文責; Hiroshi
連語: 期せずして(きせずして)
意味: 思いがけず。偶然に
例文: 期せずして出会った2人は、急速に仲が深まり、一年足らずで結婚にこぎつけた。大きな悲劇がまもなく彼らに降りかかることも知らずに。
中譯: 不期然而遇的兩人感情發展迅速, 不到一年就成功達陣結婚了。殊不知一場很大的悲劇就即將降臨在他們身上。
まもなく 例文 在 Hiroshi的日文教學(弘の日本語教室) Facebook 的最讚貼文
今日の表現: 暗礁に乗り上げる(あんしょう に のりあげる)
意味: 思わぬ障害が出てきて物事の進行が阻まれる。
(觸礁,暗礁就是水面下看不到的石頭啦,珊瑚礁等。引申意為因為一些無法預期的原因而導致破局)
例文1: レオナルドを乗せたイギリスの豪華客船、タイタニック号は、出航後間もなく暗礁に乗り上げて沈没した。
(レオナルドをのせたイギリスのごうかきゃくせん、タイタニックごうは、しゅっこうごまもなくあんしょうにのりあげてちんぼつした)
中譯: 載著李奧納多的英國豪華客船,鐵達尼號出港後沒多久就觸礁沉船。
例文2: ギリシャで行われた政治協議がまたもや暗礁に乗り上げた。
(ギリシャでおこなわれたせいじきょうぎがまたもやあんしょうにのりあげた)
中譯: 在希臘進行的政治協議又再次因為無法預期的障礙破局了。