耶耶耶!
第一堂課收看率高達9成5的EEC L班,
今晚要上第二堂課了!
我們學了不少單字、片語,
也完成Unit 1課文,
虛主詞、虛受詞都學得清清楚楚,
還有,
五大句型觀念更清晰!
俐媽花了一段時間介紹大家網路版本課程的使用方式,
你們要認真聽,
只教這一次喔!
連錄影小幫手聽完俐媽的介紹,
都說好想收看網版課程,
肯定很吸引人🤩
最重要的是,
俐媽教大家英文自我介紹,
我們提了姓名、星座、家庭背景、個性、嗜好、專長、喜愛、未來期許⋯,
當然,你也可以有其他補充,
例如你的光榮歷史、未來規劃、想選什麼二外/社團、想和什麼樣的人交朋友⋯
至於你是個什麼樣的人,
除了可以用講義中的形容詞表示,
也可以直接用名詞喔!
———————————————————————-
👥 俐媽英文教室—個性/人格名詞篇Part 1:
https://www.instagram.com/p/CSjJ_gxp6yG/?utm_medium=copy_link
———————————————————————-
怎麼辦?
俐媽心中還有好多想教耶!
希望之後有機會再分享part 2,
或者融合在我的上課筆記大餐中,
讓你們吃飽飽飽飽飽飽飽!
#俐媽英文教室
#俐媽英文教室人格篇
#人格形容詞可以在網路上找到許多資源喔
#你是什麼樣的人
#開學自我介紹可別用太多🙃類的單字嘿
#把同學都嚇跑了😂
#台大明明孩子個性超級多元
你的 嗜好是什麼 英文 在 曼蒂英文 Facebook 的最讚貼文
我本來對雞塊沒有抵抗力
還可以六點起來吃早餐🌞
但吃了兩個月麥當勞
現在想到炸雞薯條就飽🐟😕
短期間經過得來速都沒有感覺了👋🏽
是時候回到水煮餐啦
對我就是個極端的人
可以每天吃垃圾食物
也可以吃水煮半年😜
這邊有人經歷過我常常發無聊雞肉的時期嗎😆
🍫I have a weakness for + 人/事/物
我對⋯⋯沒有招架能力🌞
weakness 當名詞有嗜好或是弱點的意思
所以當有個人說 I have a weakness for sth/sb
就是在說他對這個人/事/物沒有抵抗力~
✨I have a weakness for wine.
我對酒沒有招架能力🥃
✨I have a weakness for chicken nuggets.
我對雞塊沒有招架能力🐔
✨I have a weakness for you.
我對你沒有招架能力😍😍😍
✨I have a weakness for him.
我對他沒有招架能力😚😚😚
.
都學會了嗎?
你對什麼沒有抵抗力?😉
.
.
@mandy.english_
.
#曼蒂英文 #101句公式打通英文口說力 #英文會話 #生活英文 #英文口說 #英文語錄 #英文單字 #英文筆記 #英文學習 #英文文法 #英文補習 #學英文 #英文課 #英文書 #英文檢定 #英文考試 #多益 #托福
你的 嗜好是什麼 英文 在 Facebook 的最佳貼文
話說呢一舊係原味杏脯乾(無糖)
那天晚上,我與二家姐的對話
二:呢舊咩嚟?幾好味喎😋
我:係呀!杏脯乾
二:What?
唔知點解講英文,所以我轉頻道...
我:Apricot, Dried apricot from Turkey(土耳其)!
二:吓!即係呢舊嘢係... 雞(火雞/ turkey) 🤣🤣🤣🤣🤣
小姐,你可摸耳咁好笑呀🤦🏻♀️
......................(我是分割線)
土耳其跟火雞 為什麼都是Turkey?
你可能已經聽過歐巴馬問普京感恩節吃什麼、普京說「turkey」的笑話。但為什麼土耳其跟火雞的英文都是Turkey?其實,一切都是火雞、珠雞傻傻分不清楚的歐洲人惹的禍。�
火雞是北美洲的原生物種,所以火雞跟歐洲國家土耳其英文拼法一樣是個詞源學上的謎題。事實上,用turkey來指這種家禽,似乎是因為歐洲探險家把火雞跟另一種鳥「珠雞」(guinea fowl)搞混了。
珠雞與火雞、一般的雞都屬於雞形目,但珠雞是漠南非洲的原生物種。史丹佛大學語言學家朱拉夫斯基(Dan Jurafsky)解釋,珠雞於15世紀時被再次介紹到歐洲,「蒐集異國動物是文藝復興時期王公貴族和有錢人的嗜好,珠雞會出現在宮庭花園和私人動物園裡。」
當時控制埃及、現在以色列和黎巴嫩的馬穆魯克王朝,是珠雞的主要供應者。馬穆魯克王朝在種族上算是土耳其人(多數來自高加索地區),所以珠雞的渾名就是「土耳其雞」(Turkish chickens、galinias turcicas)。
有些珠雞從靠近現代衣索比亞的地方輸入,也有人說牠們是「印度雞」,當時歐洲人常把那塊地區跟印度搞混。接著,16世紀時跨大西洋交易逐漸發展起來,北美火雞也常被和珠雞搞混。
朱拉夫斯基說,接下來的幾百年,英文的「土耳其雞」(turkey cock)、「印度雞」(cocks of Inde)和法文的「印度雞」(poules d'Inde),有時被用來指火雞,有時被用來指珠雞。
例如,莎士比亞《亨利四世》裡有個角色曾提到「turkey」,但從歷史上來看這個字絕對是指珠雞,因為亨利四世時代的英格蘭人還不知道火雞這種北美鳥類。但隨著時間過去,以訛傳訛,「turkey」逐漸變成專指美洲火雞。
不過哥倫比亞大學語言學教授Mario Pei的說法與朱拉夫斯基有出入。Mario Pei告訴NPR,火雞與土耳其的語源關係,來自透過君士坦丁堡交易過去的珠雞,完全沒提到馬穆魯克王朝,另一位專家麥庫洛區(Gretchen McCulloch)也持相似看法。但君士坦丁堡直到15世紀中以後才受到土耳其人控制,因此馬穆魯克版本的說法較為可信。
不過兩種版本一致的說法是:土耳其販子把珠雞賣到歐洲,然後歐洲人搞混兩種雞,也把北美火雞稱做turkey。
(土耳其人自己並不使用turkey這個詞彙稱呼火雞,而是叫它們hindi。)
*資料來源網絡上
......................(我是分割線)
土耳其杏脯乾,又稱杏脯皇
原因在於佢係原曬成乾,沒有額外加糖的乾果
我可以食兩至三粒😋
#黃乙頤 #pearlwong