【重い】
[おもい] [omoi] [い形容詞]
物理上的重量、心理上的沉重
都可以用「重い」來形容
另外分享個小編最近學到的有趣單字:
重い男(おもいおとこ)
重い女(おもいおんな)
這可不是什麼很胖的男生女生的意思哦
而是「在感情當中太過依賴對方而令其感到沉重的男女」
例如三不五時就電話關心
訊息稍微慢點回就不開心
無時無刻都想跟對方黏在一起那種
如果想要聽起來禮貌一點
可以把 男/女 改成 男性(だんせい) / 女性(じょせい)
或是更明確一點 彼氏(かれし) / 彼女(かのじょ)
中文好像沒有對應的詞
我們都直接說「太黏」吧!
記法:
「おも」音近「鵝毛」
所謂千里送「鵝毛」,禮輕情意「重」
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
千里送鵝毛物輕情意重意思 在 劉天賜個人專頁 Facebook 的最讚貼文
語言藝術頌
香港流行臭罵『語言偽術』,訴說利用誤導、偷換概念,文字語言相關語,達致『扭撗折曲』,指鹿為馬目的!這是不誠實而且推搪的巧言,一早便有明眼人,明智人洞悉,指出並下加遣責。
例如:當年『母語教學』,不受家長、校方、學生歡迎,教育局長更改這種政策,說是『微調』!這便是一個很明顯語言偽術的例子。此乃被人臭罵『死雞撐飯蓋』的獻醜語。與當年『屢敗屢戰』代替『屢戰屢敗』的語言文字藝術有天淵之別!
古代語言的技巧、高壓使然,高壓來自權力:政冶、宗教等不容納異見異議。抗爭的武器包括語言,便要走曲折迂迴路線線,避開鋒頭,仍奮勇戰鬥。其中運用了智慧,機警,幽默的腦袋,後人欣賞之,傳頌之。
這些藝術包括:含蓄,語帶雙關,暗喻,潛台辭(話裡有話),佛偈(弦外之音),歇後語 ... 不說之說等等。
舉例:優孟哭馬故事。優孟 ,故楚之樂人也,多辯,常以談笑諷諫。楚莊王 之時,有所愛馬死了,欲以棺槨大夫禮葬之,群臣力諫不果。優孟以怪論方式話:不如大搞吧!楚王知道這是諷剌的倒轉說法,反而接受勸告。這是語言藝術啦!
另例:《狼來了》是《 伊索寓言 》一則 寓言 ,表示虛假的警報,借含蓄語言沒一字道出教訓,看了心領神會道理。
又舉一例。當年回答鄧碧雲女士問《季節》播映期,因不便泄露,便答道:『
『美人自古如名將,不許人間見白頭。』暗示我們在最收得的時候才結朿,那時?不講明了。她行走江湖心中明白。
所謂:偈語,佛經中的唱詞 Budhist's chant or hymn。 偈陀之省稱為『佛偈』。 勝在含蓄。如:唐代高僧惠能大師《無相偈》:「菩提本無樹,明鏡亦非台。 本來無一物,何處惹塵埃」。四句佛偈,將佛法道盡,何等巧妙!
又有人問佛 ∶ 『如果遇到了可以愛的人,卻又怕不能把握怎麽辦?』 佛曰:『留人間多少愛,迎浮世千重變;和有情人,做快樂事,別問是劫是緣。』這又是語言之藝術典範呀!
中國交化中有歇後語,當然是語言藝術一種。如 錢大昕 《 恒言錄 》所載: 「 千里送鵝毛 , 禮輕情意重 。」流傳至今,成為日常用語了。廣州話生動活潑,歇後語『生鬼』卻意思卻深長。如『光棍佬教仔----便宜莫貪!』,俚語:『食得咸魚抵得渴』。這些皆是我們說廣州話人士的思想養料,是我們祖先語言藝術保留下來的寶藏。內含語話機鋒,幽默感,做人處世的
千里送鵝毛物輕情意重意思 在 西班牙文,每日一句 Facebook 的最讚貼文
A caballo regalado no se le mira los dientes.
千里送鵝毛,禮輕情意重。
這句話的文字翻譯是,別的送的馬,不要看他的牙齒。
懂的人都知道如果要看一匹馬的年齡、好壞,看它的牙齒就知道了。
所以這句話的意思是,別人送過來的東西,不要看它的價值,重要的是有這份心意。
場景一:
Juan:María, ¿Qué te ha regalado tus padres para tus cumpleaños?
María: Un par de media.
Juan: ¿Cómo, sólo un par de medias?
María: ¡Ay Juan! A caballo regalado no se le mira los dientes, lo importante es la intención.
胡安: 瑪麗亞, 你父母送你什麼生日禮物?
瑪麗亞: 一雙襪子。
胡安: 只有一雙襪子啊?
瑪麗亞: 啊,胡安! 重要的不在於送什麼,有這個心意就好。