台積電•愛•行動【有你真好✨您不可不知的藍皮書幕後英雄!】
「每位承攬商背後都代表一個家,#保護承攬商作業安全是我們的使命。」
集結 #86位台積人 心血的《台積公司承攬商環安衛藍皮書》,不只保護國內 #10座台積晶圓廠、每天入廠的 #3萬名承攬商 工作安全,更成為打通全體產業任督二脈的安全通則,上線首月即突破1.7萬次下載!💪
值此聖誕佳節,編編邀請幕後推手 #吳榮泰部經理(泰哥),以及負責推動與管理台積公司各廠區安全衛生業務、致力保護每位工作者人身安全的 #工安環保部(ISEP)同仁陳鴻杰、蕭凱文、蔡岳奇,一起分享製作藍皮書這20個月來的心路歷程🏃♂
✍️之前有 #填問卷 的愛行動夥伴,別忘了確認您是否有獲得《藍皮書》典藏版實體手冊喔!#最棒的聖誕節禮物(名單請見文末)
👉️立刻閱讀《藍皮書》:https://tsmc.pse.is/UWDR2
👉️立刻閱讀《藍皮書》:https://tsmc.pse.is/UWDR2
👉️立刻閱讀《藍皮書》:https://tsmc.pse.is/UWDR2
▌ 製作藍皮書的初衷 ─ 讓每位承攬商 #安全工作與回家
📌 泰哥表示,過去各廠區的版本與標準不一,承攬商較難遵循,且條例說明複雜、抽象,不易理解,「每位承攬商背後都代表一個家,保護承攬商作業安全是我們的使命。」2019年1月泰哥與ISEP同仁決定「砍掉重練」,以 #懶人包 圖文形式編寫,提升易讀性,2020年8月完成799頁的通則編製,並開放所有產業共享,共同提升工安品質👨🔧
▌ 編製過程遇到的困難 ─ 如何讓大家理解 #工安有多重要
📌 鴻杰指出,環安衛相關規定繁多,若只條列規則,承攬商可能還是不清楚如何執行;因此,ISEP團隊將複雜的規則分門別類、重新架構,以工作前、中、後的時間軸為編製邏輯,並透過一次次跨廠區溝通,統一安全規範,讓承攬商可 #秒懂 應執行及注意的事項,更直覺地逐步遵循。
▌ 橫跨 #產官學界共享 ─ 逾17,000次下載次數、1,305份使用心得回饋
📌 凱文說,藍皮書正式上線後,承攬商不只遵循台積公司的標準,#立即升級安全器材規格,使同仁工作安全更有保障外,還有承攬商回饋,新版藍皮書重點清楚、淺顯易讀,比起以往滿滿字海的舊版,施工人員更願意 #主動參閱,並在同業間 #吃好道相報,共同愛用!✅
▌ 打造 #世界級的安全 ─ 環安衛影響力自主大躍進
📌 岳奇進一步分享,有日本承攬商主動將藍皮書翻譯成英、日文版,提供在世界各地的作業廠使用;也有承攬商將藍皮書自製成 #工安小卡及錄音檔,做為同仁 #教育訓練教材,並將藍皮書內容列入公司績效考核項目,保護更多工作者安全。
❤ 對ISEP同仁來說,不只台積好,更要 #您我一起好👨👩👧👦 捍衛工作安全,台積公司將持續精進環安衛品質,打造共好的永續供應鏈!🌈
✍️《藍皮書》典藏版實體手冊獲得名單(共10位)
洪明陽
陳淑慧
蔡俊彥
林維逸
張惠茹
葉承宗
余松霓
陳泰仰
賴秀羿
張毓宗
#台積愛安全 #台積愛保護你 #有你真好系列故事
📬 跟上台積公司進步的脈動,用訂閱傳遞美好!
https://tsmc.pse.is/MK38H
🔸 看更多 #台積公司CSR 的故事
https://csr.tsmc.com/csr/ch/
「台積電日文翻譯」的推薦目錄:
- 關於台積電日文翻譯 在 台積電•愛•行動 Facebook 的最佳貼文
- 關於台積電日文翻譯 在 青鳥 Bleu&Book Facebook 的最讚貼文
- 關於台積電日文翻譯 在 家庭醫師日記 Facebook 的最佳解答
- 關於台積電日文翻譯 在 [心得] 日文相關工作求職心得- 看板Salary - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 台積電日文翻譯徵才請益- 科技業板 - Dcard 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 職業名稱:英文翻譯/口譯人員【台積電慈善基金會x ... - YouTube 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 英語日語自學Easy Go - 最近台積電在疫情和國際情勢角力的 ... 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 台積電英文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 台積電英文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 日文相關工作ptt的推薦與評價, 網紅們這樣回答 - 最新趨勢觀測站 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 [面試] 台積面試請益 - PTT評價 的評價
- 關於台積電日文翻譯 在 [面試] 台積面試請益 - PTT 熱門文章Hito 的評價
台積電日文翻譯 在 青鳥 Bleu&Book Facebook 的最讚貼文
【活動青鳥】
作家指南逐談 04 緬甸|尼朋樂 Nay Phone Latt 我所丟下的城市:尼朋樂的獄中書寫
我所丟下的城市:尼朋樂的獄中書寫
日期|2018/01/22(MON)
時間|19:00 - 21:00(18:45 開放進場)
地點|青鳥書店 Bleu & Book(台北市八德路一段1號)
與談人|盛浩偉 X 罕麗姝
主持人|沈嘉悅(遠流出版行銷企劃)
「獄中書寫」,指的不僅是真實的牢獄,在心理狀態下更是一種與現實絕緣、孤立、個人的狀態。而這樣的經驗深切影響著一個作家的書寫,並非僅僅在牢獄裡的時光,也包含了之後回到社會關係之中,面對外來影響的心態。
尼朋樂(Nay Phone Latt)在 2008 年二月被指控「危害國家安全、穩定及秩序」等罪名,遭緬甸軍政府逮捕後轉到永盛監獄(Insein Prison),一所以不人道對待而聞名的監獄。並且斷絕他與家人、法律幫助的往來。中間命運多舛,所幸在 2012 年總統特赦下被釋放。尼朋樂的際遇也促成他作品中反映出的對自由的追尋、反戰精神以及對於人性的思考。
本座談活動邀請到作家盛浩偉,與緬甸讀本《尼朋樂》譯者罕麗姝,一同從尼朋樂的作品出發,對照曾經歷過類似身心囚禁經驗的台灣作家,探究緬甸的社會現況,在字裡行間感受身陷囹圄的孤獨與希望,並加以名狀。
----------------------------------------------------
與談人|盛浩偉
一九八八年生,台北人,曾就讀台灣大學日文系,台灣大學台灣文學研究所碩士畢業。文學創作者,著有散文集《名為我之物》,合著有《暴民画報:島國青年俱樂部》、《華麗島軼聞:鍵》、《終戰那一天:臺灣戰爭世代的故事》。曾獲台積電青年學生文學獎小說獎、時報文學獎等,並參與編輯《秘密讀者》,曾於該刊二〇一六年六月號策劃「東南亞文學」專題。
與談人|罕麗姝
「赤道二三五・東南亞文學論壇」讀本翻譯計畫緬甸讀本《尼朋樂》譯者。緬甸華人,台大中文所碩士生。喜愛文學。希望將來能夠有機會,譯介更多的緬甸文學作品給中文閱讀者。
作家介紹|尼朋樂 Nay Phone Latt
1980 年出生於緬甸仰光,是一名部落客、人權運動者、詩人、作家與政治家。2008 年遭指控「危害國家安全、穩定及秩序」入獄服刑,並於獄中創作《The City I Dropped Down》文集。2012 年,由於緬甸大選及國際特赦組織倡議,尼朋樂成為 651 名重獲自由的政治受難人士之一。身為緬甸當代深具影響力的部落客與社會運動者,尼朋樂出獄後持續投入文字書寫工作,並創辦非營利機構緬甸資訊及通訊科技發展組織(MIDO),致力提供及訓練偏鄉青年使用科技軟體的能力。2014 年發起「花言蜜語」運動(Panzagar),倡議大眾以花兒一般溫柔的語言溝通,避免衝突與對立,思考網路言論所帶來的後果;該活動鼓勵人們將花束放在嘴邊自拍,Facebook 並順勢推出了「花言蜜語表情包」,分享次數高達數百萬。
尼朋樂曾獲得無國界記者網絡異議人士獎(Reporters Without Borders’ Cyber-dissident Award),芭芭拉・戈德史密斯自由寫作獎(PEN / Barbara Goldsmith Freedom to Write Award),同時也被《時代雜誌》評為全球最有影響力的百大人物。於 2015 年加入緬甸全國民主聯盟政黨,並於隔年的選舉中贏得席次,服務仰光市丁眼遵鎮,成為緬甸當前最年輕的政治人物之一。
台積電日文翻譯 在 家庭醫師日記 Facebook 的最佳解答
最近在爭論病例中文化的問題,我本人實在也是反對,講幾個比較實際的理由好了:
1.中文打字實在很慢,很浪費時間。同樣一個描述,用英文實在快得多。
2.不知道大家有沒有買過日本藥?你看得懂成份是什麼嗎?有很多患者都喜歡買日本的成藥回來,有時候會跟我說他來看診前已經吃了某某日本成藥。我看仿單完全不知道他究竟已經吃了什麼。因為成分都是漢字日文,我也沒辦法查。用英文,至少我一眼就知道現在吃的藥是甚麼。所以美國回來的患者,甚至澳洲、中南美國家回來的患者拿他在原本國家來的處方來看診都可以無縫接軌,完全沒有問題。就是大陸和日本的我看不懂,所以日本來台灣的外派人員在這方面真的蠻吃虧的。曾經有個大陸新娘來看診拿著大陸的檢驗單和用藥,老實說我真的看不懂上面寫的是甚麼,只能再上google翻譯把簡體中文再翻成英文才知道上面寫的是甚麼意思。
3.不可否認,歐美國家還是醫療先進強國。最新的知識和研究成果共通的語言還是英文,我相信應該沒有醫療從業人員是讀簡體版或日文版當作是最新知識的,線上可以查到的專業醫學網站也全是英文。不論是中文版或是日文版的課本都是至少4年前的過時版本,即使是簡體版內容實在也慘不忍睹。大家不會希望拿過時的東西用在自己身上吧。
4.在台灣許多科技公司的內部電子郵件都是使用英文。即使郵件的兩方都是台灣人,郵件還是使用英文撰寫。因為許多知識的由來都是英文,硬要轉成中文描述很不傳神。還有,無法和外國客戶或是工程人員溝通。
5.中文病歷讓醫學研究更為困難,幾十年來的台灣醫師都是寫英文專有名詞和用英文的特定字彙描述症狀。要做研究的時候用英文字彙搜尋病歷資料精準快速。改成中文無法與過去接軌,只是增加負擔。發表研究還要再把中文再轉成英文,只是更勞累而已。
6.考耳壞掉是中文?你知道是什麼意思嗎?考耳在哪裡?考耳在汽車的引擎上。對一般人很陌生,但修車技師來說卻很具體。一般人連鼻竇炎的鼻竇在哪裡都不知道,就算是寫成中文有什麼意義。如果醫生真的要騙人,亂診斷,病歷中文和英文其實沒有多大差別,反正你都看不懂,律師當然看不懂,就如同修車師傅的筆記你也看不懂一樣。但病歷改成中文寫,就如同要求台積電內部工程文件全部改成中文一樣不方便,不是怕你看,是實務上執行太困難。
工作負擔已經很大,不要再找麻煩了好嗎?
台積電日文翻譯 在 台積電日文翻譯徵才請益- 科技業板 - Dcard 的推薦與評價
想詢問板上各位大大,由於在google上搜尋應徵台積電日文翻譯員面試的分享經驗甚少,想知道面試時是否會有日文筆試或是口說的階段;還是只要附上日文 ... ... <看更多>
台積電日文翻譯 在 職業名稱:英文翻譯/口譯人員【台積電慈善基金會x ... - YouTube 的推薦與評價

【需求技能】英文 翻譯 、領域 翻譯 、即時 翻譯 。 ... 職業名稱:英文 翻譯 /口譯人員【 台積電 慈善基金會x 104 BeAGiver 工作世界-職業引路】. ... <看更多>
台積電日文翻譯 在 [心得] 日文相關工作求職心得- 看板Salary - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
原PO背景 國立科大日文系畢N1 多益620
今年26Y 畢業之後做了三份工作
上一份工作是在無塵室擔任現場翻譯(一年半)
覺得自己拿的出手的大概就是日文口說吧
因為家庭因素我找的都是台中的職缺
1.新x設計開發有限公司 日文國貿助理
這間在1111上的職缺是日文國貿助理
不過一去應徵發現工作內容根本不是這樣
其實是這間老闆有另外一間生技公司 因為在日本有業務需求
需要一個窗口然後工作內容基本上就是跟日本那邊做溝通聯絡
然後有出差機會 這間面完有當場拿到offer
試用期差不多30K過了之後33K
2.君x有限公司 日文行政助理
這間是三宅一生的代理商 104投履歷大概一個禮拜多才收到面試邀約
一開始進去跟櫃台報到 然後她會拿試卷給你
試卷內容是性向測驗跟日文測驗 然後櫃檯還會記錄你是幾點到場
記得試卷裡面還有問一些情境題 日文測驗的話是要翻譯書信內容
要在30分鐘寫完 寫完之後人資會過來面試你
在等人資過來有順便觀察下環境 覺得超級安靜XD
聽人資說明工作內容 雖然是掛日文但其實用到日文的機會不多
主要是做行政的工作這樣 這個職缺有二面
我一面完沒幾天就收到感謝函了
沒到二面所以不知道薪資
3.旭XX有限公司 國外業務助理
在潭子的一間公司 進去之後開始寫履歷表
然後有一張考卷一面是日文一面是英文
櫃台小姐問我是應徵什麼的 我說是日文
然後也問了英文那面看得懂嗎我是回他不是很懂
他就說那你寫日文就好
寫完之後主管出來面試 但是他一看到我英文那面沒寫
就開始說他們公司滿要求英文的是看我寫英文中等才叫我過來面試
然後就問我有沒有問題要問沒有的話等候通知
從他態度就可知道應該沒戲了
最後當然是無聲卡GET
PS沒說薪水多少
4.力X工業 國外銷售專員
這間是在做工具機的 然後也是我面試到目前最愉快的一間公司
進去也是一樣填履歷表 邏輯/性向測驗 日文/英文測驗
寫完之後兩位主管過來面試
一開始先問我之前的工作 辭職原因
之後就開始說明工作內容 然後面試官跟我說他們公司是有日本客戶
但是他們幾乎都是用英文在溝通 是因為上面主管覺得還是需要有日文人才
所以才會再找一位進來這樣 然後就開始問我英文OK嗎
不過這間跟上面那間不同的是
面試官還跟我抱歉說沒有事前請你準備英文 覺得很不好意思
我是直說我口說不OK 但面試官又問我要不要試試看自我介紹
他都這麼說了我也只好硬著頭皮上 用一問一答的方式勉強完成了XD
最後其中一位面試官是覺得我應該可以 英文進去之後應該可以進步
不過最後是收到感謝函
我薪水是跟他們說至少要30K 實際上可以拿到多少我也不知道
5.台灣X能 生產管理人員
在104投履歷過了快兩周才收到面試通知
當天去面試包含我總共有6個人
面試流程的話是履歷表->邏輯測驗->日文測驗->面試
因為他們一次安排了6個人過來面試 所以用了一整個下午
記得面試官有五位都是台灣人 進去之後要用日文做自我介紹
介紹完之後面試官開始用中文問問題
我有被問到上一份工作辭職原因還有印象深刻的事
不過這邊有被要求要用日文回答
也被問到對數字敏感嗎 我是回不敏感
但面試官卻說我的邏輯還有口條還不錯(關口條什麼事??)
他們還強調他們需要日文流利的人才
不過老實說他們開出的那個薪水 比我當翻譯還少
而且如果要要求流利104根本不該寫中等吧
感謝函GET (薪水30K上下)
以上是快兩個月的求職心得 台中還可以的工作真的好少QQ
已經找到快沒信心了............
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.74.47
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1510043845.A.094.html
※ 編輯: niwatorigoha (1.165.74.47), 11/07/2017 16:38:11
※ 編輯: niwatorigoha (1.165.74.47), 11/07/2017 16:40:45
※ 編輯: niwatorigoha (1.165.74.47), 11/07/2017 16:53:08
這個我同意 真的還是要有其他專長
※ 編輯: niwatorigoha (1.165.74.47), 11/07/2017 16:59:57
有投過業務跟採購的缺但幾乎都沒回應啊
※ 編輯: niwatorigoha (111.83.241.233), 11/07/2017 20:04:49
有透過人力仲介找了 等面試完再來寫心得XD
謝謝建議
... <看更多>