【X尋寶探險隊 NO.20】 妖精森林:法國.魔法.仲夏夜之夢
學習知識點:
#法國 #巴黎 #童話小鎮科爾馬 #仲夏夜之夢 #妖精王國
#魔法森林布洛塞里昂德 #梅林 #亞瑟王 #圓桌武士 #雷恩堡寶藏
第20集延續第19集的內容,有提到精靈小航一行人誤中妖精魔法,變得比『螳螂』還要小,所以書內有介紹到莎士比亞的著作《仲夏夜之夢》,故事的主角就是精靈。
所以這次我把書中 #小航的筆記 分開兩部份,一部份是跟法國有關的內容。一部份是跟精靈、標本有關的。
小子近期很喜歡看國外歷史類的內容,但目前他還是比較能接受漫畫類的介紹書籍,所以他有時會穿插
三采出版的世界歷史探險系列『XX尋寶記』、
三采出版的『跑跑薑餅人城市大逃亡』,
小熊出版的『世界歷史』。
這次《X尋寶探險隊 NO.20》裡面就有吃小精靈的描述,大約半面吧
小子一開始看到會跳過蓋起書本,當時我就跟小子說,真的怕就先黏起來那部分跳過去吧。
後來聊一聊,我們馬上聯想到《Troll doll魔髮精靈》裡也有巨人吃小精靈的情節,但當時看魔髮精靈的時候,是不會害怕的。
後來他自己思考一陣子後,跟我說,應該是因為他會去想像畫面,所以覺得很可怕。
會特別提到這段,是因為小子從小對妖魔鬼怪就很喜歡。
去小型獨立書店還會自己特別去找日本的鬼怪浮世繪。
他看鬼滅的動畫和電影的時候我也會在旁邊,有幾次會說有的畫面很可怕,但是不會做噩夢的那種程度。鬼滅裡面有些對事情的看法和觀念我覺得不錯,是可以跟孩子討論的。
前陣子看到很多地方在討論鬼滅該不該給孩子看
其實我個人覺得,還是要 #看孩子的個性 和 #父母的陪伴與討論
畢竟Netflix上分級為「16+限制級」,但電影是「6+保護級」
如果孩子為了跟風而想看,跟大人的想法不同,還是要好好跟孩子討論一下為什麼雙方的觀念不同。
如果是孩子本來就比較怕看血腥打殺的畫面,那就直接幫孩子過濾掉這類的內容吧。畢竟像我爹,這麼大了看到抽血還是會暈倒,小時候我爹都只敢坐旁邊看自己的書陪我看異形,所以每個人對比較極限的內容接受度不同,也要教孩子如何自己避開自己會不舒服的內容。
不過說到法國,小子最近長說他是法國人所以都要慢慢來。
#已經夠慢了堪稱樹懶等級的 #到假日就變獵豹般的速度
然後還跟同學一起編了一個『三個人輪流賣法國麵包』的故事,其實聽起來故事還好,但是他和同學會把法國麵包用外國人講中文的口氣講成「髮果眠寶」,兩個小朋友一起講的時候超好笑,只是我到現在只記得他們不斷重複「髮果眠寶」,其他劇情我都不太記得。
打字到這,害我耳邊又響起了兩個小孩「髮果眠寶」的魔音,讓我想吃夜市的沙拉船了。
圖片中有附上一題 #智力學習單,在這一本中我跟小子覺得第20集中最有趣的益智遊戲,看有沒有小朋友也解得出來?
#小角落文化
#X尋寶探險隊
仲夏 夜 漫畫 在 清風似友 2020台北古書拍賣會 Facebook 的最佳解答
Lot.147 A Midsummer Night’s Dream 仲夏夜之夢
作者:William Shakespeare著;William Heath Robinson插圖
出版:London: Constable & Co
出版時間:1914年
裝幀:精裝1冊
尺寸:23×29.5cm
《仲夏夜之夢》是最著名的莎士比亞喜劇之一,寫成以來即不斷翻印、上演。
此一插圖本《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night's Dream),由英國漫畫家兼插畫家威廉・希思・羅賓遜(William Heath Robinson,1872~1944)所繪製,他以繪製既離譜又複雜的機械畫出名。其名「希思・羅賓遜」之名甚至曾在第一次世界大戰期間被引申為「令人難以置信卻沒必要的複雜的詭計」之代稱。
威廉生於北倫敦,父親和兩位兄長也都是插圖家。威廉的藝術事業始於25歲左右,當時他曾負責繪製不少書籍插圖,尤其是童書,包括《安徒生童話故事》(1897)、《天方夜譚》(1899)、《莎士比亞故事》(1902)等等。威廉自己也是個繪本作者,又寫又畫,創作出不少好書。
Lot.148 The Works of Shakspeare 莎士比亞作品集(梅多斯版畫插圖七卷本)
作者:William Shakespeare著;Kenny Meadows插圖
出版:London: Blackie & Son
出版時間:約19世紀後期
裝幀:精裝7冊
尺寸:22×29cm
本書為漆布面精裝,封面書脊有彩繪壓花與燙金標題,書口三面鎏金,外觀有輕微年代感磨損,書頁完好。書中配有英國詩人布萊恩・普羅克特(Bryan Waller Procter,1787~1874)撰寫的莎士比亞傳記與作品分析,多位學者的注釋,以及著名插畫家約瑟夫・肯尼・梅多斯(Joseph Kenny Meadows,1790~1874)創作的近千幅經典版畫插圖,他的作品通常以一種幽默的波西米亞風格繪製,並令人驚訝地將理查三世畫成豬,本書為他的代表作品。
2020『清風似友』台北古書拍賣會
拍賣:12/13(日) 13:30開始
活動地點:誠品信義店3F Forum
仲夏 夜 漫畫 在 銀色快手(Silverquick) Facebook 的最讚貼文
下過雨的仲夏夜晚,一名貨車司機開到一處隧道口,看見有一名年輕的婦人身穿白衣站在路邊招手,司機也不以為意,就讓這名婦人搭他的順風車,車行進入隧道後,一股冷颼颼的寒意襲來,這時前方出現飄浮在半空的火球,貨車司機經常要在夜間開長途的車,遇到這種事情也見怪不怪了,他選擇繼續往前開。
通過隧道沒多久,這名婦人告知司機她想要下車,那是一處很荒僻的村莊,當她下車之後,車內的寒氣頓時消散,婦人簡單道謝完,就直接走進暗無燈光的村舍,沒入黑暗之中。
後來,貨車司機行經隧道口,這名婦人偶爾會出現,像之前一樣招手希望能搭他的便車,司機也同樣開門讓她上車,絲毫不以為意。
原來,這名婦人是生完孩子難產而死的幽靈,她的寶寶由娘家代為照顧,就住在隧道的盡頭不遠的村莊,每到了夜晚,這名婦人會從墓地出發在路邊招手攔車,目的是希望回到寶寶的身邊,想要親自餵哺母乳給孩子。
其他的版本裡,也有背著嬰孩的母親在買奶粉的路上被汽車輾死在車輪下的悲慘故事,變成了幽靈的母親為了照顧年幼的寶寶,會在路邊招手請司機載她去有買奶粉的店家,並央求司機代為購買奶粉,這樣的故事是不是很熟悉呢,它在日本民間流傳已久,隨著時代逐漸演變成一則廣為人知的都市傳說。
這類的傳說,其實從江戶時代以前就時有耳聞。
某個夜裡,已經打烊的糖果舖子突然傳來有人敲窗的聲音,被吵醒的老闆起床應門,只見門口有個臉色蒼白一頭亂髮的年輕女性,用氣若游絲的聲音說:「請給我糖果」,並給了老闆一文錢。儘管老闆心裡很納悶,還是決定把糖果賣給了眼前這位看起來瘦弱而面容憔悴的女人。
隔天晩上,女人又來敲窗向老闆買糖,並給了老闆一文錢。老闆狐疑問道:「妳住在哪裡?」,女人並沒有回答問題,拿到糖以後,轉身走進巷弄就消失了蹤影。之後的幾個夜晚,女人都在同樣的時間出現,跟老闆買糖,奇怪的是放入錢箱中的一文錢,到了隔天打開來看卻只剩下一枚樹葉。
到了第七天的夜晚,女人拿出女用的羽織(日本服飾,就是和服的外褂,材質薄而透氣,輕便為主)用乞求的語氣說:「我已經沒有錢了,可以用這個來換糖果嗎?」老闆出於憐憫之心,覺得她真的很可憐,便同意女人用羽織換糖果。
就在隔天,留置在糖果舖子的羽織剛好被進門來的一名有錢的地主瞧見,他大驚失色,問老闆這羽織來自何處?老闆說:「實不相瞞,近日有一名女子總是在半夜打烊之後前來買糖,她說身上已無分文,能否以羽織換糖,於是這件羽織就留在店裡了,並不是從哪兒弄來的。」地主聽完,淚流滿面的說:「這件羽織是他剛死去的女兒身上的遺物,明明是放在棺桶內一起下葬,怎麼會出現在你這裡?」
老闆才想起昨晚覺得怪異的事,他基於好奇悄悄地跟在女人的身後,想知道她到底住在哪裡?結果走到一處荒涼的野地才發現女人在某座墳墓前消失,同時他聽見墓地傳來嬰兒的哭聲,卻找不到聲音真正的來源處,於是老闆把這件事告訴了地主。
地主聽完老闆的描述,隨即帶著他一同前往墓地察看,真的有嬰兒的哭聲,連忙叫人來把墳地挖開,並將埋在地下的棺桶重新抬出來,打開棺桶竟然是一名面容蒼白而憔悴的女人,懷中抱著一個哭泣的嬰孩,女人看起來剛死去不久,皮膚尚有彈性還未腐爛,嬰孩則是臉上沾有塵土,氣息微弱的哭泣著,手裡還抓著還沒吃完的糖果,幸好平安地把孩子救了出來,於是「棺中產子」的傳聞不脛而走,傳遍了大街小巷。
在日本古老的習俗中,會在死去的親人棺桶裡放入六文錢,是讓死者在經過三途川(冥河)前往彼岸的時候給船夫的渡河費用,這樣才能確保有機會前往彼岸,順利投胎轉世,所以年輕女人跟老闆買糖,就是用掉這六文錢。
(如果有三倍券的話,搞不好可以買更多的糖果或奶粉)
有錢的地主看到自己離世的女兒還這麼費心為了確保嬰孩能平安成長,知道自己沒有奶水可以哺育嬰孩,只好夜夜前往糖果舖子買糖,讓孩子可以維繫生命。他很感慨地說:「妳這麼有心,父親深切地感受到了,我們一定會代替妳,把這孩子好好養育長大,讓他成為一個有用的人。」
於是地主和寺院的住持商量,決定將這名嬰孩交付給住持收養,長大以後這名嬰孩果然不負重望,成為六道珍皇寺的一名高僧。
故事說到這裡,你以為只是一則民間奇談對吧,偏偏在日本京都的東山區松原通,還真有這麼一間糖果舖子,賣著「京名物幽靈子育飴」,地點呢就在六波羅密寺的附近,這間店舖開設至今已經四百多年,是代代相傳的老舖,當時的糖果都是類似麥芽糖這種軟軟的,近乎半液體的糖果,用樹葉或紙捲包起來,口感很綿密,光是糖果的熱量就可以餵飽嬰孩似乎是可信度相當高,「みなとや」這間糖果老舖賣的幽靈子育飴,成分是砂糖加上麥芽糖,顏色是明亮的琥珀色,除了遵古法製作之外,包裝上也充滿古早味,是觀光客至此必攜的伴手禮,根據記載,慶長四年(西元一五九九年)因難產而下葬的女子意外在棺中產子,數日之後家人從墓中將其掘出,救出一名嬰孩,扶養至八歲後,便出家當了和尚,爾後成為知名的高僧。這間老舖就是當時死去的年輕母親夜夜買糖的地點,所以販售的糖果後來改名為幽靈子育飴,原來是有典故的啊,不好意思這故事裡放了洋蔥。
在日本的落語裡,『幽霊飴』也是著名的段子之一,落語是近代傳統曲藝的單口相聲,通常以民間故事作為基底,給人懲善罰惡的啟發,或詼諧搞笑的娛樂效果,深為一般民眾喜愛,上方落語二代目桂文之助就曾講述過這個段子。
日本「買糖的女人」這則怪談,和中國南宋洪邁所編纂的《夷堅志》當中刊載的一則「宣城死婦」(買餅的女人)故事極為相似,原文如下:
宣城經戚方之亂,郡守劉龍圖被害,郡人為立祠。城中蹀血之餘,往往多丘墟。民家婦妊娠未產而死,瘞廟後,廟旁人家或夜見草間燈火及聞兒啼,久之,近街餅店常有婦人抱嬰兒來買餅,無日不然,不知何人也,頗疑焉。嘗伺其去,躡以行,至廟左而沒。他日再至,留與語,密施紅線綴其裾,復隨而往。婦覺有追者,遺其子而隱,獨紅線在草間塚上。因收此兒歸,訪得其夫家,告之故,共發塚驗視,婦人容體如生,孕已空矣,舉而火化之。自育其子,聞至今猶存。《荊山編》亦有一事,小異。——《夷堅志》丁志卷第二
大意是宣城婦女懷有身孕而死,死後於棺中產子,不久,人便常見其抱子買餅城中,可見故事中母親對孩子的不捨。此外,故事的最後以火化方式處理婦女的遺體,如此可以窺見當時民間的火葬習俗,而日本則是將屍骸放入直立的棺桶再進行土葬,兩者的習俗由故事當中可以看到差異性,其餘描述皆大同小異,巧合的故事情節也是值得觀察的重點。
文 / 銀色快手 喜愛探索神秘事物的人
20200730 AM 08:33 桃園‧寫作的房間
<參考資料>
日本維基百科<子育て幽霊>
許瑞麗<《夷堅志》中之女鬼及其意志研究>
陸光瑞<南宋志怪筆記小說研究>
<衍生創作>
漫畫《靈異教師神眉》原文『地獄先生ぬ〜べ〜』
「#53子育て幽霊の巻」