【鰹のタタキ】(本日動態回顧)
我非常愛吃「鰹のタタキ」,這是坂本龍馬故鄉土佐的鄉土料理。タタキ的漢字寫做叩き、或是敲き,中文多翻做鰹魚半敲燒,因為它的做法是用乾的稻草烤了表面之後再拌以蔥、蒜片、茗荷等佐料再予以拍打。有人以為用稻草烤過的料理就叫鰹のタタキ,甚至有人直接管它叫鰹魚稻草燒(カツオのワラ焼き)。
高知縣是日本鰹魚消費量最高的地方。在以前鹽和醬汁都還很缺乏的年代,土佐漁夫家的奶奶就用自己的手把鹽和醬汁的味道拍進去魚的身體裡,用這種方式讓味道融為一體。這是在調味料不足的時代衍生出的智慧。
至於表面要烤過的原因,則是因為烤過的話,原本較硬的魚皮就會變軟而容易食用,而且還可以消除魚腥味。至於會使用稻草而不用炭火和木材來烤,是由於稻草本身帶著少許的油份,因此燒起來火力很大,能夠迅速烤好鰹魚的表皮,使外層在烤過的情況下,內部還是維持生的狀態,這種狀態就非常適合拍打入味了。了而且稻草的香氣不但會沾染上鰹魚,烤過之後還可以除去多餘的水份,讓味道更加地凝縮。
鰹のタタキ還有一個起源,是土佐第一代藩主山内一豊為了防止食物中毒而禁止吃鰹魚刺身而改良的。自此之後多稱做「鰹の塩辛」,直到第12代藩主の山内豊資才正式被稱為鰹のタタキ。
不過已故日本美食家北大路魯山人非常看不起這道鄉土料理。他曾經在自己的書中寫道:「土佐的炙燒鰹魚片只不過是當地人不知大城市美味的人們胡亂當作名產來宣揚的東西罷了,在我看來,很令人不舒服而粗糙,剛烤好又生又熱的,只讓我感到一陣腥。不過土佐這般連皮快速烤過,帶皮一起食用的作法,應該是有其意義的。」
在這裡我很意外北大路魯山人沒有調查過土佐鄉土料理的相關文獻,不過在土佐出身的深夜食堂作者安倍夜郎在他的文字書裡抗議過:『佐料太多,鰹魚本來的味道會 . . . 』這種美食家式的說法我才不管呢!宴會後,鰹魚全部吃光後,用筷子夾著餐盤上浸著醬汁的青蔥、洋蔥等剩下的配料當小菜吃,一面聊天一面喝酒,這才是土佐酒鬼正確的作風。
到高知除了去坂本龍馬的故居探訪之外,最開心的就是終於吃到最正統的鰹のタタキ了。不過雖說高知市到處都有賣,但在高知縣民心中排行第一的還是這間漁師料理 明神丸 ひろめ市場店。鹽味的尤其好吃。表皮的焦香,充滿脂肪與鮮味的紅色魚身,再加上粗粒的鹽,一定要切得厚一點,再夾蔥蒜末一起大口放進嘴裡,再配一口酒,太完美了。
雖然明神丸要去高知才吃得到,不過另外一家當地名店「黑尊」在東京得銀座有分店。還有一間連鎖店祢保希(ねぼけ)則在東京很多地方都有分店,連高知著名的皿鉢料理(さわちりょうり)也有賣。
以前的江戶人愛吃「初鰹」(春天到夏天在日本近海北上的鰹魚,到秋天油脂飽滿後南下的則為「歸鰹」),愛到有「把老婆拿去當了也要吃」的說法。對此北大路魯山人也提出過他的看法:「此處引人深思的,是所謂的江戶人大約是什麼身份的人?大概不是富人,也不是貴族吧。既然還得為了吃鰹魚而典當物品,應該是身份低的人吧。對這些人來說好吃得令人雀躍,這番話必須考量到說話者的程度。」北大路魯山人的說法雖然刻薄了點,但也不無道理。以當時的物價,一尾初鰹約相當於現在的十五萬日圓,而且初進貨的必須先進貢給將軍,流通到市場上的所剩無幾,而且還有富商和高級料亭搶著買,平民老百姓想買到幾乎是不可能的事。
北大路魯山人說的,講得直接點就是:「他們說的話能聽嗎?」但是江戶有句「吃了初物,壽命就能延長七十五天」的俗語,所以對吃初物這件事江戶人真的是有非同小可的執著。不過其實遠古時代的日本人是不太吃鰹魚的,一直到了武士的時代,因為鰹魚的日文發音和勝男一樣,才開始受到大家的青睞。
此外,鰹魚在壽司世界裡,又因為很容易腐壞,會希望能在進貨當天就能賣完,因此被稱為「忙碌的壽司料」。
鰹魚會在低緯度的太平洋水域產卵,孵化後在北緯二十度以南的海域長大,再以南北螺旋狀方式迴游往東移動,然後在四月五月時從沖繩北上到鹿兒島,最後在六月到達日本的房總海域。接著,鰹魚群會繼續北上,在七月抵達日本東北海域,這裡黑潮與親潮交會,對鰹魚而言是個菜色豐富的吃到飽餐廳。在這裡吃的鰹魚會一直大吃大喝到九月變成大胖子再往南游。這時的鰹魚充滿了肥美的油脂,特別適合做成生魚片。而鰹魚又可分為以下的:
正鰹,俗名卓鯤。日文為カツオ(鰹、堅魚、堅木魚、勝魚)。英文名Striped tuna,學名,Katsuwonus pelamis。條紋在腹部,紅肉。日本主產地在宮城縣氣仙沼和千葉縣勝浦。
巴鰹,花煙,三點仔。日文名,スマ(縞鰹、須満、須万)。日文別名有すまがつお、やいとがつお(灸鰹)、ほしがつお(星鰹)、モンガツオ(モンカツオ 紋鰹)等。英文名有Kawa kawa, Eastern little tuna, Little tunny, Wavyback skipjack。學名:Euthynnus affinis。條紋在背上,斜條,魚肚上有三個小黑點,紅肉。台灣主要產於東部、東北部與南部海域。日本主產地有鹿兒島縣、三重縣、和歌山縣、神奈川縣。
叫煙仔的花鰹,日文是ソウダガツオ(宗太鰹、騒多鰹),學名為Auxis Cuvier。又分為圓舵鰹、圓花鰹。日文マルソウダ(丸宗太鰹、丸騒多鰹),英文Bullet tuna,學名Auxis rochei。產於日本房總半島以南、屋久島、琉球列島、小笠原諸島。朝鮮半島南岸・東岸與濟州島。扁花鰹或平花鰹的日文是ヒラソウダ(平騒多鰹、平宗太鰹),英文Frigate tuna,學名Auxis thazard。產於日本屋久島、琉球列島、小笠原諸島。
齒鰆,別名煙仔虎、土魠串。日本叫はがつお/歯鰹,別名為キツネガツオ(狐鰹),關東又叫「トウサン」「トウザン」。英文名:Striped bonito,學名:Sarda orientalis 條紋在背上,直條牙齒銳利,白肉。台灣四周海域均有出現,以東部、東北部及南部為多。静岡縣以西,尤以三重縣到高知縣、宮﨑縣、鹿児島為多。味道介於鰹魚和土魠之間,
最後,根據日本大學農獸醫學系博士成瀨宇平教授的研究,鰹魚是與日本酒最合的魚。鰹魚容易被細菌分解出產生魚腥味的鹼性三甲胺剛好可以被酸性日本酒的有著美味成份的胺基酸中和掉,也難怪高知人特別會喝酒了。
#鰹のタタキ
同時也有11部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅吳氏日本語:奇跡的な速攻法,也在其Youtube影片中提到,⭐️可以下載吳氏日文app快速記憶機 內容更多! https://ilovejp.club/app/YT ****************************************** 0:06 群馬県 関東地方の中央部に位置する県。県庁所在地は前橋...
「台灣地名日文」的推薦目錄:
- 關於台灣地名日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於台灣地名日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文
- 關於台灣地名日文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於台灣地名日文 在 吳氏日本語:奇跡的な速攻法 Youtube 的最佳貼文
- 關於台灣地名日文 在 好男人模型工作室 Youtube 的精選貼文
- 關於台灣地名日文 在 志祺七七 X 圖文不符 Youtube 的最佳解答
- 關於台灣地名日文 在 Re: [語彙] 怎麼跟日本人介紹台灣地名或人名? - 看板NIHONGO 的評價
- 關於台灣地名日文 在 台灣的地名#1 (台湾の地名~#1) - YouTube 的評價
- 關於台灣地名日文 在 日語觀光城- 超過12萬臺灣人追蹤 - Facebook 的評價
- 關於台灣地名日文 在 [翻譯] 求一些台灣地名的日文翻譯- NIHONGO | PTT Web 的評價
- 關於台灣地名日文 在 將台灣的地名改成日文訓讀發音 - 有趣板 | Dcard 的評價
- 關於台灣地名日文 在 地名日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於台灣地名日文 在 地名日文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於台灣地名日文 在 [集思廣益]台灣的日本式地名 - Mobile01 的評價
- 關於台灣地名日文 在 台灣外來語地名在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於台灣地名日文 在 台灣外來語地名在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於台灣地名日文 在 [問卦]有沒有日本人喜歡亂改台灣地名的卦阿? - 看板Gossiping 的評價
台灣地名日文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的精選貼文
日本有些地名,如果沒有事先學過,是很難猜出它的發音的。
像是「西表島」,乍看之下就很可能會唸成「にしおもてじま」,但正確的唸法卻是「いりおもてじま」。聽到這個發音,那有人就會問了,為什麼不寫成「入表島」呢?
這就是日文喜歡玩文字遊戲的有趣之處,「西表島」在西邊,是日落之處,日文的日落叫做「日の入り」,唸做「いり」卻不寫「入」而寫成「西」,取意其西邊日落的意思,這就是日文的一種文字遊戲,是屬於「当て字」的一種。
這種「当て字」的用法,在歌詞及漫畫中相當常見。像是寫成「現在」卻唸成「いま」、寫成「宇宙」卻唸成「そら」、寫成「瞬間」卻唸成「とき」、寫成「理由」卻唸成「わけ」等等。
順帶一提,沖繩的西表島跟石垣島一帶,被合稱為八重山群島,有許多台灣人移民,是日治時期移居過去的,算起來還跟台灣頗有淵源的。
台灣地名日文 在 Facebook 的最佳貼文
在東京擁有百年歷史以上的老舖大多集中在神田、銀座、日本橋、人形町、淺草ㄧ帶。自從初夏搬家之後,人形町便成了我偶爾散步會經過的路線之一。
以前對這的印象就是人形燒與阿部寬。畢竟每走幾步就會看到店家貼著已褪色的《新參者》海報。😂
來的機會變多後,越來越對這裡深感興趣。即便人形町歷經多次大火災與關東大震災,仍然留有不少老建築與代代相傳的老字號,有趣的是這些店家不是比鄰而居就是過條街或繞進巷弄又是另一間從外觀便散發職人氣息的百年名店。
像是照片中的白牆圍繞的「玉ひで」就是發明親子丼,擁有261年歷史的雞肉料理店。旁邊寫著西洋料理,事實上裝潢完全是日式風情的「來福亭」,在明治時期便開始提供蛋包飯。而緊鄰右側的則是喫茶店迷絕不會錯過,誕生於大正時期的快生軒。
雖然地名為人形町,但聚集操作人偶的技師與歌舞伎小屋、淨琉璃的光景早已不再。只剩下每天時間一到,便會拉開幕簾娓娓道來江戶時代熱鬧氛圍的人偶鐘台。
Ps之後再來慢慢依序介紹這一區的推薦好店給大家
先附上一張來福亭的蛋包飯配炸肉餅
歡迎也追蹤Miho的IG〜
隨筆日記、美景與私藏咖啡店IG:
@mihowang47
以日文介紹在東京的台灣美食與台灣相關店家的IG: @mihostaiwan
#人形町 #大家來這邊都吃什麼呢
台灣地名日文 在 吳氏日本語:奇跡的な速攻法 Youtube 的最佳貼文
⭐️可以下載吳氏日文app快速記憶機 內容更多!
https://ilovejp.club/app/YT
******************************************
0:06 群馬県 関東地方の中央部に位置する県。県庁所在地は前橋市。
0:19 温泉王国 450以上の源泉と、多様な泉質を持つ。日本三大名湯の草津温泉や、400年余りの歴史をもつ石段街の伊香保温泉が特に人気。
0:34 富岡製糸場(世界遺産) 日本で最初の本格的器械製糸工場。生糸の大量生産技術を開発し、かつて特権階級の物だけであった絹を、世界へ広めた。
0:50 こんにゃく 全国一の産地。名産の生芋こんにゃくは、煮ると味のしみ込みが良い。甘楽町のこんにゃくパークもレジャーにおすすめ。
1:05 萩原朔太郎 群馬県出身の詩人。大正時代まで主流であった文語体ではなく、口語体の作品を数多く残し、「日本近代詩の父」と呼ばれた。
1:21 新井耕吉郎 群馬県出身の農業技師。南投県日月潭にインドのアッサム紅茶を持ち込み改良を重ね、台湾紅茶の一大産地を築いた。「台湾紅茶の父」と呼ばれる。
⭐️【建議學習方法】
一人一世界,斯人斯語,向企業家借力量!名言不只可以用眼讀,更可以用心讀、用口朗誦!為協助大家建立口說的能力,已調整每畫面時間,建議採用跟讀法,訓練口說的能力。初期或許跟不上,可以多試幾次喔~
******************************************
⭐️⭐️⭐️(最新電子書索取)3個月合格日檢N2有可能嗎?⭐️⭐️⭐️
https://ilovejp.club/2003252/2020
⭐️索取日檢課程資料 https://ilovejp.club/ask...
⭐️吳氏日文LINE:https://line.me/ti/p/%40wusjp......
請搜尋ID: @wusjp
⭐️吳氏日文官網:https://www.wusjp.com
⭐️吳氏日文Youtube: https://ilovejp.club/YT
⭐️吳氏日文FB:https://www.facebook.com/wusjp5488/
⭐️吳氏日文 IG:https://www.instagram.com/wusjp5488
⭐️吳氏日文 Android APP https://ilovejp.club/app/YT
⭐️訂閱電子報https://ilovejp.club/newspaper
⭐️索取日檢課程資料 https://ilovejp.club/ask
#快速學日文 #50音 #日文動詞 #日文文法 #日文學習瓶頸 #五段動詞 #打工度假 #日語速成 #日語常用句 #日本留學 #日語檢定 #N5 #N4 #N3 #日文單字 #日語補習班#日文線上教學 #第二外國語 #快樂學日語 #日語句型 #敬語 #日本就業 #日本打工#日文
#日文字母 #日文自學 #日文五十音表 #日文五十音寫法
#日本就業 #群馬縣 #日本地理巡禮
台灣地名日文 在 好男人模型工作室 Youtube 的精選貼文
看看阿喬那個身材,還有沒有天理啊?
關於小卡
品牌:鉄之宅藝術工作室(iRON LIVE ART STUDIO)
下面是小鐵對作品的介紹
我是台灣人,女友是沖繩人,所以深受沖繩文化影響,進而將自己喜愛的鋼彈主題跟沖繩文化做一個元素融合的系列畫作!
目前先以UC0079的初鋼跟紅薩克作為系列畫作第一彈,然後分為SD跟SDCS這兩組去繪製:
¥沖繩SHI-SA初鋼SD:
1.獅子是沖繩的象徵吉祥物,類似台灣的風獅爺,他們稱作SHI-SA,所以將風獅爺跟鋼彈結合,頭上的日文意思是SHI-SA GUNDAM!
2.肩甲上的字樣是 沖:RX 繩:-78-2!
3.薩克頭其實是沖繩縣旗,象徵復興沖繩 琉球獨立的意涵!
4.「依呀莎莎」是他們的琉球方言,既然是薩克就改成「依呀薩薩」!
5.把「OKINAWA」跟「GUNPLA」結合=OKIGUNPLAWA!
6.沖繩當地農產品苦瓜變成了光束軍刀!
¥沖繩SHI-SA初鋼SDCS:
1.一樣是以沖繩風獅爺鋼彈SHI-SA GUNDAM為主軸!
2.添加了像鳥一樣的G ARMOR,而G ARMOR背上的雙砲變成了兩把三味線樂器🪕!
3.融入了許多沖繩當地名產在其中,包括鳳梨、海龜、扶桑花、琉球泡盛、海葡萄、苦瓜,也希望有助於推廣沖繩當地觀光產業!
¥琉球阿古豬紅薩克SD:
1.以琉球阿古豬為設計主軸,加上薩克頭本來就跟豬的形象相近,故將其兩者融合!
2.肩甲上的字樣是 豚:MS-06S!
3.背景是琉球王國傳承下來的首里城建築,之前因為大火而燒毀,希望可以用此畫作鼓勵他們的心靈使其振作!
4.由於是夏亞座機紅色彗星三倍速,所以畫了一些跟「三倍」發音相近的諧音梗,例如:三杯啤酒、三味線、酒瓶上的三個圓圈、仔細看頭部的話,連眼睛跟鼻子都有三個!
¥琉球SHI-SA紅薩克SDCS:
1.獅子是沖繩的象徵吉祥物,類似台灣的風獅爺,他們稱作SHI-SA,所以將風獅爺跟紅薩克結合!
2.獨眼上方的紋飾字樣是琉球RYU KYU的意思!
3.添加了0079夏亞的其它座機在其中,茲寇克的手爪變成鳳梨並且手持苦瓜、傑爾古格跳著沖繩傳統舞蹈唱著琉球方言依呀莎莎!
4.融入了許多沖繩當地名產在其中,包括鳳梨、苦瓜、鯨鯊、扶桑花、琉球泡盛、海底生物,也希望有助於推廣沖繩當地觀光產業!
台灣地名日文 在 志祺七七 X 圖文不符 Youtube 的最佳解答
✔︎ 成為七七會員(幫助我們繼續日更,並享有會員專屬福利):https://bit.ly/3eYdLKp
✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe
✔︎ 追蹤志祺IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily
✔︎ 來看志祺七七粉專 :http://bit.ly/shasha77_fb
✔︎ 如果不便加入會員,也可從這裡贊助我們:https://bit.ly/support-shasha77
(請記得在贊助頁面留下您的email,以便我們寄送發票。若遇到金流問題,麻煩請聯繫:service@simpleinfo.cc)
#地名 #高雄
各節重點:
00:00 前導
01:17 高雄為什麼是高雄?
01:58 「打狗」的由來
03:16 地名通常都是怎麼命名的
05:08 有地區限制的地名
06:28 從中國遷移過來的地名
07:26 我們的觀點
09:07 提問
【 製作團隊 】
|企劃:羊羊
|腳本:羊羊
|編輯:土龍
|剪輯後製:Pookie
|剪輯助理:歆雅、范范
|演出:志祺
——
【 本集參考資料 】
→ 翁佳音、曹銘宗,《大灣大員福爾摩沙:從葡萄牙航海日誌、荷西地圖、清日文獻尋找台灣地名真相》
→ 高雄命名由來是因為「又高又雄」?教育部:這些台灣地名也被日本人改過:https://bit.ly/2Oz4XiT
→ 「打狗」為何變成「高雄」?「高雄」到底是什麼意思?:https://bit.ly/396fZFQ
【 延伸閱讀 】
→為何台北有這麼多「中國路名」?青島東路、南京西路,其實不是為了懷念故國江山:https://bit.ly/3fJZcuK
→為什麼天龍人要住在「中國地圖」裡?台北有條被遺忘的「中正路」:https://bit.ly/2CL5hsv
\每週7天,每天7點,每次7分鐘,和我們一起了解更多有趣的生活議題吧!/
🥁七七仔們如果想寄東西關懷七七團隊與志祺,傳送門如下:
106台北市大安區羅斯福路二段111號8樓
🔶如有業務需求,請洽:hi77@simpleinfo.cc
🔴如果影片內容有誤,歡迎來信勘誤:hey77@simpleinfo.cc
台灣地名日文 在 日語觀光城- 超過12萬臺灣人追蹤 - Facebook 的推薦與評價
台灣 #地名#日文教育部小編跳出來和大家分享這些地名的由來你知道幾個呢? ... <看更多>
台灣地名日文 在 Re: [語彙] 怎麼跟日本人介紹台灣地名或人名? - 看板NIHONGO 的推薦與評價
我又來認真了XD
從歷史來說,日本念中文、日文專有名詞,
本來會是念當時的音的。
像是吳音、漢音等等,
最晚期的唐音念起來已經有點像現代中文了。
如 椅子 念成 いす
但時代到了明治,
明治維新時,為了應付歐美流入的知識,
日本自己成千上萬量產漢語。
這時創造出的新漢語,多半是用體系最完整的漢音來唸的。
這時代流入日本的漢語、韓語專有名詞,也多半是念漢音的音讀。
台北 = たいほく
平壤 = へいじょう
台灣有許多地名都是被日本人改過的
尤其是下村宏(1915年就任台灣總督府民政長官)就任後
他是文字改革派 主張歷史不是這麼重要
把地名難讀的文字改簡單比什麼都重要
(戰後也主導日本國內地名更改)
有把現地讀音音譯成日文再選簡單漢字的:
打狗 -> たかを -> 高雄
也有先把罕用字換成常用字,又改唸成訓讀的:
枋橋(ばんきょう) -> 板橋(ばんきょう) -> 板橋(いたばし)
接著,戰後來臨,局勢大變
雖然日本國內還根深蒂固這些日本音
但有些人看不爽
就是主張廢漢字的カナモジカイ(假名文字會)與ローマ字論者
這些人從明治時期就開始積極主張廢漢字
但受到反對勢力反彈始終無法推行
終於得到戰後這個良機 跟美國GHQ一鼻子出氣
打算讓日文一口氣甩脫漢語荼毒跟傳統束縛
趁著戰敗良機把持國語審議會2/3席次
兩三年內丟出一大堆方案
雖然還沒辦法廢漢字 但是搞出當用漢字表
一口氣規定1850字以外的字都不准用 強制推行新字體
並拋出現代かなづかい(現代假名遣)
將傳統的日文一口氣改觀
如:
東京(とうきやう) 變成 とうきょう
但是到了1949年
國語審議會似乎也感受到推行阻力仍在
像是明明想要想要廢漢字 卻留下了1850個
所以動腦筋到中文地名、人名上了
1949年向內閣建議並由文部省公佈了「中国地名・人名の書き方の表」
(注意,不是 中國語 而是 中國)
這個表開宗明義序言說明要認識中國,促進人民理解,
應該擺脫漢字,貼近今日中文音,採用片假名書寫中文地名、人名。
骨子裡其實就是為了排除漢字。
長江(揚子江): ヤンツー江
黃河: ホワン川
「ホワン川」雖然是很合理的外來語翻譯,
但,真得很可笑,不是嗎? 直到現在,當然還是說黃河(こうが)比較多。
請注意此案雖提倡用今日讀音,但不寫漢字!
另外,那個年代還沒有漢語拼音也沒有注音第二式,
所以是使用耶魯拼音為基礎的,不區分有氣音與無氣音。
就法律面來說,國語審議會所建議的內閣公佈本來舊只能約束政府公文,
但當用漢字、現代假名遣再怎麼說也都推行到民間大家都配合,
就這份法案整個沒人理,不只一般民間不理。
連本來提議請國語審議會討論怎麼處理中文地名念法的媒體也不理XD
外務省畢竟是公家機關,是少數能看到依照這個方案處理單位:
https://www.pubanzen.mofa.go.jp/info/blank_map.asp?id=008
但為了人民理解方便,還是加上括號寫漢字了。
日本媒體逐漸傾向按照習慣念,也相安無事了一陣子。
接著問題又發生了,日本國內大量的在日韓、朝人,
強烈要求日本唸韓文地名、人名使用韓文音。
所以近年漢城變成ソウル 平壤變成ヒョンヤン
但隨著韓文改用韓文音,中文這塊還是很自由。
一方面是沒有中文人士強烈要求日本這樣念,
二來是日本也開始有人主張相互主義。
就是說,韓國也是戰後開始直接以音譯來念日文,
(戰前韓文念日本地名採用韓國漢字音比較多。)
所以日本也比照採用音譯來唸韓文。
但中文至今一直都是用漢字音念日文的地名跟人名,
(像東京不念Tokyo,沒有漢字的さいたま市還堅持念埼玉市。)
所以日本也可以比照,用日文讀音念。
至於媒體,民放(民營業者)一般採用最習慣讀音,
例如台北唸タイペイ,但高雄念たかお。
NHK最特殊,似乎堅持採用日文讀音,
目前還念 たいほく 的只有NHK的樣子。
人名則都用日文音讀念,
像李登輝(りとうき)、陳水扁(ちんすいへん)、馬英九(ばえいきゅう)
只有偏左的朝日新聞最近忽然開始積極標註上述的現在音,
如 陳水扁(チェンショイピェン)、馬英九(マーインチウ)
藝人的情況比較特殊,媒體通常喜歡標音譯的英文藝名。
(個人經驗談)
留學的時候,一到日本首先就是要辦外國人登錄證,
當然要決定自己名字的日文念法,
市役所的人碰到台灣人跟中國人,還是會查字典用日文音讀去標,不能自己亂標XD
像我同學有個字自己標成け,就被訂正成けい。
但是碰到名字裡有查不到的字啦,日文音不好聽的時候,
要求拼實際讀音也是可以的。
不過可能會要求必須依照上述的耶魯拼音表去拼寫,
或是直接把護照上的英文姓名寫成日文。
(像是志,護照上是chih的話,可能不會允許拼成ジー或ズー,一定要拼チー)
(個人想法)
雖然很多人覺得用中文的讀音去音譯,感覺好像中文有被尊重,
自己名字被用日文讀音念,好像有種莫名的厭惡?
但換個角度想想,怎麼做是最容易被對方記住的呢。
日本藝人每次到台灣,為什麼要學自己名字的中文念法?
最近在念日文講北韓的書,想說多練習念日文,無聊想要朗讀出來,
才發現每次念到「金日成(キムイルソン)」有多繞口,
きんにっせい不是好唸很多嗎 囧
標音根本不可能一次記熟,
每次人名、地名出現第二次,旁邊沒有標音的時候,
還要翻到前面去查正確念法,
表音主義到底是促進了人民的相互理解,
還是更疏遠了呢?
※ 引述《OhmoriHarumi (黑魔導)》之銘言:
: 以前看日本的節目講台灣的地名,用日本漢字音讀或訓讀的好像比較多,
: 好比說台中唸たいちゅう,是音讀。而高雄唸たかお,是訓讀。
: 不過這幾年下來,好像逐漸將台灣地名用國語的方式唸。像是台北,
: 大部分都是唸タイペイ,已經很少看到有人唸たいほく。
: 當然台北是台灣最大城市,可是唸其他地方時,好像還是沒有很固定的唸法。
: 同樣的狀況也出現在人名身上,現在似乎逐漸以片假名標國語唸法居多,
: 用日文音讀去唸的比重有降低,但也不是說很固定的樣子。
: 不知道如果大家跟日本人介紹台灣地名,或者是台灣人名的時候,
: 是習慣用片假名標國語唸法,還是會用日文音讀的方式去唸?或者是看情況呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.174.195
※ 編輯: but 來自: 59.126.174.196 (12/25 21:20)
※ 編輯: but 來自: 59.126.174.196 (12/25 21:21)
... <看更多>
相關內容