【Sonny老師雙語學堂:
英文寫作3大誤區!台灣學生該如何克服?】
好文轉載自:
Sonny老師的翻譯&教學札記
Sonny老師的英文寫作指南
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
英文寫作要寫得好並不容易
但有些錯誤觀念是可以避免的
Sonny老師整理出台灣學生
最常誤觸的英文寫作3大誤區
你中了哪些/幾個字呢?
1. 先想中文、再翻成英文 ❌
「英文寫作」和「中翻英」
是兩種截然不同的過程
#語序 和 #敘事邏輯 也不同
即使字彙和句型使用正確
英美人士通篇讀起來
仍會覺得怪異
即使你會的單字、句型有限
還是可以嘗試 #直接用英文寫作
儘管句子很簡單,也沒關係
先求有,再求好
只要基本的骨幹架構有英文的樣子
要加深、要修飾都容易
2. 埋兵伏將,拐彎抹角 ❌
中文寫作時
我們習慣在 #前面鋪很多梗
好讓後面的重點更有說服力
但英文寫作(尤其是 e-mail)
習慣「打個招呼就盡快講重點」
太多的鋪陳客套
會讓讀者覺得有點煩
不管是目的性強的商務書信
或考試時寫的議論文
都要 #儘快點明主旨、表達立場
3. 矯枉過正的難字 ❌
用難字,會讓我的文章更有學問?
有趣的是,事實剛好相反
史丹佛大學
Oppenheimer 博士的研究中
讓 35 位英文母語者
閱讀用字艱澀、和用字簡單的文章
結果受試者普遍認為
用字簡單的作者智商比較高!
因此建議你避開罕用的長難字
選用一些 #報章雜誌常看到 的字詞
例如:
說 shameful 會比
ignominious (可恥的)更好懂
說 bad-tempered 會比
curmudgeon (脾氣很差)更直接
我聽說過一個最極端的例子:
只是要形容「隔壁失火」
卻說成 The adjacent residence is engulfed in a pyrogenic conflagration.
—>「鄰宅正遭祝融之殃」
整個矯枉過正XD
所以結論:
單字這種東西
用得難,不如用得準、用得巧!
-
想知道更多常犯的寫作錯誤?
詳細解答和加分秘訣
都在Sonny 老師專為台灣學生
設計的英文寫作指南!
https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
你也誤用過某個「難字」、寫過怪異的英文句子嗎?
歡迎留言給我分享!
#Sonny老師的每週好文
#開放矯枉過正的你各位留言
#誤區的關鍵其實更是文化差異
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅玉チャンネルTAMA CHANN,也在其Youtube影片中提到,SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA 動画を視聴してくれてありがとうございます~ 【SEE MORE...】 ❤♐影片目的♐❤ 【日語文法教學】 ①「ずくめ」 名詞+ずくめ 【意味】 充滿了~ 鏈接不斷發生 【形容狀態,樣子】 全部一...
中文修飾語例子 在 法語兔子 Facebook 的最佳貼文
為了今天的「麻煩法語」單元,我簡直想破頭了!想破頭的法語怎說?是 se casser la tête,和中文一模一樣。
讓我想破頭的,是哪個麻煩的問題呢?是「有」字。台灣人習慣使用「有」字來表達許多概念,例如:這張畫上有很多細節、這張椅子有三條腿、這個典禮有四個步驟、傳統婚禮有它的象徵意涵、每個地區有不同的特色料理、這間房子有五十年歷史了。
只要搬出一個「有」字,瞬間解決所有問題,多讚!然而,這個中文的使用習慣讓很多同學在寫法語作文時,會直接照翻成法語,而造出許多「無生命體+有」的怪異句子。
我們首先要釐清,在法語中,無生命的東西能不能也使用有(avoir)呢?答案是有時候可以,有時候不行。而且在可以的狀況之下,我也建議同學把avoir換掉。為什麼呢?因為...
-----------------------------
👉使用avoir來造句,會導致句子的重點和中文不同。
以下我們使用一個例子來演示:
這間房子有五十年歷史了 Cette maison a 50 ans.
「無生命體+有」的句法,在這個範例中是成立的,但是...
在中文的句子中,可以感受到重點是五十年歷史,因為中文傾向把最重要的資訊放在句末。
但法語句子中,重點字往往一開始就出現,所以重點變成房子本身。
若我們再把句子拉長,改成:這間房子有五十年歷史了且正待翻修。
Cette maison a 50 ans et elle est à rénover.
從這個句子中,可以更明顯地感受出重點是房子,有種將房子擬人化的感覺,是房子去「擁有五十歲」和「待翻修」。
那麼如何翻譯成法語句子,使語意更切合呢?
我建議這麼翻:Cette maison de 50 ans est à rénover.
直接把五十年歷史變成修飾語去修飾房子,讓修飾語也成為主語的一部分。
另外,句子這麼改也更簡潔,更容易插入關代子句,以便增添其他資訊。
Cette maison de 50 ans où j’ai passé mon enfance est à rénover.
這棟我度過童年的五十年老屋正待翻修。
-----------------------------
👉哪些時候絕對不可以「無生命體+有」呢?
若此無生命體是指地方,就絕不可以使用avoir,要用il y a 或 il existe...
例:
公園裡有隻貓
Il y a un chat dans le parc.
若說成 Le parc a un chat. 是絕對錯誤的!
-----------------------------
👉過度依賴avoir會養成句子不精確的毛病
例:
這個典禮有四個步驟
Cette cérémonie a quatre étapes.
看起來很怪對吧!(覺得不怪的同學請把這篇背起來XD)
建議改成:
Il y a quatre étapes au cours de cette cérémonie.
(讓重點變成四個步驟)
或是
Cette cérémonie se déroule en quatre étapes.
(使用se dérouler進行,讓句子更精確)
-----------------------------
👉中文的「有」字,經常作為描述語使用,用意不是要將物體擬人化,而是描述物體的特性。因此我們必須想想如何使用修飾語或關代去取代avoir
例:
一張畫上有很多細節
une peinture avec beaucoup de détails
一張椅子有三條腿
une chaise à trois jambes
一間房子有三個房間
une maison à trois chambres
一間房間有海景
une chambre avec vue sur la mer
-----------------------------
總之,中文的「有」就是懶惰萬用啊!但很多地方是可以用其他動詞更精確地表達的。改掉濫用「有」的習慣,包你的法語作文也跟著進步!
最後,考考大家一個句子!
這個上面有個芭蕾舞伶的音樂盒是媽媽送我的禮物
該如何翻譯成法文呢?
中文修飾語例子 在 Pazu 薯伯伯 Facebook 的最佳解答
超懶的問問題方法
文:薯伯伯
經常收到一些來信,問我關於西藏的問題,有些問得頗為具體,例如簡單問一句電子支付在西藏是否通行,我也可以簡單用一兩句回答,不算太費時間。
但有一種問法,聽起來讓人特別不爽,我稱之為「超懶的問題」。這種問題,通常是問者放出一個極為空泛的話題或範圍,問了等如沒問,不單你不知道對方想問甚麼,連他自己也不知道自己想問甚麼。我舉個例子,這個訊息是最近收到的真實案例,但為免問者看到時覺得我在針對他,所以我把原文稍作修飾,大意如下:「我想去西藏,想了很久,但目前甚麼也沒有準備⋯⋯」然後下句就問:「你能給我一點提議嗎?」(~完~)
到底是甚麼提議,是旅遊、人文、歷史、政治、宗教方面,還是心靈方面的範圍?如果甚麼也沒有準備,其實找一本旅遊指南來看,不是更省時間?這種所謂「問法」,說穿了,就是自己根本不願花上時間去做任何準備功夫,又叫別人如何回答呢?
不少人對某種性別或年齡的人都有一種偏見,覺得這種問問題的方式,肯定是某個年齡階層的人才會以這麼懶散的方式提問。但不是的,我雖然沒有嚴謹地統計過,但類似的提問,其實無論是男女老少都有。
另一種問法,也是讓人特別不爽,就是本來問的問題尚算具體,但卻因為提供的背景資料不足,回答起來也要耗費較多時間。例如有人問:「進入西藏需要辦理甚麼文件?」其實只是輕輕查找一下資料,估計都能發現不同國籍的人,會有不同的要求及處理程序。如果問的時候能夠問得具體一點,例如說:「持回鄉卡的香港人去西藏需要辦理甚麼文件?」回答起來就相對容易一些。
文字上的提問,跟口語上的提問,當然也有些分別。如果是面對面,當作閒聊也未嘗不可,反正一句起兩句止,話題可以按情況而隨意穿插。但問題一寫進文字,就跟面對面的談天說地不盡相同。如果說有甚麼事情比面對面談空泛話更為悶蛋,那肯定就是把這些對答都轉化為單對單的文字了。
若然真的甚麼也沒準備,那麼先看旅遊指南或網上資料,反而更為省時。現在甚麼功課也沒做,直接希望一個陌生人幫自己做資料蒐集,當然是完全不設實際的想法。
另外,因為不少問題都是重重複複,所以我又真的寫了一份詳細的「常見問題清單」,分別有中文版及英文版,兩份資料的目標讀者不同,所以資料稍有分別,不是照字翻譯,有興趣的讀者也不妨一讀。
中文版的西藏旅遊常見問題:http://cafespinn.com/zh/tibet
英文版的西藏旅遊常見問題:http://cafespinn.com/en/tibet
當然,我以前也真的收過信,有人說「常見問題清單」太長,沒有時間看,然後問我一些在清單上早已列出的問題,要我單獨給出答案,好像餵小孩吃糊仔一樣。
還有一點要說,有時我面對面看到一些人來西藏找我,或者在講座之後跟我聊天,間中就會說一句:「我之前其實發過問題給你,但你沒有回覆啊。」說時語氣好像有點不高興。現在我寫一篇文章提到超懶的問問題方法,我擔心那些沒有收到回信的人會有不好的聯想,所以還是要說,沒有回覆,很大原因,就是因為根本沒有時間回覆,又或是因為臉書上有關濾網的設置。也有試過想回應,只是看訊息那刻沒時間回應,但因為通訊軟件的設計較難標注,很易錯過,之後忘了。總之原因眾多,這篇文章裡談到的,只是其中之一,切勿對號入座。
———
照片:西藏的山頭上,常見刻有藏字經文的瑪尼石板。有時我覺得藏人把藏文石刻置於山頭,就像是猶太教徒把紙條塞進聖殿山西牆的間隙一樣,都是獻給上天的禱文。照片攝於拉薩,日期為 2018 年 11 月 2 日。
———
感謝閱讀此文!如果這篇文章對你有所啟發,請隨緣分享文章,因為分享不單是美德,更是對寫作人最大的鼓舞。
如果一篇文章還不能滿足你的閱讀慾望,那麼現在是好時候了,《西藏西人西事》(白卷出版社,2018年5月出版),已經加印第二版,並且在旺角序言書室、誠品書店及香港各大書屋發售!有關詳情,請看:https://www.facebook.com/…/a.200788675944…/2203844616515005/
中文修飾語例子 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最佳解答
SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
動画を視聴してくれてありがとうございます~
【SEE MORE...】
❤♐影片目的♐❤
【日語文法教學】
①「ずくめ」
名詞+ずくめ
【意味】
充滿了~ 鏈接不斷發生 【形容狀態,樣子】
全部一樣 【顔色】
【用在好的事情比較多】 一般的句子也會看到哦
~が多いです
【改變句型】
句子結尾 - ずくめだ
句子接續 - ずくめで
修飾連體 - ずくめの~
【常見搭配名詞】
いいことずくめ 好事連連
規則ずくめ 很多規則
ごちそうずくめ 全是好吃的
黒ずくめ
日語分析例句一看就懂
讓我們一起輕鬆學日語吧!
【我是一位學日語多年的學生。雖然是這樣,可是還是會在詞句和發音上犯錯。請一定要糾正我的錯誤。拜托了~
我把我學過的所有一切,利用影片的方式和自己理解的方式
讓日語初學者和學習者可以一起加入學習和討論的。】
https://goo.gl/wcMJ71
【找尋字幕組夥伴】
❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
Instagram - tamachann91
電郵 - tama_chann@hotmail.com
♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
TAMAの关键词|keywords
馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
,日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/qDsQHypmzAA/hqdefault.jpg)