【遣詞用字原來這麼重要!
歐巴馬 VS 川普 演說對比】
儘管內容相近
呈現方式卻天差地遠!
It’s not what you present,
but how you present it!
日前美國宣布擊斃阿布達迪
川普在白宮召開記者會
其演說長度為四十八分鐘
而當年歐巴馬公布賓拉登死訊
只用了九分半鐘
(請參照影片內容)
-
歐巴馬:美軍在那塊敵軍基地上採取了針對性的行動。
Obama: The United States launched a targeted operation against that compound.
川普:他們開了很多槍、炸了很多地方,他們甚至不是走前門進去的。你懂嗎?你以為是走前門,像個普通人一樣敲兩下門:「叩、叩,我可以進來嗎?」
Trump: They did a lot of shooting, and they did a lot of blaster, even not going through the front door, you know you’d think you go through the door. If you’re a normal person, you say “knock, knock”, may I come in?
-
針對同一個主題、位處同一個情境
為什麼有些人言簡意賅、字斟句酌
有些人卻是漫漫其詞、不知所云呢?
這就必須提到語言學中的一個概念:
Register(語域)
英國語言學家
韓禮德(M. A. K. Halliday)認為
按照語言在不同情境的呈現方式
可以劃分出不同的語域
例如新聞廣播、外交演說、商業會談
家常對話、和小朋友對話等等
在各個語言領域中所使用的語言
會有不同的語體
也就是不同的呈現方式
比方說
在正式或公開場合說話時
英語使用者傾向遵循「正式」語法規範
假如出現了 -ing 結尾的單字
如 walking 時
不會將其發音為 walkin’
此外,在用字遣詞上也更為注意
除了避免使用非標準的單字如 ain’t
同時也傾向使用「更正式」的字詞
比如使用 mother 而不是 mom
使用 children 而不是 kid
我們可將 register 一詞理解為「層次」
從「最不正式」到「最正式」的場合
各個層次的語言表達方式
簡單來說就是
#在不同的場合使用對應的語言層次
更直接一點就是:
在對的場合、向對的人、說合宜的話
-
再次回到影片例子
此時情境是公開的政治場合
用字遣詞更為正式、嚴謹
在外交辭令、政治演說中
不應輕易使用隨便語體
我們來看看以下對比片段:
歐巴馬:經過一場交火後,他們擊斃了歐薩姆・賓拉登,並且繳獲了他的遺體。
Obama: After a fired fight, they killed Osama Bin Laden and took custody of his body.
川普:他死得像條狗,一隻漂亮的狗、有天份的狗。
Trump: He died like a dog, a beautiful dog. A talented dog.
-
大家是否感受到
層次的不同、語言的奧秘了嗎?(笑)
喜歡這篇文章的話,別忘了分享給朋友
讓我們充滿動力,努力分享更多
#語言學乾貨文 喔!
#說話要符合時宜
#用字遣詞真的很重要
-
此翻譯字幕僅供學習用途
如有侵權請留言告知
敬請支持原作:https://youtu.be/OsBOWSjOLsE
「在不同的場合使用對應的語言層次」的推薦目錄:
在不同的場合使用對應的語言層次 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【遣詞用字原來這麼重要!
歐巴馬 VS 川普 演說對比】
儘管內容相近
呈現方式卻天差地遠!
It’s not what you present,
but how you present it!
日前美國宣布擊斃阿布達迪
川普在白宮召開記者會
其演說長度為四十八分鐘
而當年歐巴馬公布賓拉登死訊
只用了九分半鐘
(請參照影片內容)
-
歐巴馬:美軍在那塊敵軍基地上採取了針對性的行動。
Obama: The United States launched a targeted operation against that compound.
川普:他們開了很多槍、炸了很多地方,他們甚至不是走前門進去的。你懂嗎?你以為是走前門,像個普通人一樣敲兩下門:「叩、叩,我可以進來嗎?」
Trump: They did a lot of shooting, and they did a lot of blaster, even not going through the front door, you know you’d think you go through the door. If you’re a normal person, you say “knock, knock”, may I come in?
-
針對同一個主題、位處同一個情境
為什麼有些人言簡意賅、字斟句酌
有些人卻是漫漫其詞、不知所云呢?
這就必須提到語言學中的一個概念:
Register(語域)
英國語言學家
韓禮德(M. A. K. Halliday)認為
按照語言在不同情境的呈現方式
可以劃分出不同的語域
例如新聞廣播、外交演說、商業會談
家常對話、和小朋友對話等等
在各個語言領域中所使用的語言
會有不同的語體
也就是不同的呈現方式
比方說
在正式或公開場合說話時
英語使用者傾向遵循「正式」語法規範
假如出現了 -ing 結尾的單字
如 walking 時
不會將其發音為 walkin’
此外,在用字遣詞上也更為注意
除了避免使用非標準的單字如 ain’t
同時也傾向使用「更正式」的字詞
比如使用 mother 而不是 mom
使用 children 而不是 kid
我們可將 register 一詞理解為「層次」
從「最不正式」到「最正式」的場合
各個層次的語言表達方式
簡單來說就是
#在不同的場合使用對應的語言層次
更直接一點就是:
在對的場合、向對的人、說合宜的話
-
再次回到影片例子
此時情境是公開的政治場合
用字遣詞更為正式、嚴謹
在外交辭令、政治演說中
不應輕易使用隨便語體
我們來看看以下對比片段:
歐巴馬:經過一場交火後,他們擊斃了歐薩姆・賓拉登,並且繳獲了他的遺體。
Obama: After a fired fight, they killed Osama Bin Laden and took custody of his body.
川普:他死得像條狗,一隻漂亮的狗、有天份的狗。
Trump: He died like a dog, a beautiful dog. A talented dog.
-
大家是否感受到
層次的不同、語言的奧秘了嗎?(笑)
喜歡這篇文章的話,別忘了分享給朋友
讓我們充滿動力,努力分享更多
#語言學乾貨文 喔!
#說話要符合時宜
#用字遣詞真的很重要
-
此翻譯字幕僅供學習用途
如有侵權請留言告知
敬請支持原作:https://youtu.be/OsBOWSjOLsE