#微冷 你或許沒有細想的英文單字一把抓。你知道嗎?
camp 野營,紮營
campus 大學校園
campaign 戰役
champion 鬥士,冠軍
以上文字溯源起來,都和拉丁語的 campus 相關,意思是開闊的鄉間田野。感覺很平和的鄉間,其實不總是如此,古代打會戰或軍事演練都需要一塊開闊的土地,於是「鄉下」就這樣和「戰鬥」扯上了關係。就連德語都受到拉丁語的影響,有了 Kampf 戰鬥這個字。
而 campus 這個字用來指大學的校園,始於美國紐澤西州的普林斯頓大學——所以說以後蓋大學都需要大平台 ?! ——根據 Merriam-Webster 字典,此用法最早出現在 1774 年。順帶一提,喬治華盛頓將軍就真的在獨立戰爭期間,1777 年在普林斯頓擊退英軍,打了一場個人少有的勝仗。
羅馬帝國崩解後,西歐和南歐進入了全民亂講拉丁語(也就是通俗拉丁語 vulgar latin)時期,久而久之民間的創造力開始重新塑造拉丁語的發音,總之總之最後 campus 變成了法語的 (le) champ 就是田野的意思。
總之,法國人並不是讀了孟浩然:
「開筵面"場圃",把酒話桑麻」才改成 champ 的 #耍冷要註明
最有名的 champ,非巴黎的 Champs-Élysées, (Avenue des) 莫屬了,一般稱為香榭麗舍大道,空耳則會聽成「瞎賊力賊」。
畢竟知道了 champ 的意思是田野,大家或許會猜~嘿~那一定是大道從前是塊田,屬於某位叫 Élysée 的王族之類的。
那就微妙的答錯了。原來 Champs-Élysées 的命名超級有格調,是直譯源於希臘神話裡,英雄升天後靈魂居住的至福樂土:Field of Elysium ; Ἠλύσιον πεδίον。#聖鬥士
到這邊就會想到一個問題,法國的總統府:愛麗舍宮(Palais de l'Élysée)的愛麗舍,和大道的愛麗舍,誰先誰後呢?只要查一下就知答案是大道先,早在 1709 年就得名如此了。愛麗舍宮則要到 1787 年才改為這個名字。不久的兩年後,法國貴族要去的就不是樂土而是斷頭台了。🥶
不只田野,法文也用 champ 來稱呼物理中的場(對應的英語是 field)例如電場、磁場、向量場、重力場。
總見到網友表示說科宅的文章一貫雜亂,東拉西扯跳來跳去,但說真的我是那種輕易屈服於誘惑的人,總想著今天難得碰到了邊,不提一下驚人的奇怪梗,不知道何年何月才有機會講到呢。這邊就硬是提一下在查這個主題的時候最讓我嚇一跳的事情。
事情就是「喔~瞎賊力賊 喔~瞎賊力賊」的那首舉世聞名的法文歌 Champs-Élysées,的前世竟然是一首默默無名的英文歌!是經高手魔改過之後,才變得渾然天成的法國風情了(所以說,是否法國風情純粹存在於人們的想像之中?)。
很多人或不知其存在的英語的原曲,叫 Waterloo Road 欸?! 是滴,倫敦的滑鐵盧路。從濃濃倫敦風情的一條路被改成巴黎的招牌大道該曲的命運也未免太奇妙了。
說到哪?我們拉回來說一下中世紀,在拉丁語的緩慢毀壞、重新形塑、並與法蘭克和日耳曼人的語言融合的過程之中,便演變出了 champion 這個字,起初的意思是強悍的鬥士(gladiator 那樣的形象),字典記錄到英語中最早 champion 用來稱呼「冠軍、第一等的競爭者」的用法是在 1730 年。
因此英文片語 champion of 某人、某事物、某願景的意思是,不僅大力支持,更在其人其事受到威脅損害時,願意站出來捍衛的地步。有一種大護法的感覺。
話題就來到 Queen 皇后合唱團的名曲 We Are The Champions,這首歌乍看或許會以為是為了那些「我們贏球、我們最強」的足球 [消音] 量身訂做的歌。但越是細看歌詞,越是覺得案情不單純。歌裡的 champion 更像是獨自歷經艱辛、忍辱負重前行的一名捍衛者。雖然只是我個人的心得,那就是不一定每一個 champion 最後都會是 champion,但如果我們站在一起一同付出,那我們都是 champions 大概是這樣。
最後,香檳 Champagne 當然也不是因為奪冠軍了要開香檳,才叫香檳的啦。法國的香檳區,和義大利南部的坎帕尼亞大區 Campania (拿坡里所在的區)都是古羅馬至今的紅白酒產地,滿山遍谷的葡萄園與大糧倉。故取拉丁語 campania felix 肥沃之鄉的意思。住的不是冠軍,也不是一日球迷,而是 campagnard (法) 鄉下人。
_
圖片: Delair Wine field DT18 by Delair Tech, via Wikimedia commons (CC BY-SA 4.0)
資料來源: www .etymonline .com; Merriam-Webster dictionary; Wikipedia (fr/en)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅David 大衛,也在其Youtube影片中提到,自2018年九月起,聲威實業新辦左一條來往吉澳、鴨洲的新航線。 鴨洲面積非常細小,只有0.016平方公里,島形狹長, 鴨洲的命名是因為其形狀確像一隻半浮於水面的鴨子。 鴨眼是一個打卡景點,遊人爭相走到鴨眼位置影相。 吉澳位於大鵬灣以西、沙頭角以東,因為島形與相反的英文字母Z相似,因此英文名稱為...
因此英文 在 換日線 Crossing Facebook 的精選貼文
【深入瑞士】 #四大語區與橋樑
回顧瑞士早期的歷史,1815 年的維也納會議上,瑞士成為永久中立國。電影《兔嘲男孩》(Jojo Rabbit)中,由史嘉蕾喬韓森飾演的媽媽,才會以一句「餐桌是瑞士」,在爭吵後要兒子別再說話、乖乖吃飯。
在瑞士,因長年實施「邦聯」體制,各行政區繼續說著自己的語言,並未統一語言或者設法創造「瑞士語」。語言分區其實便來自瑞士與周圍國家的地理位置──其中,高達 6 成的人口講德語,是瑞士使用率最高的語言。
近年因為大量移民來到瑞士,因此英文成了瑞士人溝通的橋樑,許多政府文件、網站都以英文書寫;此外,地方也因而出現了混和各種語言形成的方言。
▍欲閱讀全文,請至留言區一樓→
因此英文 在 寰雨膠事錄 國際新聞 Gaus.ee 台 Facebook 的最讚貼文
以色列政治有幾 cLS
因此英文 在 David 大衛 Youtube 的精選貼文
自2018年九月起,聲威實業新辦左一條來往吉澳、鴨洲的新航線。
鴨洲面積非常細小,只有0.016平方公里,島形狹長,
鴨洲的命名是因為其形狀確像一隻半浮於水面的鴨子。
鴨眼是一個打卡景點,遊人爭相走到鴨眼位置影相。
吉澳位於大鵬灣以西、沙頭角以東,因為島形與相反的英文字母Z相似,因此英文名稱為Crooked Island,
意思是彎曲的島。其彎曲的海岸線可作為天然避風港,被漁民視為吉祥的海灣,因而得名「吉澳」。
加入會員支持大衛:https://www.youtube.com/channel/UCuXXWWJQcYNZ641hmejr_3Q/join
加入方式示範 : https://www.instagram.com/p/CFoynJXpnYZ/?igshid=1doq8algqavot
大衛 Facebook : https://www.facebook.com/DaiWaiChannel
大衛 Instagram:https://www.instagram.com/DavidYoutubeChannel/
參考:
https://www.geopark.gov.hk/tourism/tc03.htm
https://www.getreadyhk.com/leisure-and-fun/hong-kong-outdoor-activity/outing-spot/item/2093-ap-chau
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/2cEtdtDClcA/hqdefault.jpg)
因此英文 在 <寫作重要表因果關係!「所以; 因此」整理>... - 喬的英文筆記Joe's 的推薦與評價
喬的英文筆記Joe's English Learning Notes. <寫作重要表因果關係!「所以; 因此」整理> 喬最近致力於研究寫作中表達句子與句子之間關係的用法,繼上次 ... ... <看更多>