=================================
「こぢんまりした心地よさ」を表す英語
=================================
寒い日に暖房の効いた部屋で過ごすことは、何とも言えない独特の心地よさがありますが、そのように「暖かくて心地いい」と表現する時によく使われる英語フレーズがあるのでご紹介します。
--------------------------------------------------
Snug
→ 「居心地の良い / くつろげる」
--------------------------------------------------
Snugは、こぢんまりした場所やくつろげる場所など居心地が良い意味として用いれます。特に寒い日に暖かい屋内でくつろいだり、毛布にくるまって温かくするといった居心地の良さを示す場合によく用いられます。
✔洋服などが体にピッタリ合うことも意味しますが、その場合、どちらかというと若干サイズが小さいニュアンスになります。
<例文>
The cabin we stayed at was nice. It was really snug.
(暖かくてこぢんまりした良い山小屋に泊まりました。)
Your apartment might not be big but it's nice and snug. I love it!
(君のアパートは大きくないかもしれないけど快適だよね。めっちゃいいじゃん。)
This jacket is a bit snug. I might need a bigger size.
(このジャケットはちょっとぴっちりし過ぎかな。もうちょっと大きいサイズが必要かも。)
〜会話例1〜
A: How was your snowboarding trip? Did you guys have fun?
(スノボー旅行はどうだった?楽しかった?)
B: We had a blast. We stayed at this snug little cabin right by the slopes.
(最高だったよ。スキー場のすぐ近くにあるこぢんまりした山小屋に泊まったんだ。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=21064
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有35部Youtube影片,追蹤數超過20萬的網紅Reiko McNish Sato,也在其Youtube影片中提到,#購入品紹介 #LOOKBOOK #ファッション follow me on other SNS :) こちらも是非フォローしてね! http://instagram.com/reikoofficial http://twitter.com/reikoofficial AMATERAS 202...
ジャケット 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
日常会話でよく使う、物事の度合いを尋ねる英語
=================================
「どのくらい~なの?」と程度の様子を聞く時に便利なのが「How」を使った疑問文です。「どのくらい怒ってるの?」や「どのくらい嬉しいの?」のように相手の感情の度合いを聞いたり、「どのくらい遠いの?」のように距離を聞いたりする時など、実に様々な状況で使われる便利な日常表現なのでマスターしておきましょう!
--------------------------------------------------
How _____ are you?
→ 「どれくらい〜なの?」
--------------------------------------------------
相手の状態や気持ち、性格や外見などについて「どれくらい〜なのか?」のように何かの度合いを尋ねる時によく使われる質問の仕方です。例えば、「どれくらいお腹空いているの?」と尋ねる場合、「How hungry are you?」と聞きます。基本的にHowとare youの間に形容詞か名詞が入ります。
<例文>
How tired are you? Do you want to take a nap?
(どのくらい疲れているの?昼寝する?)
How tall is she? Is she taller than me?
(彼女の身長ってどのくらいなの?私より高いの?)
How difficult was the test? Do you think you passed?
(テストはどれくらい難しかったの?合格できたと思う?)
〜会話例〜
A: I'm going to Japan next week. How cold is it right now?
(来週日本に行くんだ。今はどのくらい寒いの?)
B: It's getting pretty chilly out here. You'll definitely need a jacket.
(結構寒くなってきたよ。ジャケットは絶対に必要だね。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=21088
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ジャケット 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
「Put on」と「Wear」の違い理解していますか?
=================================
英語では「洋服を着る」「ジーンズをはく」「帽子をかぶる」「眼鏡をかける」と言う場合、使う動詞は全て「Put on」または「Wear」なります。しかし、そこには微妙なニュアンスの違いがあるので、今回のコラムではその違いについて説明しようと思います。
--------------------------------------------------
Put on
→「〜を着る、はく、かぶる、かける」
--------------------------------------------------
「Put on」は、これから「◯◯◯を身につける」という具合に着る動作をあらわす場合に使われます。
<例文>
~会話例1~
A: Where is Timmy?
(ティミーはどこ?)
B: He is in his room putting on his jacket.
(彼は部屋でジャケットを着ています)
--------------------------------------------------
Wear
→「〜を着ている、はいている、かぶっている、かけている」
--------------------------------------------------
「Wear」は、すでに「◯◯◯を身につけている」という具合に着ている状態をあらわす場合に使われます。
<例文>
A: What is Timmy wearing?
(ティミーは何を着ていますか?)
B: He is wearing a green jacket.
(彼は緑色のジャケットを着ています)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=2335
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ジャケット 英語 在 Reiko McNish Sato Youtube 的最佳解答
#購入品紹介
#LOOKBOOK
#ファッション
follow me on other SNS :) こちらも是非フォローしてね!
http://instagram.com/reikoofficial
http://twitter.com/reikoofficial
AMATERAS
2021新作もお楽しみに!
http://amateras-japan.com
http://instagram.com/amaterasjapan
ジャケット 英語 在 超めてお Youtube 的精選貼文
#SIREN#サイレン#羽生蛇村
概要
SIRENは昭和78年[1]の日本を舞台に、土着的・民俗的なモチーフを題材とした3Dアクションホラーゲームである(パッケージには「ジャパンダークサイドモダンホラー」と明記されている)。一種のテレパシーのように敵が見ている映像を盗み見る、「視界ジャック」というシステムを特徴としている。
ストーリーやビジュアルには、和製ホラーのドラマや映画からの影響が数多く見られる。難解なストーリー構成や謎をあえて残したまま終わるエンディング、また近年の和製ゲームの中でも群を抜いた難易度などは賛否両論あるものの、ホラーゲームには珍しい日本的テーマや独特のストーリー、挑戦的なシステムなどから一部で熱狂的な人気を集めた。
『SIREN』は現実世界との融合をはかるため、「オカルトランド掲示板」「都市伝説調査隊」などのサイトを開設している。「オカルトランド掲示板」では須田恭也(SDK)が羽生蛇村へ発つ直前に書き込みを残している。
ディレクターは外山圭一郎(英語版)。シナリオライターは佐藤直子。このコンビは『サイレントヒル』を手掛けた。ジャケットの絵は『屍鬼』、スティーブン・キングやディーン・R・クーンツの文藝春秋版でカバー絵を担当している藤田新策が起用されている。
開発初期には「SIREN」ではなく、「呪海(じゅかい)」というタイトルで制作が進められていた[2]。また、「SIREN/サイレン」という名称も当初は商標登録が絶望的と見込まれていたが、2003年4月4日に登録がなされた[3]。
作品の発売前後にプレイステーションの枠で放送されていたTVCMが「見た子供が怖がる」などの苦情が殺到した為、予定より2日早く放送中止になり、以降放送されていない。なお、そのCMは、屍人化した前田知子が家の窓の外から両親に呼びかける・理沙が屍人化した美奈と対面するという2つのパターンがあった。
2004年10月7日、様々な追加要素を加えた『SIREN SPECIAL EDITION』が発売予定であったが、発売中止となっている。また、2006年には、サム・ライミが主宰する「ゴーストハウス・ピクチャーズ」に映画化権が許諾され、『SIREN』を原作にした映画版が制作される予定になっていた[4]。しかし結局その後の進展はなく、実際には制作されていない。『SIREN:New Translation』はこの映画版と連動して発売する予定であった。
あらすじ
昭和51年8月3日深夜0時、××県三隅郡に位置する羽生蛇村が大規模な土砂災害により壊滅した。
27年後の昭和78年8月1日、羽生蛇村でかつて大量虐殺が起きたという都市伝説に興味を持った高校生・須田恭也が単身で村を訪れるが、深夜の森で村人たちが怪しげな儀式を行っているのを目撃する。その姿を村人に見られ逃げ出す最中に、突如として村に大音量のサイレンが鳴り響いた。様子のおかしな村人たちが徘徊し、山中にあるはずの村の周囲が赤い海で囲まれてしまう。
逃避行の最中、須田は一人の盲目の少女・神代美耶子と出会う。ともに行動する中で、恭也は彼女が数十年おきに行われる「村の儀式の生贄」だと知る。そんな彼女を救うべく、恭也は二人で村から脱出しようと美耶子と行動を開始するのであった。
時を同じくして、村の秘祭を調査に訪れていた民俗学者・竹内多聞とその教え子の安野依子、村の若き医師・宮田司郎、儀式に失敗した求導師・牧野慶、村の暗部に気付きつつも過去の経験から沈黙を守っていた老猟師・志村晃、テレビ番組の取材で村を訪れた元グラビアアイドル・美浜奈保子、数年ぶりに帰郷してきた村の住人・恩田理沙、村の小学生四方田春海とその教師・高遠玲子、親子喧嘩の末家出し、外で道草していた中学生・前田知子は、それぞれ境遇を異にしながらも怪異に巻き込まれ、村を徘徊する屍人からの逃避行を重ねていく。
そして慈愛に満ちた表情で人々の前に現れる謎多き女・八尾比沙子は、次第にその本性を露わにし、自らを呪いから解放すべく儀式を強行しようと暗躍する。怪異の元凶である異形の“神”・堕辰子の復活を阻止せんと、人々は絶え間なくループする3日間を戦うことになる。
エンディング曲
https://music.apple.com/jp/album/in-my-room-single/1327673951
グッズ
https://teespring.com/stores/super-meteor
ジャケット 英語 在 超めてお Youtube 的最讚貼文
#SIREN#サイレン#羽生蛇村
概要
SIRENは昭和78年[1]の日本を舞台に、土着的・民俗的なモチーフを題材とした3Dアクションホラーゲームである(パッケージには「ジャパンダークサイドモダンホラー」と明記されている)。一種のテレパシーのように敵が見ている映像を盗み見る、「視界ジャック」というシステムを特徴としている。
ストーリーやビジュアルには、和製ホラーのドラマや映画からの影響が数多く見られる。難解なストーリー構成や謎をあえて残したまま終わるエンディング、また近年の和製ゲームの中でも群を抜いた難易度などは賛否両論あるものの、ホラーゲームには珍しい日本的テーマや独特のストーリー、挑戦的なシステムなどから一部で熱狂的な人気を集めた。
『SIREN』は現実世界との融合をはかるため、「オカルトランド掲示板」「都市伝説調査隊」などのサイトを開設している。「オカルトランド掲示板」では須田恭也(SDK)が羽生蛇村へ発つ直前に書き込みを残している。
ディレクターは外山圭一郎(英語版)。シナリオライターは佐藤直子。このコンビは『サイレントヒル』を手掛けた。ジャケットの絵は『屍鬼』、スティーブン・キングやディーン・R・クーンツの文藝春秋版でカバー絵を担当している藤田新策が起用されている。
開発初期には「SIREN」ではなく、「呪海(じゅかい)」というタイトルで制作が進められていた[2]。また、「SIREN/サイレン」という名称も当初は商標登録が絶望的と見込まれていたが、2003年4月4日に登録がなされた[3]。
作品の発売前後にプレイステーションの枠で放送されていたTVCMが「見た子供が怖がる」などの苦情が殺到した為、予定より2日早く放送中止になり、以降放送されていない。なお、そのCMは、屍人化した前田知子が家の窓の外から両親に呼びかける・理沙が屍人化した美奈と対面するという2つのパターンがあった。
2004年10月7日、様々な追加要素を加えた『SIREN SPECIAL EDITION』が発売予定であったが、発売中止となっている。また、2006年には、サム・ライミが主宰する「ゴーストハウス・ピクチャーズ」に映画化権が許諾され、『SIREN』を原作にした映画版が制作される予定になっていた[4]。しかし結局その後の進展はなく、実際には制作されていない。『SIREN:New Translation』はこの映画版と連動して発売する予定であった。
あらすじ
昭和51年8月3日深夜0時、××県三隅郡に位置する羽生蛇村が大規模な土砂災害により壊滅した。
27年後の昭和78年8月1日、羽生蛇村でかつて大量虐殺が起きたという都市伝説に興味を持った高校生・須田恭也が単身で村を訪れるが、深夜の森で村人たちが怪しげな儀式を行っているのを目撃する。その姿を村人に見られ逃げ出す最中に、突如として村に大音量のサイレンが鳴り響いた。様子のおかしな村人たちが徘徊し、山中にあるはずの村の周囲が赤い海で囲まれてしまう。
逃避行の最中、須田は一人の盲目の少女・神代美耶子と出会う。ともに行動する中で、恭也は彼女が数十年おきに行われる「村の儀式の生贄」だと知る。そんな彼女を救うべく、恭也は二人で村から脱出しようと美耶子と行動を開始するのであった。
時を同じくして、村の秘祭を調査に訪れていた民俗学者・竹内多聞とその教え子の安野依子、村の若き医師・宮田司郎、儀式に失敗した求導師・牧野慶、村の暗部に気付きつつも過去の経験から沈黙を守っていた老猟師・志村晃、テレビ番組の取材で村を訪れた元グラビアアイドル・美浜奈保子、数年ぶりに帰郷してきた村の住人・恩田理沙、村の小学生四方田春海とその教師・高遠玲子、親子喧嘩の末家出し、外で道草していた中学生・前田知子は、それぞれ境遇を異にしながらも怪異に巻き込まれ、村を徘徊する屍人からの逃避行を重ねていく。
そして慈愛に満ちた表情で人々の前に現れる謎多き女・八尾比沙子は、次第にその本性を露わにし、自らを呪いから解放すべく儀式を強行しようと暗躍する。怪異の元凶である異形の“神”・堕辰子の復活を阻止せんと、人々は絶え間なくループする3日間を戦うことになる。
エンディング曲
https://music.apple.com/jp/album/in-my-room-single/1327673951
グッズ
https://teespring.com/stores/super-meteor