【失う】
[うしなう] [ushinau] [動詞]
🔸重音: 0
🔸中文翻譯: 失去
🔸Translation: to lose
「失う」是「失去」的意思
主要用在一些自己長時間擁有的重要事物上
例如:
命(いのち)を失う → 失去生命
財産(ざいさん)を失う → 失去財產
地位(ちい)を失う → 失去地位
資格(しかく)を失う → 失去資格
如果是像錢包、手錶這類隨身用品
要用「なくす」比較恰當
意思類似中文的「弄丟」,例如:
財布(さいふ)をなくす → 弄丟錢包
時計(とけい)をなくす → 弄丟手錶
💡記法:
「うしなう」音近「勿嬉鬧」
在這個危險的地方「請勿嬉鬧」
不然隨時可能「失去」性命
📖例句:
富(とみ)を失う者(もの)は多(おお)くを失い、友人(ゆうじん)を失う者はさらに多くを失う。しかし勇気(ゆうき)を失う者はすべてを失うことになる。
失去財富的人損失很大,失去朋友的人損失更多。然而失去勇氣的人就什麼都沒了。
— 《唐吉訶德》作者 塞萬提斯
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
同時也有2480部Youtube影片,追蹤數超過28萬的網紅李姉妹ch,也在其Youtube影片中提到,久々のすぐに使える中国語シリーズです! 今日は「最近どう」の聞き方と答え方。 とっさに聞かれると意外と答えるのが難しいので練習しておくとスムーズに会話ができるようになると思います。 ぜひ今日紹介したフレーズ使ってみてくださいね🐼 #中国語 #中国語会話 #スピーキング --------------...
「なくす 中文」的推薦目錄:
なくす 中文 在 漫才少爺(まんざいぼんぼん) Facebook 的最讚貼文
『中文 漫才』
日本人用中文說漫才
可能是因為新鮮
在前三年深獲好評
如今 經過了五個年頭
在追求自由度以及可能性中
也放棄了許多事
機智問答 想像力 價值觀的細微差別
在減少中文發音以及梗的數量的同時
也多多少少降低了趣味
趣味?
漸漸變得陌生
在摸索我可以做的事情的同時
也在剔除我做不到的那些事情
然而,發現最大的問題卻是:
雙人搭檔的形式想出段子這件事變得越發困難
以前,只要和我的搭檔闡述大概的構想,
接著馬上開始演練、然後想出許許多多段子
其中未完成的趣味,我的搭檔也盡力地補足
然而,來到台灣之後再也無法做到如此地步
語言 價值觀的差別 文化差異
種種的問題接連發生
我用日文把要表演的段子寫下來
然後請台灣的朋友幫我翻譯
但這卻也造成失去了搞笑以及異義疏通的趣味
無法好好地將我想說的傳達給翻譯的人
而且在把我思想轉化成文字的同時也完完全全變成不同的東西
又或者在翻譯成中文的同時,那些文字漸漸變成不是我們的字彙
在寫表演段子的時候,比起好玩的段子更傾向好懂的段子、可以同感的段子
為了更能了解中文發音以及現在流行的文化、習慣趨勢,也向許多台灣的朋友請教
然後緊接著100次以上的練習
終於到了和搭檔對稿的時候
對稿
卻總有些違和感
不太像之前我們兩個人一起寫出的那種段子
於是進行確認作業
『漫才是一種生物』
在舞台上,以與搭檔、與觀眾以及當時的氣氛共享的呼吸
創造的場域
我們的漫才變成
背下的文字再次複誦
像是看著樂譜般 重複每個音符
以同樣的節奏 重複每個音符
當一個節奏錯亂時 全部的節奏也會錯亂
因此 即使我們的表演受到熱烈回響
同時 也會感到無比寂寞
漫才不是只需要大量練習的東西
練習過頭了 就會失去漫才的趣味 也漸漸變成只是個作品
漫才存在於話語的延長線上
漫才存在於日常生活的延長線上
漫才存在於搭檔的字間字語的延長線上
的一般,
我想成為這樣。
如今意識到如此這般的第五個年頭
五年
或許作為作品的段子的品質變得拙劣、
但是、從現在開始
想以
自己的呼吸
自己的詞彙
自己的意念
能夠將「趣味」好好地表現踏出那重要的一步
將演出懂自由納入手中為止
失敗不可怕 可怕的是從未嘗試
『中国語 漫才』
3年目までは評価された
日本人が中国語で漫才
新鮮味があったと思う
5年が経った
自由と可能性を求めたはずが
沢山の事を諦めてきた
大喜利 想像性 ニュアンス
中国語の発音とネタの量を少なくするために
面白味を減らしてでも
面白味?
それすらも分からなくなった
出来る事を模索していくと同時に
出来ない事をドンドン削除していった
そして、一番の問題は
コンビでネタを作れなくなってしまった事だ
以前はおおまかな内容のみを
相方に伝えて
後は立ち稽古でネタを作った
未完成な面白味を
相方が一生懸命補ってくれた
しかし、台灣に来てからは
そういう訳にはいかなかった
言語 ニュアンス 文化
様々な問題が立ちはだかった
僕が日本語でネタを書き
台灣の友達に中国語に直してもらう
ここでも面白味やニュアンスは全て捨てた
翻訳者に上手く伝えられなく
また、言語化したときに
全く違った物になってしまうからだ
また、中国語に翻訳してもらった途端
一気に僕達の言葉ではなくなってしまう
ネタを作る時は面白味より
分かりやすく
共感してもらいやすく
そして、沢山の台灣の友達に中国語発音と今、流行りの文化や習慣などをネタに取り込むための相談
それから100回以上練習して
ようやく相方とネタ合わせが始まる
ネタ合わせ
しかし
それは以前のような
2人で作り上げていく創作ではなく
出来上がった物の確認作業
『漫才は生物』
舞台での
相方とお客さん、その場の雰囲気で
呼吸をしながら
セッションをしていく
僕達の漫才は
覚えた物を
覚えた通り
楽譜に合わせて
作業をしていく
同じテンポで
作業をしていく
1つでもテンポが狂うと
全てのテンポが狂ってしまうから
だから
舞台で
どんだけウケたとしても
とても寂しさを感じる
何だか
取り残されているような
漫才は沢山稽古をすれば良いというものではない
稽古をやりすぎれば
新鮮味がなくなり
それはもう作品になってしまう。
トークの延長線上に漫才があり
日常的の延長線上に漫才があり
コンビの会話の延長線上に漫才があるように
なりたい。
そのための5年目のような気がする。
5年目
もしかしたらネタの作品としての
クオリティーは落ちるかもしれない。
しかし、これからは
自分の呼吸で
自分の言葉で
自分の意思で
『面白味』を表現出来るよう
第一歩を踏み出していきたいと思う。
自由な表現を手にするために。
失敗はそんなに怖くない
挑戦しない方がもっと怖い
なくす 中文 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最讚貼文
【試著學習用日文表達一下自己的意見】
最近TBS NEWS的FB開始放上這一系列的正反兩論的議題討論短片。短短的兩三分鐘的影片,就某個社會議題分別採訪路人對這個議題的想法。
個人覺得對於學習日文的意見表達上有很大的幫助,並且試著聽看看不是播報員那種經過訓練字正腔圓的說話方式,也有助於聽力的進步。
目前打算試著做為高級班的聽說指導素材^^
大家自己在家裡也可以自我訓練哦~
1.試著不看影片聽一下影片內容,掌握大意(聽個5,6遍都沒關係)
2.再來看著影片確認內容(有不會的單字文型要查字典)
3.再來進行跟讀練習
4.最後試著用剛才步驟1~3所學會的材料(單字文型等表現)用日文表達自己對這個議題的看法(我們不是母語話者,有材料再來重組會比無中生有容易並且正確)
如果中間要做聽寫練習的話,就建議接著步驟1做,先不要看影片(多聽寫幾次之後再看影片確認內容,人類的大腦會對剛才一直聽不出來的部分相當敏感並且容易記住)
另外,我一直覺得很多人一直說自己的會話表達不好,但事實是根本沒有對某個議題有什麼想法。就算用中文來表達都不一定能馬上反應,怎麼要求用正在學習中的外語來表達呢?這一個系列的影片便是個很不錯的刺激^^
#鄭先生の日本語喫茶
#中高級班素材
#意見表達
#跟讀練習
#聽寫
「異論反論オブジェクション!!」
6月27日のテーマは #職場でGパンあり・なし ?
三井住友銀行が7月からドレスコードをなくす試みを始め、一部行員はTシャツ・Gパンでの勤務も可能になるそうです。
なくす 中文 在 李姉妹ch Youtube 的最讚貼文
久々のすぐに使える中国語シリーズです!
今日は「最近どう」の聞き方と答え方。
とっさに聞かれると意外と答えるのが難しいので練習しておくとスムーズに会話ができるようになると思います。
ぜひ今日紹介したフレーズ使ってみてくださいね🐼
#中国語 #中国語会話 #スピーキング
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎ https://amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎https://books.rakuten.co.jp/rb/16596528/?l-id=search-c-item-text-01
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
https://likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/HKsX9lmH4x0/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLB6MfSLozQfwLFe24tQHdMGctSZQg)
なくす 中文 在 はくらみこのちゃんねる Youtube 的最佳解答
Vtuber…闇が深い…
《 白桜みこの / HakuraMicono 》
#ハッシュタグ -Hashtag-
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
みこののことや、動画の感想
#白桜みこの
👀✨ 初めましての方へ自己紹介
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
おいっす~!どもも、ヤンデレメンヘラVtuberの白桜みこのでっす!
たまに闇が出るだけで、基本的には元気な巫女だから安心してね!
だけど、みこのの事はずっと好きでいてね
コメント読むの得意だから、少しでも気になったらコメントしてみてね;)
-用中文自我介绍-
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
诶嘿~!多磨,这里是很有精神的病娇系vtuber HakuraMicono哦!
基本上是个很有精神的巫女小姐哦~虽然偶尔会黑化的说...但是请放心!
但是,Micono一直都很喜欢你哦
因为会很认真的读评论,所以请经常评论留言哦;)
⋆* Twitter
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
https://twitter.com/micoVtuber
⋆* ましゅまろさん
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
質問とか感想とか、セリフリクとかお悩みとか
何でもいいよ◎
https://marshmallow-qa.com/micovtuber?utm_medium=twitter&utm_source=promotion
✉―――――――✉―――――――✉―――――――✉
📦みこのへ贈り物 https://fansfer.p-dlt.com/TnmZLcOGzrTgw0Z0oWZZDiJNx213
🧸BOOTH https://hakuramicono.booth.pm/
♥FANBOX https://www.pixiv.net/fanbox/creator/35090281
♥―――――――♥―――――――♥―――――――♥
⋆* SPECIALTHANKS *⋆
みこのママ(キャラデザ)RB2 @rbrsrk2
ロング私服Ver3Dママ カリカリ @kai_karikari
巫女Ver3Dママ Veli @veli_pd
#初見歓迎 #バーチャルユーチューバー #Vtuber
#VtuberSimulator
# Vtuber模擬器
#初見歓迎
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Mh3OnqlmrVo/hqdefault.jpg)
なくす 中文 在 李姉妹ch Youtube 的精選貼文
インスタの回答にご協力いただいた皆さまありがとうございました!
いろんなキャラクターが出てきて集計たのしかったです〜
それにしても中華要素のあるキャラって多いですね。
皆さんは誰を1番に思い浮かべますか?
私たちは王道の神楽ちゃんとシャンプーでした◎
※画像は各公式サイトより引用させていただきました。
#漫画 #アニメ #中華
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎ https://amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎https://books.rakuten.co.jp/rb/16596528/?l-id=search-c-item-text-01
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
https://likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/JpIGAHsRgsw/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLAwJfSB7D8Qai5iwA4npHZR7DXqkg)
なくす 中文 在 日文輕鬆記- 【失う】 [うしなう] [ushinau] [動詞] 重音: 0 中文翻譯 的推薦與評價
如果是像錢包、手錶這類隨身用品要用「なくす」比較恰當意思類似中文的「弄丟」,例如: 財布(さいふ)をなくす→ 弄丟錢包時計(とけい)をなくす→ 弄丟手錶. ... <看更多>