
外国人が話す中国語
外国人が見る台湾など
笑いを生むポイントは日本にいるより
はるかに明確になったかと思います
また、台湾では外国人が台湾語(閩南語)を話すと、ウケが良いです!
これは少し
日本でいう所の
外国人が大阪弁を話す感じに似ています。
なので、台湾語スラングをネタに入れる事がよくあります。
しかし、台湾在住6年目になると
そればかりでは新鮮味がなくなります
中国語の成長と共に
もっと地域に根ざした深い笑いを求められる事もしばしば
これからの課題です!
日々努力
日々進化です!
https://youtu.be/C336qFtyR4M
同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅寶船 TAKARABUNE,也在其Youtube影片中提到,前回の動画はこちら ↳ 殺陣(たて)で世界進出!パフォーマンスチーム"刀屋壱"さんに話を聞いてみた https://youtu.be/Kx02F6Y5290 ――――― どうもこんばんは。金髪の異端児、たかしです。今回は阿波踊りを、 台湾で踊ってきました!台湾の人気デパート『太平洋SOGO』でのパフ...
「お客さん 中国語」的推薦目錄:
- 關於お客さん 中国語 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
- 關於お客さん 中国語 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
- 關於お客さん 中国語 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最讚貼文
- 關於お客さん 中国語 在 寶船 TAKARABUNE Youtube 的精選貼文
- 關於お客さん 中国語 在 惊奇日本 【ビックリ日本】 Youtube 的最佳貼文
- 關於お客さん 中国語 在 あかね的日本語教室 Youtube 的最佳貼文
- 關於お客さん 中国語 在 【実演中国語講座②】台湾での実演販売中にお客さんが取った ... 的評價
お客さん 中国語 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最佳解答
『中文 漫才』
日本人用中文說漫才
可能是因為新鮮
在前三年深獲好評
如今 經過了五個年頭
在追求自由度以及可能性中
也放棄了許多事
機智問答 想像力 價值觀的細微差別
在減少中文發音以及梗的數量的同時
也多多少少降低了趣味
趣味?
漸漸變得陌生
在摸索我可以做的事情的同時
也在剔除我做不到的那些事情
然而,發現最大的問題卻是:
雙人搭檔的形式想出段子這件事變得越發困難
以前,只要和我的搭檔闡述大概的構想,
接著馬上開始演練、然後想出許許多多段子
其中未完成的趣味,我的搭檔也盡力地補足
然而,來到台灣之後再也無法做到如此地步
語言 價值觀的差別 文化差異
種種的問題接連發生
我用日文把要表演的段子寫下來
然後請台灣的朋友幫我翻譯
但這卻也造成失去了搞笑以及異義疏通的趣味
無法好好地將我想說的傳達給翻譯的人
而且在把我思想轉化成文字的同時也完完全全變成不同的東西
又或者在翻譯成中文的同時,那些文字漸漸變成不是我們的字彙
在寫表演段子的時候,比起好玩的段子更傾向好懂的段子、可以同感的段子
為了更能了解中文發音以及現在流行的文化、習慣趨勢,也向許多台灣的朋友請教
然後緊接著100次以上的練習
終於到了和搭檔對稿的時候
對稿
卻總有些違和感
不太像之前我們兩個人一起寫出的那種段子
於是進行確認作業
『漫才是一種生物』
在舞台上,以與搭檔、與觀眾以及當時的氣氛共享的呼吸
創造的場域
我們的漫才變成
背下的文字再次複誦
像是看著樂譜般 重複每個音符
以同樣的節奏 重複每個音符
當一個節奏錯亂時 全部的節奏也會錯亂
因此 即使我們的表演受到熱烈回響
同時 也會感到無比寂寞
漫才不是只需要大量練習的東西
練習過頭了 就會失去漫才的趣味 也漸漸變成只是個作品
漫才存在於話語的延長線上
漫才存在於日常生活的延長線上
漫才存在於搭檔的字間字語的延長線上
的一般,
我想成為這樣。
如今意識到如此這般的第五個年頭
五年
或許作為作品的段子的品質變得拙劣、
但是、從現在開始
想以
自己的呼吸
自己的詞彙
自己的意念
能夠將「趣味」好好地表現踏出那重要的一步
將演出懂自由納入手中為止
失敗不可怕 可怕的是從未嘗試
『中国語 漫才』
3年目までは評価された
日本人が中国語で漫才
新鮮味があったと思う
5年が経った
自由と可能性を求めたはずが
沢山の事を諦めてきた
大喜利 想像性 ニュアンス
中国語の発音とネタの量を少なくするために
面白味を減らしてでも
面白味?
それすらも分からなくなった
出来る事を模索していくと同時に
出来ない事をドンドン削除していった
そして、一番の問題は
コンビでネタを作れなくなってしまった事だ
以前はおおまかな内容のみを
相方に伝えて
後は立ち稽古でネタを作った
未完成な面白味を
相方が一生懸命補ってくれた
しかし、台灣に来てからは
そういう訳にはいかなかった
言語 ニュアンス 文化
様々な問題が立ちはだかった
僕が日本語でネタを書き
台灣の友達に中国語に直してもらう
ここでも面白味やニュアンスは全て捨てた
翻訳者に上手く伝えられなく
また、言語化したときに
全く違った物になってしまうからだ
また、中国語に翻訳してもらった途端
一気に僕達の言葉ではなくなってしまう
ネタを作る時は面白味より
分かりやすく
共感してもらいやすく
そして、沢山の台灣の友達に中国語発音と今、流行りの文化や習慣などをネタに取り込むための相談
それから100回以上練習して
ようやく相方とネタ合わせが始まる
ネタ合わせ
しかし
それは以前のような
2人で作り上げていく創作ではなく
出来上がった物の確認作業
『漫才は生物』
舞台での
相方とお客さん、その場の雰囲気で
呼吸をしながら
セッションをしていく
僕達の漫才は
覚えた物を
覚えた通り
楽譜に合わせて
作業をしていく
同じテンポで
作業をしていく
1つでもテンポが狂うと
全てのテンポが狂ってしまうから
だから
舞台で
どんだけウケたとしても
とても寂しさを感じる
何だか
取り残されているような
漫才は沢山稽古をすれば良いというものではない
稽古をやりすぎれば
新鮮味がなくなり
それはもう作品になってしまう。
トークの延長線上に漫才があり
日常的の延長線上に漫才があり
コンビの会話の延長線上に漫才があるように
なりたい。
そのための5年目のような気がする。
5年目
もしかしたらネタの作品としての
クオリティーは落ちるかもしれない。
しかし、これからは
自分の呼吸で
自分の言葉で
自分の意思で
『面白味』を表現出来るよう
第一歩を踏み出していきたいと思う。
自由な表現を手にするために。
失敗はそんなに怖くない
挑戦しない方がもっと怖い
お客さん 中国語 在 Too idiots / 兩個傻瓜 【日本語&中文教室】 Facebook 的最讚貼文
.
つまみ食い(tsumamigui)/偷吃(tōu chī)
.
日文的「つまみ食い」是偷吃的意思。「食う」是吃的意思,但比起「食べる」難聽很多,所以建議大家不要單獨用這個詞。此外日文還有一些關於「食い」的說法,讓我們一起來看一下吧!
・大食い(おおぐい):大胃王
・立ち食い(たちぐい):立食
ex:立ち食い蕎麦(そば)(日本有很多這種立食(站著吃)的店)
・やけ食い(やけぐい):因自暴自棄而暴飲暴食
.
中国語の「偷吃」は日本語の「つまみ食い」と同じ意味で、こっそり盗み食いすることを指します。
ですが、それ以外にも中国語の「偷吃」には浮気するという意味もあるので、文脈を見て意味を理解しましょう!
例文:
・我發現我男友背著我偷吃,所以我才跟他分手的。
(彼氏が浮気したのを見ちゃったから別れた。)
・弟弟剛剛偷吃了要給客人的點心。
(弟はさっきお客さんに食べてもらうはずだったおやつをつまみ食いした。)
.
M:來囉來囉~上菜囉!
(はいは〜い、ご飯できたよ〜)
Y:哇~好久沒有吃到你做的菜了欸!
(わ〜い!久しぶりのめぐの手作り料理だ〜)
可是,這量是不是有一點太少啊?
(でも、あれ、なんか量少なくない?)
M:因為很久沒有做了,所以就試了很多次味道。
(久しぶりの料理だったから、何回も味見しちゃったの)
Y:這不是試吃是偷吃吧!
(それ、味見じゃなくてつまみ食いでしょ!)
お客さん 中国語 在 寶船 TAKARABUNE Youtube 的精選貼文
前回の動画はこちら
↳ 殺陣(たて)で世界進出!パフォーマンスチーム"刀屋壱"さんに話を聞いてみた
https://youtu.be/Kx02F6Y5290
―――――
どうもこんばんは。金髪の異端児、たかしです。今回は阿波踊りを、 台湾で踊ってきました!台湾の人気デパート『太平洋SOGO』でのパフォーマンスです。太平洋SOGOは台湾の台北市にあり、台湾の中で最も売れているデパートと言われています。日本生まれのそごうデパートが台湾でも大人気っていうのは、日本人として本当に嬉しいですね。
そんな太平洋SOGOで、日本の文化や物産品をPRするために行われた今回のイベント。お客さんは全員デパートにたまたま立ち寄った地元の方々です。はたして台湾の方々は、寶船のパフォーマンスに興味を持ってくれるのか?ぜひ最後までお楽しみ下さい!
僕らが台湾に行ってみて一番感じたのは、台湾の方々は日本のカルチャーをめちゃくちゃ重宝してくれてるってことですね。人からそういう話はちらっと聞いたことはありましたが、実際に行ってみると想像以上にみんな日本好きでした。日本人として本当に嬉しかったです。
これは実際に台湾の方に聞いた話ですが、台湾では商品の名前などを日本語にすると売れるらしいです。台湾は中国語なので、日常的に漢字は使っているのですが、そこにひらがなやカタカナを合わせるのが、台湾の方々にとってはイケてることだそうです。日本人に置き換えると、言葉の意味が分からなくても、英語のフォントがかっこいいTシャツはついつい着ちゃうみたいなことですかね?
今回伺った太平洋SOGOでも、やはり日本コンテンツは大人気でした。店内には日本の商品のみが置いてあるエリアがあり、そこがデパートの中でも特に繁盛していました。僕らが行った時にも長蛇の列になっていましたね。
僕らが寶船の衣装を着て歩いていても、みんな日本っぽい服着てるってだけで興味津々でした。ステージは野外だったのでめちゃくちゃ暑かったんですが、それでもかなりの人が集まってくれたのは本当に嬉しかったですね。
せっかく台湾に来たので、みんなで観光もして来ました。遊びに行ったのは、台湾で有名な「士林市場」です。僕らは今まで世界の様々な市場に行って来ましたが、この士林市場も指折りに魅力的でした。市場で売っている物も、洋服からおもちゃからデザートまで本当に様々で、いい意味で雑多な感じがこの市場の魅力だなと感じました。
士林市場で食べれる料理も本当に絶品でしたね。台湾風のラーメンやチャーハン、水餃子。みんなどれもいちいち美味しくて、さらにお値段もめちゃくちゃ安いんですよ。日本円で数百円もあれば、何か一品食べれちゃうくらいの感じです。もうこんなの天国ですよね。
あまりにテンションが上がったので、士林市場で「ウォーリーをさがせ!」ならぬ「渉をさがせ!」っていう遊びもやって来ました。ぜひあなたも動画でチャレンジしてみて下さい!少なくとも寶船メンバーがいかに現地で、はしゃいでいたかがわかると思います。笑
僕らは台湾にはまだ一回しか行ったことがないので、ぜひまた伺いたいですね。次回はもっと深く台湾のカルチャーに触れてみたいです。次回台湾に行く時も、必ずYouTube用に動画を撮って来たいと思います。ぜひご期待下さい。
(たかし)
※このイベントはコロナ禍以前に行われました。
チャンネル登録、高評価、コメント、皆さんぜひお願いします!
↳https://www.youtube.com/user/takarabune0?sub_confirmation=1
―――――
■Twitter随時更新中!
寶船公式Twitter→ https://twitter.com/takarabune_info
わたる https://twitter.com/yonezawa_wataru
めぐみ https://twitter.com/yonezawa_megumi
たかし https://twitter.com/RiceStreamLand
かっしー https://twitter.com/BONVO15
かおこ https://twitter.com/kaoko_810
■LINE@で友達になってください!
https://line.me/R/ti/p/%40lhe7303n
■その他SNSはこちら
Instagram→https://www.instagram.com/takarabune_official/
Facebook→https://www.facebook.com/Takarabune.official
TikTok→https://www.tiktok.com/@takarabune_official
■寶船オンラインコミュニティ『タカラボ』
https://takarabune.org/takalab/
ご入会お待ちしております!
■ご依頼はこちらから!パフォーマンス・講演会・取材・執筆・コラボなど、大歓迎!
↳ https://takarabune.org/contact/
■使用した音素材
↳OtoLogic(https://otologic.jp)
ポケットサウンド(https://www.youtube.com/c/ポケットサウンド)
#寶船 #TAKARABUNE #台湾
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/9fG3uTDkFJM/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCjI7qASXWjcWuex9ag9cu0uSsq1A)
お客さん 中国語 在 惊奇日本 【ビックリ日本】 Youtube 的最佳貼文
この動画の関連記事はコチラ!https://jp.soufani.com/post_4_category/travel/
日本で留学している中国人留学生ルイくんは、最近ストレスがたまっている模様。
しかし、変わった方法でストレスを晴らすことができる面白いお店「ピアットトーラー」を発見!
このお店でできること、それは…
日頃の鬱憤やストレスなどの思いを一枚の皿に込めて…思いっきり投げて割る「皿割り」!
他にもモデルガンで的に思いっきり撃ちまくったり、様々な方法でストレス発散ができます。
店長さんにもインタービューしてきました。
するとよくいらっしゃるお客さんの特徴に意外な事実が…!?
★ビックリ日本情報発信サイト:ビックリ日本ソーファニー
日本語版:http://jp.soufani.com/
中国語版:http://cn.soufani.com/
------------------------------------------------------------
●ビックリ日本 FACEBOOK
https://www.facebook.com/Lets.Japan
●ビックリ日本 Twitter
https://twitter.com/Bikkuri_Nihon/
●ビックリ日本 Weibo
http://weibo.com/letsjapan
----(ビックリ日本メインリポーター)----
●SENKA●
【FACEBOOK】https://www.facebook.com/SenkaLand/
【Weibo】 https://www.weibo.com/p/1005056104483697
【instagram】 http://www.instagram.com/senka.811/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/SU3ImZLaCh4/hqdefault.jpg)
お客さん 中国語 在 あかね的日本語教室 Youtube 的最佳貼文
こんにちは。
いつもライブを見てくださってありがとうございます。
私は日本人で、日本語教師です。
日本語学校で日本語を教えています。
今回は日本の飲食店で店員さんとお客さんがどんな会話をするか
紹介しました。
私は日本人なので、今まで意識したことがなかったのですが
ここ1週間ぐらい、店員さんの話す日本語を意識してみたら
「これは外国の方にはわかりにくいかな?」というような
会話がいくつかありました。
私は中国語を勉強していて、大学生の時、中国へ1カ月短期留学をしました。
その時は中国人の店員さんが言っている言葉は「欢迎光临(いらっしゃいませの中国語)」
以外わからなかったし、注文する時は、自分の中国語が正しいか自信がないから
毎回緊張しました。
だから日本語を勉強しているみなさんが日本にきてお店に入る時
店員さんの言葉が少しでも理解できれば、不安も少なくなるかなと思って
今回ライブをやりました。
少しでも役に立ったら嬉しいです!
日本人の方も見てくださっているみたいで、大変恐縮です。
しかも言葉に詰まった時フォローまでしてくださって・・・
いつも批判されるんじゃないかって、ビクビクしているんですが(小心者なんです)
本当に助けて頂いています。
また見て頂けたら嬉しいです!
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/7ceOPDErG9Y/hqdefault.jpg)
お客さん 中国語 在 【実演中国語講座②】台湾での実演販売中にお客さんが取った ... 的推薦與評價
Twitterはこちらhttps://twitter.com/Jitsuen_chan▽チャンネル登録よろしくお願いし ... ... <看更多>