江美琪「雙手的溫柔」翻唱自
美空雲雀《川流不息》(川の流れのように)
一開始由鄧麗君翻唱成日文版,中文版除了江美琪,原來費翔也曾翻唱
旋律優美雋永,歌詞也動人
其中一段喜歡的歌詞:
生活就像是旅行 在沒有終點的路上
有愛的人陪在身旁 尋找夢想
即使路途被雨水弄得泥濘不堪
也要相信 還會有放晴的一天
啊 像川流一般 靜靜的流
只想任它流過身旁
啊 像川流一般
在不斷變遷的季節
等著積雪融化的一天
相信我們終能迎來放晴那天💪🏻
#姜采希首張線上EP《白澤》聽起來
Smart Link:https://Star.lnk.to/4dWmNTNc
#烏克麗麗一日工作坊🎼
跟品品老師一起彈唱
https://reurl.cc/raGKax
#津輕三味線講座👍🏻叡老師帶大家遊日本
https://reurl.cc/bz8Nz3
#古箏一日工作坊 CC和漢娜五月加開👍🏻
https://reurl.cc/xgqpl5
🎊 #CC古箏線上課複習或居家學習很適合
▶ https://ps.yottau.net/QX3FQ
報名講座、試琴、音樂學習
#歡迎加入官方line
https://lin.ee/yhWNFeQ
#教室的Instagram有教學日常 🙌🏻
https://reurl.cc/MZ2VDm
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過4,530的網紅C.C. Music Studio 姜采希,也在其Youtube影片中提到,江美琪「雙手的溫柔」翻唱自 美空雲雀《川流不息》(川の流れのように) 《川流不息》(日語:#川の流れのように/かわのながれのように Kawa no nagare noyōni),是一首由日本歌手美空雲雀主唱的歌曲,於1989年1月11日公開發表,本曲是美空雲雀生前最後一首發表的單曲,同時也被譽為最...
「古箏日文」的推薦目錄:
- 關於古箏日文 在 姜采希 CC Music Studio 古箏 Guzheng Facebook 的最佳貼文
- 關於古箏日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於古箏日文 在 姜采希 CC Music Studio 古箏 Guzheng Facebook 的最讚貼文
- 關於古箏日文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最佳貼文
- 關於古箏日文 在 Nini Music Youtube 的精選貼文
- 關於古箏日文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最佳解答
- 關於古箏日文 在 [分享] 日本「箏」是什麼? - 看板JP_Custom 的評價
- 關於古箏日文 在 [ 恋人心] 花千骨插曲( 古箏x 日本箏) / 越殿樂バンド - YouTube 的評價
- 關於古箏日文 在 古箏Sakurahana 日本民謠櫻花Cherry blossoms 何瑩瑩演奏 ... 的評價
- 關於古箏日文 在 中日文古箏弹唱:何日君再来(謝雪梅) - YouTube 的評價
- 關於古箏日文 在 郭靖沐古箏工作室/Jing Mu Kuo Zheng Studio | Facebook 的評價
古箏日文 在 Facebook 的最讚貼文
#小提琴學習之路
小時候一直很想要學大提琴和小提琴甚至豎琴我也曾肖想過,但家裡小孩很多、父母經濟能力有限,能讓我學了三四年鋼琴已經很不錯了,所以從來沒有奢望能請父母給我學第二種樂器。
拜疫情之賜,現在無法出國,剛好可以利用這段不算短的時間圓夢一下,把之前想學的東西,趁此長假好好學起來。所以我同時上了日文、法文、韓文還有小提琴🎻(嗯哼,連我自己都感到太充實)
今天小提琴老師剛好請大家分享學習過程,我就說因為跟積極向上的同學在一班,所以像在日本擠捷運一樣,不用自己走都可以被推向前。跟很認真的同學一起練琴,不知不覺就會變得認真起來。雖然學琴即將滿六個月的我還很菜,但所有大師和天才也都是萬丈高樓平地起,只要有心都可以慢慢往目標前進的!
如同大學學古箏時,一心一意想要彈奏一首很喜歡的「烏蘇里船歌」,大學畢業前的公演我就順利練起來了一樣,小提琴我也夢想學會拉甘迺迪的Solitude. https://youtu.be/sOiuvgVT2Pw,相信幾年後這個夢想也不會太遠。
其實就是順便幫我們小提琴老師招生,如果有人在嘉義,也想跟我一起學小提琴的,可以私訊我喔!
我的習琴紀錄:https://pse.is/3dguly
喔!可以順便請求大家訂閱我的YouTube嗎?
------------------------
422氣炸烤箱限時三天最優惠團購:https://gbf.tw/ghuba
古箏日文 在 姜采希 CC Music Studio 古箏 Guzheng Facebook 的最讚貼文
週日聽歌
殘酷天使的行動綱領
残酷な天使のテーゼ
由高橋洋子演唱的1995年播出的日本動畫《新世紀福音戰士》TV版的主題曲
作詞:及川眠子 作曲:佐藤英敏 編曲:大森俊之
《殘酷天使的行動綱領》的日文標題《残酷な天使のテーゼ》中的「テーゼ」源於德文「these」
而在新世紀福音戰士的劇情中也有很多專有名詞是來自德語
標題中「天使」最直觀的理解是指動畫中出現的各種各樣的使徒(Angel)
🎊 CC古箏線上課-10小時完整版✅
▶ https://ps.yottau.net/QX3FQ
古箏日文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最佳貼文
江美琪「雙手的溫柔」翻唱自
美空雲雀《川流不息》(川の流れのように)
《川流不息》(日語:#川の流れのように/かわのながれのように Kawa no nagare noyōni),是一首由日本歌手美空雲雀主唱的歌曲,於1989年1月11日公開發表,本曲是美空雲雀生前最後一首發表的單曲,同時也被譽為最能代表她的作品。
一開始由鄧麗君翻唱成日文版,中文版除了江美琪,原來費翔也曾翻唱
旋律優美雋永,歌詞也動人
歌詞:
知(し)らず知らず 歩(ある)いて来(き)た 不知不覺地 就走來這條
細(ほそ)く長(なが)い この道(みち) 細細長長的小路
振(ふ)り返(かえ)れば 遥(はる)か遠(とお)く回首望去 還可以看到
故郷(ふるさと)が見(み)える
遙遠的故鄉
でこぼこ道(みち)や 曲(ま)がりくねった道 凹凸不平 又彎彎曲曲的道路就連
地図(ちず)さえない それもまた 人生(じんせい) 地圖上也找不到 那也算是人生啊
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣慢慢
緩(ゆる)やかに いくつも 時代(じだい)は過(す)ぎて 地流
多少個時代就這樣飛逝過去
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように とめどなく 啊 像流水一般 沒有停留之處
空(そら)が
黄昏(たそがれ)に 染(そ)まるだけ
天空上只染了黃昏的餘輝
生(い)きる事(こと)は 旅(たび)すること 生活就是旅行
終(お)わりのない この道(みち) 在沒有終點的這個路上
愛(あい)する人(ひと) そばに連(つ)れて 有愛你的人陪伴在身旁
夢探(ゆめさが)しながら 去尋找夢想
雨(あめ)に降(ふ)られて ぬかるんだ道(みち)でも 即使路途當中 被雨水浸得泥濘不堪
いつかは また 晴(は)れる日(ひ)が 来(く)るから 總還會有放晴的一天
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
穏(おだ)やかに この身(み)を 任(まか)せていたい 平靜地流 就想任憑它流過身旁
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像流水一樣
移(うつ)りゆく 季節(きせつ)
於不斷地變遷的季節
雪(ゆき)どけを 待(ま)ちながら 在等著積雪融化的時候
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
穏(おだ)やかに この身(み)を 任(まか)せていたい
平靜地流 就想任憑它流過身旁
ああ 川(かわ)の流(なが)れのように 啊 像川流一樣
いつまでも 青(あお)いせせらぎを 聞(き)きながら
永遠聽著翠綠色小溪在呢喃著
雙手的溫柔歌詞
唱:江美琪
曲︰見岳章
詞︰姚謙
編︰于光彥/陳偉
先別說 先別說 離開我的理由
反正都將是相同的結果
擁抱著 擁抱著 沒開口淚先流
因為我學習著放手
*偶而抬頭看天空
心還會有一陣陣難過
當我習慣寂寞 才是自由的時候
#啊 眼淚安安靜靜的流過
相愛的時候 你說過的話還清晰在耳朵
+啊 時光安安靜靜的走過
偶而回過頭 曾經擁抱過的雙手
還留著溫柔
多年後 多年後 也許不再傷痛
當我們已經失去了連絡
可能你 可能我 在不同的角落
依舊吹著同一陣風
相信我們終能迎來放晴那天💪🏻
#姜采希首張線上EP《白澤》聽起來
Smart Link:https://Star.lnk.to/4dWmNTNc
#烏克麗麗一日工作坊🎼
跟品品老師一起彈唱
https://reurl.cc/raGKax
#津輕三味線講座👍🏻叡老師帶大家遊日本
https://reurl.cc/bz8Nz3
#古箏一日工作坊 CC和漢娜五月加開👍🏻
https://reurl.cc/xgqpl5
🎊 #CC古箏線上課複習或居家學習很適合
▶ https://ps.yottau.net/QX3FQ
報名講座、試琴、音樂學習
#歡迎加入官方line
https://lin.ee/yhWNFeQ
#教室的Instagram有教學日常 🙌🏻
https://reurl.cc/MZ2VDm
古箏日文 在 Nini Music Youtube 的精選貼文
Buy My New Album: https://ninimusic.bandcamp.com/releases
♬Stream It ▹
► Spotify: https://spoti.fi/3pw57Jl
► Apple Music: https://apple.co/3nr0AWH
♬SUPPORT ▹ Venmo/Cashapp: ninimusic
paypal.me/ninimusic1001 or ninimusic1001@gmail.com
♬FOLLOW ME ▹ Inst- http://instagram.com/ninimusic1001
FB- https://www.facebook.com/NINIMUSIC1001/
任何活動詢問歡迎寄到信箱,由小編經濟Cindy回覆
Bookings and Other Questions: ninimusic1001@gmail.com
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba | OP | "Gurenge" LIVE From Taiwan Dajia Mazu Pilgrimage. San Xian Cover.
#demonslayer #Gurenge #shamisen #sanxian #kimsetsunoyaiba #LiSA #mazu #dajiamazu #大甲媽祖遶境活動 # 귀멸의칼날 #紅蓮華 #鬼滅の刃
古箏日文 在 C.C. Music Studio 姜采希 Youtube 的最佳解答
殘酷天使的行動綱領
残酷な天使のテーゼ
由高橋洋子演唱的1995年播出的日本動畫《新世紀福音戰士》TV版的主題曲
作詞:及川眠子 作曲:佐藤英敏 編曲:大森俊之
《殘酷天使的行動綱領》的日文標題《残酷な天使のテーゼ》中的「テーゼ」源於德文「these」
而在新世紀福音戰士的劇情中也有很多專有名詞是來自德語
標題中「天使」最直觀的理解是指動畫中出現的各種各樣的使徒(Angel)
🎊 CC古箏線上課-10小時完整版✅
▶ https://ps.yottau.net/QX3FQ
古箏日文 在 [ 恋人心] 花千骨插曲( 古箏x 日本箏) / 越殿樂バンド - YouTube 的推薦與評價
看完了灑花式的浪漫愛情的花千骨之後~真是讓人忍不住嚮往那種仙境般的愛情呀~無奈現實生活總是鐵實實的...殘酷...只好用彈箏來沉浸在小骨與師父的幻境 ... ... <看更多>
古箏日文 在 古箏Sakurahana 日本民謠櫻花Cherry blossoms 何瑩瑩演奏 ... 的推薦與評價
請留意我Facebook專頁: 古箏 Melody何瑩瑩#桜#Sakura#koto《櫻花》(日語:さくらさくら)是一首描寫春天美景的日本傳統民謠,創作於江戶時代幕末, ... ... <看更多>
古箏日文 在 [分享] 日本「箏」是什麼? - 看板JP_Custom 的推薦與評價
日本箏在傳統邦樂當中,地位有如西洋樂器的「鋼琴」。
但「日本箏」這個名稱,只不過是這項樂器傳入華文圈之後,
人們便於與中國古箏區分,而做出的稱呼。
而且關於「箏」這個字,在日文當中的使用也多有錯謬之處。
隨著近年來日本箏音樂在台灣的普及,
除了音樂欣賞之外,筆者也希望分享自身的學習經驗,
讓大家能由更多面向來了解「日本箏」這項樂器。
若有建議指教,還請不吝來信。
[email protected]
MIYABI日本傳統文化
https://miyabi-taiwan.blogspot.com/2010/11/blog-post_30.html
日本箏,日文稱「こと(koto)」,或是加上一個美化語稱「おこと(okoto)」。
其實在日文當中,日本箏的名稱並無「日本」二字,
是中文為了與中國「古箏」做區隔,因此產生了這種便於區別的稱呼。
「こと(koto)」一字,現今漢字可寫作「箏」或「琴」,
這兩字都唸做「こと(koto)」,
但其實最正確的寫法應為「箏」,至於「琴」,原本是為別種樂器。
由於日文中的漢字,有「音讀」及「訓讀」兩種發音,
「音讀」指的是吳音、漢音、唐音等等的古時中國發音,傳入日本,
因此這些漢字的發音,與現在的中文發音有些接近。
「訓讀」指的是將日本原有的發音,冠上了中國來的漢字而成
這些字的發音,便與中文完全不同。
箏與琴,音讀及訓讀分別如下:
箏──訓讀「こと(koto)」,音讀「そう(sou)」
琴──訓讀「こと(koto)」,音讀「きん(kin)」
由於兩字訓讀皆為「こと(koto)」,
「箏」一字又曾經被排除在日本的「當用漢字表」之外,
因此日本的國民教育當中,並沒有教導「箏」這個字,
一般家庭及學校生活幾乎沒有機會接觸,
造成了人們對於「箏」及「琴」的混淆。
但由這兩字的音讀便可看出,原本指的是完全不同的樂器。該如何區別呢?
日本「箏」,是在唐朝時由中國傳入日本的,在雅樂當中用來象徵「龍」。
當時是以十三絃的姿態傳入,而這「十三絃」的構造,
原原本本地保留下來,中國的箏,卻由十三絃,增加到至今最常見的二十一絃古箏。
接著,由平安時代(794~1192)女流文學最重要的著作「源氏物語」(作者:紫式部),
當中對「箏」與「琴」的描寫,便可得知這兩個字在平安時代原本的樣貌。
作品當中是如此稱呼這兩項樂器的:
「箏」──「箏(そう、sou)の琴(こと、koto)」
「琴」──「琴(きん、kin)の琴(こと、koto)」
「箏(そう、sou)の琴(こと、koto)」──後面的「琴(こと、koto)」字,
是用來表示弦樂器的總稱,就像我們現在說「練琴」,練的不一定只是鋼琴,
可能也是小提琴、豎琴、吉他等。
因此中文可譯為「箏這項弦樂器」,
相對而言,「琴(きん、kin)の琴(こと、koto)」──可譯為「琴這項弦樂器」。
究竟這兩項樂器的真正面貌為何呢?
箏──有柱可用來調節音高的樂器。
琴──沒有柱用來調節音高的樂器,需要調節音高是靠左手按絃來控制。
現今中國也仍保有「古琴」這項樂器,便是沒有琴柱的,靠左手按絃來調節。
正如「古箏」與「古琴」,是不同的兩樣樂器一般,
日文當中的「箏」與「琴」,雖然在日本生活所見到的字,幾乎都是混用的,
身為音樂學習者,筆者認為有必要區別清楚。畢竟「琴」這項樂器,至今仍存在。
「源氏物語」當中,出現許多「箏」或「琴」獨奏的場面,
可見這兩項樂器在平安時期已被用來當作獨奏樂器。
其中特別描寫到樂器場面的,可參考「紅葉賀」、「若菜下」、「明石」這幾個章節。
尤其是若菜下,之中描述源氏教導女三宮「琴」,
並且讓她與其他女性合奏,在朱雀院的壽誕之宴表演。
各女性擔任的樂器如下:女三宮(琴の琴)、明石の女御(箏の琴)、
紫之上(和琴※註)、明石の御方(琵琶)
最後要介紹「箏」一字的正確寫法。
舊有的是與中文相同的「箏」字,
但在二次大戰後,由於日本曾經有文字改革的聲浪出現,
許多繁雜筆劃的漢字,也被改為較簡單的寫法,
因此「箏」一字,被改為筆劃較簡單的「筝」。
至於要寫哪一個,應該都能算正確。
但我想能夠寫出左方漢字的日本年輕人,現在應該很少吧。
註:和琴(わごん、wagon),是日本固有樂器,與中國傳來的「琴」屬不同系統,
六絃、有琴柱,屬雅樂樂器一種,現在宮內廳樂部仍有演奏者。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.124.134.70
... <看更多>