【恐ろしい】
[おそろしい] [osoroshii] [い形容詞] [N3]
🔸重音: 4
🔸中文翻譯: 恐怖的
🔸Translation: terrible
「恐ろしい」跟「怖(こわ)い」
都有恐怖、可怕的意思
差別在「怖い」比較主觀
主要形容自己感到害怕的東西
「恐ろしい」比較客觀
形容普遍會令人感到恐懼的事物
此外恐ろしい還有「程度驚人」的意思
📖例句:
● 本当(ほんとう)に恐ろしいのは怪物(かいぶつ)じゃなくて人間(にんげん)だ。
= 真正恐怖的不是怪物而是人類。
● もう秋(あき)になったのに、まだ恐ろしく暑(あつ)い。
= 明明已經秋天了,還是熱得嚇人。
💡記法:
「おそろしい」音近「all手落溪」
所有人的手都掉到溪裡面了,好恐怖!
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
日文輕鬆記字典:https://memodict.com/
#日文輕鬆記
同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅SenzaACappella,也在其Youtube影片中提到,(日劇《UNNATURAL》主題曲,原唱:米津玄師) 幾個月前我們去日本參與一個音樂祭時拍了個MV,也是我們第一次唱日文cover。但回來後我們後製工作一直提不起勁,而做好了都遲遲沒有post出來。直至今天跟朋友說起這首歌曲的意思。 米津玄師接下日劇《Unnatural》邀請寫歌時,適逢爺爺離世...
「ほかの中文意思」的推薦目錄:
- 關於ほかの中文意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳解答
- 關於ほかの中文意思 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答
- 關於ほかの中文意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的最讚貼文
- 關於ほかの中文意思 在 SenzaACappella Youtube 的最讚貼文
- 關於ほかの中文意思 在 あかね的日本語教室 Youtube 的精選貼文
- 關於ほかの中文意思 在 あかね的日本語教室 Youtube 的最佳貼文
- 關於ほかの中文意思 在 Re: [文法] に和ほか的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於ほかの中文意思 在 「別(べつ)」:有限定的感覺,指另一項特定東西。 「ほか ... 的評價
- 關於ほかの中文意思 在 【他の日文】...-Facebook +1 - 健康跟著走 的評價
- 關於ほかの中文意思 在 原來“そう”有這麼多不同用法和意思!日語附和短句【相槌あい ... 的評價
ほかの中文意思 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答
【~られる的4種意思】
#久等了
王可樂11週年活動 即將開始!
在初級中「~られる」用來表示「受身」,也就是中文「被~」的意思,不過在初級往中級的階段中,還會學到它的3種意思,今天我們就以中級線上課程的複習解說,簡單跟大家說明「~られる」的各種意思以及在應用上的一些差異。
①受身(N4)
先生にほめられた。(被老師稱讚了。)
老師誇獎我→先生が私をほめました
我接受這個行為後→先生にほめられました
②能力(N5)
速く食べられる。(可以快速地吃。)
吃很快→速く食べる
能吃很快→速く食べられる
③尊敬(N4)
先生はいつ出発されますか。(老師您要何時出發?)
對平、晚輩→いつ出発しますか
對長輩或身份地位高的人→いつ出発されますか
④自發(N3)
この写真を見ると、母のことが思い出される。(看到這張照片,便喚起對母親的記憶。)
自主性動作→~を思い出す
因某誘因而自然引發的動作→~が思い出される
#文法學習補給站,做好準備再次出發!
#0712即將開跑
ほかの中文意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的最讚貼文
【怪しい】
[あやしい] [ayashii] [い形容詞] [N2]
🔸重音: 3或0
🔸中文翻譯: 可疑的
🔸Translation: suspicious
日文的「怪」有三種常見的講法:
怪しい、おかしい、変(へん)
雖然中文都有「奇怪」的意思
但使用情境上卻很不同
● 怪しい
覺得不太對勁,令人懷疑與不安
例:
怪しい行動(こうどう)
= 可疑的行為
怪しいリンクはクリックしないほうがいい。
= 可疑的連結最好不要點。
● おかしい
(不帶負面意涵的)怪怪的、異常的
也有滑稽、搞笑、面白い的含義
所以漢字可寫成「可笑しい」
例:
携帯(けいたい)の調子(ちょうし)がおかしい
= 手機(的狀態)怪怪的
● 変(な形容詞)
詭異、怪異、不正常
帶有負面與否定的意涵
例:
変な夢(ゆめ)= 詭異的夢
💡記法:
「あやしい」音近「愛鴨死」
我的愛鴨死了
覺得這整件事並不單純,很可疑🤔
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
ほかの中文意思 在 SenzaACappella Youtube 的最讚貼文
(日劇《UNNATURAL》主題曲,原唱:米津玄師)
幾個月前我們去日本參與一個音樂祭時拍了個MV,也是我們第一次唱日文cover。但回來後我們後製工作一直提不起勁,而做好了都遲遲沒有post出來。直至今天跟朋友說起這首歌曲的意思。
米津玄師接下日劇《Unnatural》邀請寫歌時,適逢爺爺離世,他以檸檬比喻生命,儘管有酸澀,卻也顏色鮮豔和散發香氣,藉此勉勵生者要繼續向前,好好生活下去。「即使你的逝去令我苦痛,即使你的離去令我悲傷;但我仍愛著關於你的一切。」
悲傷很沈重,但請記住你不是孤單的,我們一起努力撐下去。
----------------
作曲/作詞 Composing & Lyrics:米津玄師
無伴奏合唱編曲 A Cappella Arrangement:Peace @ SENZA
錄音 Recording:Peace & King @ SENZA
混音 Editing & Mixing:King @ SENZA
拍攝 Videography:Miri & Peace @ SENZA
影片剪接 Video Editing:Peace @ SENZA
----------------
Lyrics 歌詞
夢ならばどれほどよかったでしょう
yume na ra ba do re ho do yo katta de syou
如果是場夢該有多好
未だにあなたのことを夢にみる
imada ni a na ta no ko to wo yume ni mi ru
至今仍會不時夢見你
忘れた物を取りに帰るように
wasure ta mono wo tori ni kaeru yo u ni
就像要取回遺忘的東西
古びた思い出の埃を払う
furubi ta omoide no hokori wo harau
將陳舊回憶上的灰塵拂去
戻らない幸せがあることを
modorana i shiawase ga a ru ko to wo
有些幸福一去不復返
最後にあなたが教えてくれた
saigo ni a na ta ga oshie te ku re ta
這是最後你教會我的
言えずに隠してた昏い過去も
ie zu ni kakushi te ta kurai kako mo
隱藏起來沒說出口的晦暗過去
あなたがいなきゃ永遠に昏いまま
a na ta ga i na kya eien ni kurai ma ma
沒有了你也將永遠黑暗
きっともうこれ以上 傷つくことなど
kitto mo u ko re ijyou kizu tsu ku ko to na do
我知道今後一定
ありはしないとわかっている
a ri wa shi na i to wa katte i ru
沒有比這更傷人的了
あの日の悲しみさえ あの日の苦しみさえ
a no hi no kanashi mi sa e a no hi no kurushi mi sa e
那些日子的悲傷 那些日子的痛苦
そのすべてを愛してた あなたとともに
so no su be te wo ai shi te ta a na ta to to mo ni
我全都深愛著 連你一起
胸に残り離れない 苦いレモンの匂い
mune ni nokori hanare na i nigai remon no nioi
殘留胸中消散不去 苦澀檸檬的氣味
雨が降り止むまでは帰れない
ame ga furi yamu ma de wa kaere na i
在雨停歇前無法回去
今でもあなたはわたしの光
ima de mo a na ta wa wa ta shi no hikari
如今你依然是我的光
暗闇であなたの背をなぞった
kurayami de a na ta no se wo na zotta
曾在黑暗中描摹你的背
その輪郭を鮮明に覚えている
so no rinkaku wo senmei ni oboe te i ru
那輪廓我仍然記憶鮮明
受け止めきれないものと出会うたび
uke tome ki re na i mo no to deau ta bi
每當遇見無法接受的事物
溢れてやまないのは涙だけ
afure te ya ma na i no wa namida da ke
便只有眼淚不住滿溢
何をしていたの 何を見ていたの
nani wo shi te i ta no nani wo mite i ta no
你做了些什麼 你看見了些什麼
わたしの知らない横顔で
wa ta shi no shirana i yoko gao de
用我所不知道的另一種表情
どこかであなたが今 わたしと同じ様な
do ko ka de a na ta ga ima wa ta shi to onaji you na
如果你此刻也在某處 和我一樣
涙にくれ 淋しさの中にいるなら
namida ni ku re sabishi sa no naka ni i ru na ra
淚眼婆娑地 身陷寂寞之中
わたしのことなどどうか 忘れてください
wa ta shi no ko to na do do u ka wasure te ku da sa i
有關我的一切 就請你忘記
そんなことを心から願うほどに
so n na ko to wo kokoro ka ra negau ho do ni
打從心底如此希望
今でもあなたはわたしの光
ima de mo a na ta wa wa ta shi no hikari
如今你依然是我的光
自分が思うより
jibun ga omou yo ri
我比自己所想的
恋をしていたあなたに
koi wo shi te i ta a na ta ni
更戀慕你
あれから思うように
a re ka ra omou yo u ni
自那刻起便無法如所想般
息ができない
iki ga de ki na i
順暢呼吸
あんなに側にいたのに
a n na ni soba ni i ta no ni
你曾如此近在身旁
まるで嘘みたい
ma ru de uso mi ta i
好似騙局
とても忘れられない
to te mo wasure ra re na i
卻只有忘不掉你
それだけが確か
so re da ke ga tashika
無庸置疑
中文翻譯:Alice/箱庭博物館
----------------
?Follow Us for Updates!
?Follow我地就可以即時update SENZA最新資訊啦 ?
► YOUTUBE頻道 https://www.youtube.com/senzaacappella
► FACEBOOK http://www.facebook.com/senzahk
► INSTAGRAM http://www.instagram.com/senzahk
► EMAIL [email protected]
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/gIWIQdcf_Ao/hqdefault.jpg)
ほかの中文意思 在 あかね的日本語教室 Youtube 的精選貼文
こんにちは!あかねと申します。
日本人で留学生に日本語を教える日本語教師の仕事をしています。
今回はTik Tokで大人気のりんくむちゃんとコラボさせて頂きました。
りんくむちゃんは中国人ですが中国と日本の中学生活を両方経験しているので
いろいろ教えてもらいました。
中学生なのにしっかりしていて、かわいくて、おばさんはとても癒されました~‼
是非りんくむちゃんねるもご覧ください☆☆
【YouTube】りんくむちゃんねる
https://www.youtube.com/channel/UCD94tVf8j_sfNBAgG0EHsOw
【TIk Tok】りんくむ .lantin
https://www.tiktok.com/@rinnkumu
~中国語~
大家好!我是AKANE!
我是日本人,也是个日文老师。我在大学学了中文,所以会讲一点儿。
这次跟特别有名的中学生りんくむちゃん(兰婷)一起拍视频了。
她是中学生,在日本生活好久,所以她的日语和日本人差不多。
我问问她中国的中学生活怎么样的。
如果大家对她感兴趣的话,请去看她的抖音和YouTube!!
不好意思,我的中文还差的远呢。。。。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
☆私の自己紹介(自我介绍)
https://www.youtube.com/watch?v=tqdjyaLvU1c&t=1s
☆中国人留学生の大学生活
https://www.youtube.com/watch?v=3qHhqVAmT1Q&t=230s
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/gq5pvBrqzTY/hqdefault.jpg)
ほかの中文意思 在 あかね的日本語教室 Youtube 的最佳貼文
【日本語】
以前(いぜん)私が日本語を教えていた中国人留学生に、日本の大学生活について紹介(しょうかい)してもらいました。
ほとんど中国語で話しています。
私も頑張(がんば)って少し中国語を話しました。でも発音(はつおん)がよくないです。
【简体字】
以前我教日语的中国留学生介绍在日本大学的生活。这个视频里几乎都用中文讲的。
我也用中文讲了,可是发音很差😭
不好意思🙏
【繁体字】
以前我教日語的中國留學生介紹在日本大學的生活。這個影片裡幾乎都用中文講的。
我也用中文講了,可是發音很差😭不好意思🙏
○あかね老師的日本語初級動画の購入はこちら○
https://ez-learning123.com/japanese/product/lesson1/
*日本人の方へ*
このYouTubeチャンネルは日本語学習者が日本語の聴解能力を向上させることができるよう、日本語教師として少しでも役に立てないかと考え動画を作成しております。
日本語学習者が聞き取りやすいようゆっくり話し、語彙も難しいものを避けています。それを御承知の上でご覧いただければ幸いです。
最後までお時間をいただき、ありがとうございました。
------------------------------------------------------------------------------------
仕事のメール✉:3[email protected]
Instagram:あかね的日本語教室
--Chinese language---
(简体字)
大家好!我是 あかね(日本人)。我是日语老师。一起学习日语吧。
我在大学学了北京话,所以会讲一点儿!
(繁體字)
大家好!我是あかね(日本人)。我是日語老師。一起學習日語吧。
我在大學學了普通話,所以會講一點點喔。
---Japanese language---
みなさん、こんにちは。私の名前はあかねです。(日本人です)
日本語の先生をしています。
中国語が少しだけ話せます。一緒に日本語を勉強しましょう☆
---English---
Welcome to Akane’s Japanese lessons.
Hi, I'm Akane. I'm Japanese and I'm a Japanese language teacher.
When I was a student, I studied Chinese. So I can speak Chinese a little.
Let's study Japanese language!
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/3qHhqVAmT1Q/hqdefault.jpg)
ほかの中文意思 在 「別(べつ)」:有限定的感覺,指另一項特定東西。 「ほか ... 的推薦與評價
翻譯成中文,應該就會是: 「別」:別的~ 「ほか」:其他的~ 例: 部長は、ほかのオフィスにいます。 (部長現在在其他辦公室) 可能在其他任何一間辦公室內部長は、 ... ... <看更多>
ほかの中文意思 在 【他の日文】...-Facebook +1 - 健康跟著走 的推薦與評價
別の(べつの)」和「他の(ほかの)」中文都是「其他」的意思,沪江日语单词库提供の他の是什么意思、の他の的中文翻译、の他の日文翻译成中文日语翻译成中文、日文 ... ... <看更多>
ほかの中文意思 在 Re: [文法] に和ほか的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
に を
在文法的解釋上都有所謂的「動作的對象」
並且用自動詞(forに) 他動詞(forを) 來做區分
但是 這樣的說法其實不夠明確 而且會誤導~
其實我們可以進一步做區分
に: 統合整個主體動作的最後對象 (包括主體的直接動作的歸著)
を: 主體動作的直接對象 (所謂「直接」就是改變對象的狀態)
EX:あなたに教える
EX:あなたに数学を教える
其實 あなた 與 数学 都是 教える 這個動作的對象
但是 数学 是 教える 直接的動作對象
あなた 是 教える 整個動作的最後對象
簡單做個意象的圖表,有 A B 兩個集合 A對B有動作 而A本身也有自己的動作
EX:AはBに数学を教える
A
┌───────┐
│ │ に
│ 数学を教える │ ───> B
│ │
└───────┘
也就是說 数学 動作是最直接的對象 可以視為動作執行者的一部份
而整個動作【数学を教える】的對象B【あなた】是最後的歸著
A 直接動作 数学 透過 に 歸著於 B
在概念上「距離」是不一樣的
※ 引述《papau (翠蒼雙星&真紅 大好き~)》之銘言:
: 1.約束の時間に遅れました
這句話,日本人有時會用を
但是我想應該是非正式的用法 而且取的是を的「通過場所的概念」而不是「動作對象」
這個差別是要分清楚低~
這句話 用上面的意象解釋
「約束の時間」並未被A改變狀態 要歸為B
簡單來說 遲到是自己遲到 時間只是一個基準 而不是動作的直接對象
: 2.運動会に参加します
這句不能用を
比較好理解的方式 就是動作的「距離性」 而且也蘊含了「進入」的語感
運動會不能納入A的集合裡
: 3.櫻花大學に合格しました
這句不能用を 因為你無法讓大學變及格
但是 有些人會說 テストを合格しました (因為可以讓考試及格)
◎ 合格用に就不會錯了啦 = =
簡單來說 這是動詞的特性
合格是個人合格 無關對象狀態
: 4.忘れ物に気がつきました
這句也是會有日本人用を 但是畢竟是非正式用法
這句話的字面意思是「気」附到「忘れ物」上面 因而解釋為「注意」
其實歸著意思很明顯
: 5.あした野球の試合に出ます
來去動詞 歸著
用を感覺像半途離賽
==
簡單來說 盡量不要用中文的邏輯去理解
中文動詞的概念 與 日文動詞的概念畢竟是不一樣的
A
┌───────┐
│ │ に
│ Cを教える │ ───> B
│ │
└───────┘
像下面這一類動詞,是沒有對象C的存在,只有B,而且都是自動詞
参加する
合格する
抵抗する
逆らう
(請不要將來去類型的動詞的格助詞を的用法混在一起)
而他動詞包含了對象C與對象B 對C直接動作 歸結到B
教える
伝える
送る
ぶちまける
也有些他動詞只有C 似乎沒有B
疑う
奪う (彼女から希望を奪う)
呪う
=
用寫越亂.........= =a
結論就是
A
┌───────┐
│ │ に
│ Cを..する │ ───> B
│ │
└───────┘
試著用自己的方法去歸類動詞的特性與使用方法
==
個人淺見
<(_ _)>
--
夢というものは現實離れの空想
もしくは
一生懸命に成し遂げたいゴールか......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.32
... <看更多>