【#日本語-砍掉重練 - #N3 句型 00107】
かと思った
表最後結果與所預想的不同,中文翻「還以為;原以為;本以為」。
例:
A あの人、新しく来た課長さんよ。
/那個人是新來的課長喔。
B え、本当!?若そうだから、新入社員かと思ったよ。
/真的嗎!?看起來很年輕,我還以為是新進員工欸。
A 遅れてごめん。寝坊しちゃった。
/抱歉我遲到了。不小心睡過頭。
B いいけど…。約束、忘れちゃったかと思った
/沒關係。我還以為你忘了。
100点取って、先生に呼ばれたから、褒められるかと思ったら、遅刻が多いと注意された。
/考了100分,被老師叫去,本以為他要稱讚我,沒想到被他告誡遲到太多。
10キロも走らされて、死ぬかと思ったよ。
/被迫跑10k差點以為要掛了。
定期を忘れたかと思ったら、かばんの中に入っていた。
/原以為月票忘了帶,結果在包包裡。
參考資料:
「TRY!日本語能力試験N3 文法から伸ばす日本語」アスク
かと思った 中文 在 漢娜在翻譯 Facebook 的精選貼文
上禮拜發的那支影片「漢娜流!日本語學習法」🎬
不知道為什麼有日本網友在YouTube上看到然後跑來留言:
「中国語の上手い日本人かと思ったら違った😳
日本語のイントネーションが自然過ぎる😆」
(本來以為是中文很好的日本人結果竟然不是😳
日文的抑揚頓挫也太自然了😆)
嗯⋯⋯因為我是大阪人啊!
姆哈哈哈哈哈(被打)
他的留言:https://youtu.be/teEtimhswLI(我還是有認真回他啦😂)
かと思った 中文 在 日本生活記事 Facebook 的最佳解答
前天又跑回老家玩,在和室看到這本書「東大脳が育つ魔法の言葉」(養成東大腦的魔法咒語)
我心想「大腦還有分東邊西邊?我以為只有分左右腦說」
然後渡部姊姊馬上讀出來「とうだいのうがそだつまほうのことば」
我「あ!そういうことか!ひがしだいのうかと思った!」
原來是「東大 腦」,不是「東 大腦」
結果講完被笑翻了,不只說中文會犯蠢,說日文也會