[一股兩名]YesAsia!元祖電商!回憶返晒嚟!
TLDR:小時侯,鄉愁是一枚小小的郵票,我在這頭,母親在那頭。長大後,鄉愁是一張窄窄的船票,我在這頭,新娘在那頭。後來啊,鄉愁是一方矮矮的墳墓,我在外頭,母親在裏頭。而現在,鄉愁是一灣淺淺的海峽,我在這頭,大陸在那頭。
==============
月頭訂最抵!2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100,已經1700人訂! 畀年費仲有85折
==============
1. 我就係留意埋啲冇人留意嘅嘢,咁先有獨家(*)
2. 以前有個同事,花名叫做「吉吉」,因為佢叫做阿喆。幸好,自從有咗陶吉吉後,好多人都知呢個字讀「哲」。不過目測好多人都仲係叫佢陶吉吉,未必唔知係「哲」,但怕同人講去聽陶喆,人地以為你去聽陶傑,或者曹捷。正如我上次寫仙台(https://lkdin.io/3TPk),話我寫咗篇文講魯迅,都有人以為係佬訊。(我話:係呀,嗰條友抄咗佬訊個logo)
3. 其實應該話,「喆」「哲」根本就係同一個字,異寫。正如「碁」亦即係棋,不過好似圍棋專用,或者係ACER。有型啲咁解。
4. 而作為一個文青,我當然早就知道「喆」字。都唔係好深啫,金庸嘛,王重陽咪王喆,歲在甲子,陽者為吉,重陽咪喆(亦所以重陽係九月九)。
5. 至於呢間公司,我一路都以為係「喆麗」(請睇招股書),做乜變咗「哲麗」?而且我見好似係得aastock(巧似中資背景喎btw,因住拎晒你啲data,知道你睇過乜股票),同埋好少部份嘅大陸網站。
6. 但係咪關簡體字事?又似乎唔係。就我理解,簡體字都有個喆字。呢,之前盛傳呀Bill Gates件翻譯小三,咪正係「王喆」,大陸都有個歌手叫「王喆」。
7. 又,呢啲咁嘅問題呢,我唔知會唔會遲早搞到出法律問題。「所以都係要有common law」(**)。你見啲文件全部都講,中文名嘅嘢,for identification only
8. 加埋簡體字就更煩,例如肖剛到底係姓肖定姓蕭,佢本人都未必知。更煩嘅,例如美團嘅蔡文胜,我到而家都唔知係蔡文勝定蔡文胜。因為繁體字版招股書都係寫佢係蔡文胜。
9. 最後都講返呢間「喆麗」,咩東東?正係Yes Asia!嘩,啲回億返晒嚟,我估四十幾歲嗰班人(即係我)就會識!元祖電商公司!(甚麼點點紅 博學堂嗰啲就香晒)
10. 第一個反應應該係:嘩,間嘢仲未死的?第二反應係,嘩,仲搞上市?
11. 唔失禮的,14億市值。收入又係十幾億港紙,舊年純利成億港紙,唔係啲假大空嘢。「王維基檔嘢半年計埋保就業都係賺1億咋」
12. Yes Asia做乜?知嘅自然知,我年代嘅人,識呢檔嘢,九成係上網搵啲港產片VCD,歌手CD,香港小說咁。正係咁嘅生意!
13. 事實公司今年24年,你見到了,都話第一代電商股,亦係我讀大學嘅年代,初接觸互聯網嘅年代,生存到今日仲上埋市,真係好嘢
14. 公司成立源起,就真係因為創辦人在美國唐人街買四大天王CD,發現好貴,然後覺得不如自己做。果然係解決痛點。最初只係都係拎唐人街啲貨上網賣,後來甚至繞過中介,直接同唱片公司拎!
15. 當然公司後來慢慢轉型(仲有人聽CD睇VCD睇書?),變成賣衫賣化妝品,但的確係賣香港CD VCD 同書起家的。又,仲有留意一樣嘢:CD VCD 書都可以數碼化,但化妝品同衫暫時都未得。見到分別冇?
16. 寫到呢度,想講係,呢種「思鄉」,亦係一門幾好嘅生意。當然唔多唔少會被互聯網鏟平,但仲係有啲嘢取代唔同。
17. 例如我寫過,我阿爺當年係差佬(死咗十世,你鍾意我畀個地址你起佢出嚟鞭屍都得),怕老廉(但佢堅持自己清白),著咗草去台灣。咁佢地成班友,在台灣,就真係好似「大時代」咁,去租TVB錄影帶睇,貴一貴都租。
18. 你笑佢?到我在英國讀書時,雖然我嘅懶係懶到連唐人街都唔去(我在Warwick,最近要去到Birmingham,都搞你粒幾鐘,我除咗飛髮外就好少去)。但,如果去開倫敦(咁有一排在嗰度返intern添),我都係去唐人街,食旺記(好撚好食,特別係同其他嘢比),然後買張小嫻買亦舒睇。(***)
19. 然後又諗下,我而家Patreon讀者,居然都唔少係嚟自海外。冇正式統計,但有啲畀英鎊畀加紙澳紙嘅,就一定係海外。亦都有啲私下有同我傾計,日本嘅有,韓國有,去到芬蘭愛沙尼亞都仲有。而好明顯,我啲讀者應該全部都係香港人,我難以想像一個台灣人或大陸人或馬來西亞華人會睇我寫嘅文。
20. 一方面,固然亦係「思鄉」,我會講到香港嘅嘢,或者畀佢睇到廣東話嘅文。雖然你可以話大把人都有寫文,但,就係唔同。
21. 另一方面,亦係科技真偉大。你諗下,雖然金庸年代之類,寫文真係發達。但,你賣文賣唔到去芬蘭啦?但而家多得科技先進,我在香港寫文,甚至芬蘭嘅朋友都睇到。
22. 仲有?甚至有住加拿大嘅讀者請我食飯傾計。點請?咪佢幫我叫外賣(可惜只係UBEREAT,唔係女),然後佢在加拿大食,我在香港食,開個Zoom傾計。
23. 所以呢,都係應該感恩,感恩過郭感恩(****)。當然我要投訴嘅,扯,我而家Patreon真係可以在邊度寫都得,我可以住兩個月日本,然後住兩個月韓國,又住兩個月越南,照樣寫文,爽到極。以前啲作家都未必有咁爽,至少仲要咩搵個Fax機交稿。
24. 可惜疫情關係,以上呢啲我諗咗好多年嘅嘢,理應可以實現,但就實現唔到。不過唔緊要,心存樂觀。
25. 多謝大家一直嘅支持。下半年仲有更多更精彩嘅嘢。
(*)雖然獨家is overrated。N年前女朋友做記者,日思夜想就係做獨家(財經咋喎,唔係水門海南雞事件),當時我已經隱約覺得唔妥。然後你而家發現,獨家is overrated,creativity is overrated,唔係唔重要,但唔好過份強調。蘋果唔係第一間出智能電話,又唔係第一間賣平板,更唔係第一間賣MP3。但點解唔係潘蘇通松日MP3 Matsunichi變2萬億市值企業?寫文嘅嘢,光有idea冇用,仲要execution,當然好多時亦係寫得好不如寫得快,寫得快又不如有無限資源谷traffic(即係,用公司資源) — 而最重要係:加張靚女相,話知你莎士比亞加陶傑都即時收皮。愛恩斯坦話a picture is worth a thousand words嘛。你睇我都係冇樣賣冇波賣先要打咁多隻字,人地一個月就出幾十張相,我就打幾萬字咁咯。
(**)日本又有common law啦,而未有中資股年代,東京先係亞洲金融中心咯。
(***)點解係買張小嫻亦舒,唔係倪匡金庸陶傑?兩個原因。第一,keep your friends close and your enemies closer,要搞掂港女,先要了解港女。但第二,倪匡金庸陶傑甚至畢華流梁望峰嘅書,我早早已經睇晒。
(****)有讀者同我反映,基本上一見到感恩,就知道我下一句係郭錦恩。但冇問題嘅,洛賓的軌蹟你都知道次次咁玩,但依然防唔到,依然好睇。
==============
月頭訂最抵!2021比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100,已經1700人訂! 畀年費仲有85折
==============
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7,990的網紅大天使TV,也在其Youtube影片中提到,上字幕是一件苦差事,但是有字幕的影片質感提升好多, 有沒有什麼方法可以讓機器人來幫我聽打, 節省我的時間? 可以試試『網易見外工作台』, 它是一個可以聽打中文及英文的免費網站(每天二小時免費), 還可以彼此互相翻譯! 自動把時間軸排好了,可以節省你很多時間~ 但是中文是簡體字, 記得要再用另一個網站...
「大陸簡體字翻譯」的推薦目錄:
- 關於大陸簡體字翻譯 在 Facebook 的最佳解答
- 關於大陸簡體字翻譯 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳貼文
- 關於大陸簡體字翻譯 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳貼文
- 關於大陸簡體字翻譯 在 大天使TV Youtube 的最佳貼文
- 關於大陸簡體字翻譯 在 moco Youtube 的精選貼文
- 關於大陸簡體字翻譯 在 [問題] 簡體中文翻繁體中文- 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於大陸簡體字翻譯 在 翻譯這檔事- 想看《快思慢想》大陸簡體版?請再 ... - Facebook 的評價
- 關於大陸簡體字翻譯 在 小技巧:如何將手機網頁的簡體中文轉換為繁體中文? - YouTube 的評價
大陸簡體字翻譯 在 鄭先生の日本語喫茶へようこそ Japanese Language Cafe Facebook 的最佳貼文
【給N3以上的學習者】-文型辭典
(2020/12/28 更新版)
有朋友私訊訊問有關文型辭典的問題,我把2020/12/28重新校正後的最新PDF版本放在粉專的雲端空間裡,有需要的朋友們可以下載參考哦^^
(PDF內文也貼於下方,不過PDF檔附書本照片,比較容易閱讀)
❖雲端連結:
https://drive.google.com/drive/folders/0B2rSQoTaFTu4dWNKSHN1NFA3b00?usp=sharing
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
如果你是已經學完相當於大家的日本語50課的學習者,那表示你已經具備日文的基本架構,那接下來你會遇到大量的機能語,譬如說「~とは限らない(未必如此。有例外)」「~に対して(對~表示贊成、反對等等的意見)」等等。
沒有一本課本可以包山包海。而且依學習的目的不同,學習的方法也不盡相同。想準備檢定考的人會從句型著手,想去日本旅行、想看懂日文書報的人會從自己有興趣的材料著手。句型學習沒有先後,但重點是碰到不會的句型,一定要動手查資料、多加應用,才能真正成為自己的財產。
一般字典會寫到某單字的意思,但是遇到像「~てからでないと」這種通常不拆解來看的句型時,字典不一定會列出來,這時,你的身邊必須要有一本「文型辭典」,來幫助自己快速查到這個句型的意思。有些文型辭典會附類義語的比較說明,隨著學到的句型越來越多,箇中的巧妙差異,就必須仰頼這類「文型辭典」來解惑。
以下列出幾本我的案頭書,有興趣的人可以去書店翻翻,挑選適合自己使用的書籍。
①『日本語文型辞典』くろしお出版
❖特色:
裡面收錄句型相當豐富,幾乎想得到的都查得到。
日文解釋不會太難,可嘗試看日文解釋。中文翻譯畢竟有隔層紗的感覺。
❖感想:相似文型有比較,但不深入。必須搭配其它句型比較的字典。
❖圖書資訊:
・日本原版/日本原版繁體字版:https://www.9640.jp/nihongo/ja/detail/?154
・大陸簡體字版:http://www.books.com.tw/products/CN10037107
②『日語表達方式學習辭典 会話で学ぶ日本語文型辞典』)
目黒真実 鴻儒堂
這本書原先是作者放在個人網頁「日本語駆け込み寺」上的中文版。因為大受歡迎,甚至被翻譯成多國語言。
❖特色:
從會話文導入句型,更能了解該句型的實際用法。相似文型的比較說明豐富清楚。並附練習題可以小小測驗一下。
❖感想:
會話文及例句中出現的單字有點程度,N3程度的學習者看了會有點吃力,不過可以順便多學點單字。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010392691
❖「日本語駆け込み寺」HP:http://viethuong.web.fc2.com/MONDAI/dictionary.html
(網頁廣告過多,請大家耐點性子把廣告點掉)
※補❶:
尚昂文化另出版了下面兩本姊妹作『日本語類義表現-助動詞篇』、『日本語類義表現-助詞篇』
內容和「日本語駆け込み寺」網頁上的大同小異,優點在於把相似詞抽出來比較,省去了一個一個文型慢慢查的時間。而且增加了很多練習題。
❖圖書資訊:
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E9%A1%9E%E7%BE%A9%E8%A1%A8%E7%8F%BE%EF%BC%8D%E5%8A%A9%E8%A9%9E%E7%AF%87&cat=all
※補❷:
另外日本方面也出了姊妹作『“生きた”例文で学ぶ日本語表現文型辞典: 英・中・韓対訳付き』アスク出版
版面的配置不變,但所收錄的會話文變簡單了,例句也變多了。採條列式說明,簡潔扼要。並提示類義句型的句型標號以方便查照。書末另有句型說明部分的簡體中文翻譯。無練習題。
❖圖書資訊:
・日本原版:http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784872176827
・大陸簡體字版:http://m.sanmin.com.tw/Product/Index/005623440
③『どんなときどう使う日本語表現文型500―日本語能力試験N1~N3の重要表現を網羅 (改訂版)』友松悅子 アルク
(台灣授權版譯名『適時適所日本語表現句型500(中・上級)』。全日文無中譯)
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):http://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418905
・台灣授權版(全日文無中譯):
http://search.books.com.tw/exep/prod_search.php?key=%E9%81%A9%E6%99%82%E9%81%A9%E6%89%80%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE%E5%8F%A5%E5%9E%8B500&cat=all
❖特色:
將文型按檢定新制級數區分(N3~N1),有別於傳統的字典按五十音順排版,本書按機能語的意思來分類,可以順便看看相同意思的句型有哪些。對每個句型的特色、限制有特別舉出條列說明。附習題。可另購句型練習冊。
❖感想:
按機能語的意思來分類的小問題就是會一次看到一堆很類似的句型而無所適從。參照目黑真實老師的系列一起看會更清楚。
❖圖書資訊:http://www.books.com.tw/products/0010143059
※補:
另外也出了辭典版。『どんなときどう使う日本語表現文型辞典』(台灣授權版譯名:『適時適所 日本語表現句型辭典』)依五十音順排版。連姊妹本『どんなときどう使う日本語表現文型200』(N5、N4)一同收錄。
❖圖書資訊:
・日本原版:https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784757418868
・台灣授權版(有中譯):http://www.books.com.tw/products/0010458551
④『くらべてわかる 日本語表現文型辞典』大阪YWCA専門学校
❖特色:
共收錄765個句型。從每個句型的基本義到衍生義,甚至到相似句型的比較都有說明。想要知道相似句型的區別,可以參考此書。
另有姐妹本『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・初級』 『くらべてわかる 日本語表現文型ドリル・中級』可以選擇。句型說明更豐富,附大量練習題。
❖感想:
由於分的很細,看起來可能會有點辛苦。但對於很想知道A和B和C這些看起來很像的句型究竟有什麼差別的朋友,不失為一帖良方。
❖圖書資訊:
・日本原版(有電子版):
https://www.kinokuniya.co.jp/disp/CSfDispListPage_001.jsp?qs=true&ptk=01&q=%E3%81%8F%E3%82%89%E3%81%B9%E3%81%A6%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A1%A8%E7%8F%BE
※補:
舊版(收錄308個句型)台灣致良出版社有出中譯本:
http://www.books.com.tw/products/0010342893
#鄭先生の日本語喫茶
#文型辞典
#文型辭典
大陸簡體字翻譯 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳貼文
【意大利皮革業近況】
好多人以為疫情,經濟下行,
東西就會平,就會降價,其實不一定,
比如皮革成本一直高升,
而且升得好驚人!
咧篇廣東省皮革協會,
引用了我們通力皮革的意大利集團
Nuti Group老闆Fabrizio Nuti先生
(亦是意大利制革工業聯合會主席UNIC-Concerie)
的分析,有時間值得看看。
(雖然篇文章是大陸節錄翻譯&簡體字)
https://mp.weixin.qq.com/s/5hrVu4zROwGS_TcDy1Erig
---------------------------------------------------
~ Adesso e Futuro ~
by Sharpe Law since 2008
喜歡寫文章, 喜歡意大利, 喜歡旅遊, 喜歡皮革
大陸簡體字翻譯 在 大天使TV Youtube 的最佳貼文
上字幕是一件苦差事,但是有字幕的影片質感提升好多,
有沒有什麼方法可以讓機器人來幫我聽打,
節省我的時間?
可以試試『網易見外工作台』,
它是一個可以聽打中文及英文的免費網站(每天二小時免費),
還可以彼此互相翻譯!
自動把時間軸排好了,可以節省你很多時間~
但是中文是簡體字,
記得要再用另一個網站轉成繁體喔,
之後再跟影片一起丟到可以編輯SRT檔的影像編輯軟體,
更進一步調整時間軸,
字幕就完成囉~
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
__________________
⭐️如果發生網易出現『非法請求』無法註冊的問題
請參考這個影片的教學 https://youtu.be/tmGrWYtuhG4
跳到另一個網站驗證就可以囉 https://zc.reg.163.com/m/regInitialized
這方法很聰明啊~
感謝『分享家-羽』
荷蘭文、法文、德文、義大利文、日文、韓文、葡萄牙文、俄文和西班牙文,
請參考另一個影片
https://youtu.be/lfhUhuXLgoU
00:00 不要再自己聽打啦
01:54 註冊網易帳號
02:30 開始自動聽打字幕
04:07 簡體中文字幕完成輸出
04:18 簡體轉繁體
04:32 字幕跟影片匯入Arctime軟體
05:08 Arctime 修改字體樣式
06:02 Arctime 輸出字幕檔案
Arctime 更熟練的使用可以看這邊 https://youtu.be/00F6JVZaUkQ
----------------------
▶︎大天使TV其它的平台更精彩◀︎
‣‣ Instagram ► https://www.instagram.com/the_peggie/
‣‣ Line@ ► @535jwrxj http://nav.cx/AcqrRs8
‣‣ facebook ► http://bit.ly/peggiefbfan
▶︎藥師如何投資美股?你來我跟你分享 ◀︎
‣‣ http://bit.ly/BOS-Peggie
-----------------------
哈囉大家好
我是Peggie
今天我要跟大家分享的是要怎樣快速地生成字幕
平常我需要做很多的英文影片的翻譯
以前我必須要花很多時間
要先把英文字幕全部聽打下來
然後再把這個字幕做翻譯
然後再一個一個時間軸把它對上
後來我在想現在科技這麼發達
有沒有什麼軟體
是可以幫助我完成某一些事情
然後我再做細微的修改
然後能夠節省我的時間
所以後來我找到了一個方法
是我用三個免費的軟體或是服務就可以完成這個事情
然後可以大幅縮短我做這件事情的時間
今天就是要跟大家分享到底是哪三個軟體這麼好用
所以呢
待會我會把所有的這些網站
這些全部都是免費的
我會把這些網址放在底下的資訊欄 大家再自己去點選來做使用
第一個呢是網易見外工作台
它是一個網站
它會自動聽打你的說話的內容
中文跟英文都可以
如果是英文還可以即時翻譯
但是他翻的當然會有一點怪怪的
或者是不符合自己的使用
可以再自行與做修改
可是這個網站的他是一個大陸的網站
所以做完之後
他會是一個簡體的字幕出來
我自己是很喜歡看繁體字
我是看不太懂簡體字
所以我需要再把它轉變成繁體字
那我會再用
另外一個網站叫做純文字簡體轉繁體 很白話
這網站用這個服務呢
把剛剛生產的SRT檔轉成繁體中文的字幕
有了這個繁體中文字幕之後
我就會用Arctime Pro
這個免費的軟體
然後去把你的SRT檔放到你的影片裡面
當然
你有其他的適用的軟體也可以
如果你的軟體不能吃SRT檔的話呢
就可以用Arctime
這個免費的軟體
所以接下來就來示範一下
我平常都是怎麼做的
首先到網易見外工作臺去登入一個新的帳號
然後這邊要註冊 輸入你的e-mail
還有慣用的密碼
然後它會有一個網頁的認證
要輸入你的手機號碼
認證完手機之後就是需要認證e-mail的信箱
到你剛填的信箱去收認證信
跳到這個畫面就表示註冊完成了
回到網易見外工作台
然後點選右上角的新建項目
這邊你會看到幾個選項
那通常如果是做影片的話
我會用前面兩個 視訊翻譯或是視訊轉寫
如果你是有需要翻譯的
你就選第一個
如果就不需要翻譯你選第二個
如果你沒有影片
只有音檔的話
你可以選下面那兩個
那這邊輸入我們的專案名稱 上傳影片
那這邊去選他是是什麼語言要翻譯的
然後提交
提交之後
他會說
他需要一點作業時間
沒關係就離開網頁
你去做其他的事情
待會再回來
過一下
你就發現這邊已經翻譯好了
之後你就進到這個影片裡面
你先聽一段
然後你再去打字
因為這個影片
他有很複雜的背景音樂
就是有節奏的
所以它聽得 很不好
所以這個影片我要改的還蠻多的
通常如果是那種沒有背景音樂
他就會聽得還不錯
接下來就是一行一行地去校正
完了之後
就可以存檔了
按右上角匯出
下載字幕有三種方法
有中文字幕
有單純的英文字幕
也可以
中英雙字幕一起輸出 通常我會三個都三個檔案都拿
這樣你就會拿到完整的字幕檔案
它是一個.SRT檔案
然後檔名會長這個樣子 它會自動儲存下來
還要轉成繁體
所以要再把這個檔案呢
傳到這個簡繁轉換的網站
然後他很快就會做好 是文字檔 下載之後就會是這個樣子
接下來開啟你的 Arctime Pro 軟體
準備好你的影片 跟你的字幕
接下來很快哦
就把他拉進來
然後再把字幕拉進來
然後 按繼續
按確定
就好了
這樣字幕就已經自動匯進來
而且按照時間去排列
有時候會不小心重疊
所以點一個這個 自動調整重疊
然後你再按play
看一下 誒 這個字有點太大了
所以可以去改字的樣式
隨便選一個(預設值)
這邊可以預覽字的樣式 我把字改小一點
然後底下可以去改字的邊
邊框的顏色或是寬度或是字的陰影
都可以在這邊去做修改 然後點應用
這時候你會發現 沒有變啊
那你要在上面按右鍵
然後選設定樣式
然後再選你剛設定的樣式
然後就會套用下去
在每一個部分 去稍微瀏覽一下
看有沒有什麼地方要修改 好了之後呢
就可以把這影片輸出了
輸出之後是一個MP4的檔案
然後你也可以把字幕這個檔案再輸出一次
可以選SRT跟純文字 可以選最下面那個
兩個都可以輸出 SRT是有時間的
純文字是沒有時間的
以上就是今天的 快速上字幕教學
如果你有任何問題的話
可以在底下留言
然後我們可以一起討論
如果你有任何更快速能夠上好字幕的方法
歡迎留言跟我說
然後不要忘記訂閱我的頻道
我真的要開始做影片了
然後如果你有任何想學的東西都可以留言讓我知道哦
那就這樣了
我們下次見 拜拜
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
Ps.新加坡夥伴回報,從新加坡用網易見外工作台很慢,
建議上傳純音檔,不要上傳影片,這樣就可以正常使用囉。
--------------------
🎵背景音樂
We Are One by Vexento https://www.youtube.com/user/Vexento
https://soundcloud.com/vexento
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/Ssvu2yncgWU
大陸簡體字翻譯 在 moco Youtube 的精選貼文
【MOCO】minecraft pe 小地圖js 繁化版 #請支持原作者
原作者是大陸人 所以js是簡體字
為了讓看不懂簡體字的人所使用
所以翻成繁體中文,僅供適用.
非本人製作js,僅翻譯.
原文:http://tieba.baidu.com/p/3509894375?pn=1
繁化版載點: http://ppt.cc/rEjk
大陸簡體字翻譯 在 翻譯這檔事- 想看《快思慢想》大陸簡體版?請再 ... - Facebook 的推薦與評價
想看《快思慢想》大陸簡體版?請再「慢想」一下承上文,如果各位在想,那我將就去讀大陸簡體版,問題不就解決了(頂多必須適應不習慣的中文書寫,所謂的「大陸翻譯 ... ... <看更多>
大陸簡體字翻譯 在 小技巧:如何將手機網頁的簡體中文轉換為繁體中文? - YouTube 的推薦與評價
註:適用於iPhone & iPad. ... <看更多>
大陸簡體字翻譯 在 [問題] 簡體中文翻繁體中文- 看板translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近接到一家海外公司的詢價,
說是要把大陸的電子書翻成繁體中文。
我來板上爬文之後表示我覺得0.015usd/字左右算合理,
對方說希望可以0.01usd,因為大陸那邊無法負擔太高的支出。
雖然還不是done deal,還在討論中,但我想還是先來問一下大家好了。
請問簡體中轉繁體中,最低的範圍大約到多少算合理呢?
謝謝回答:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.82.178
這個案子如果有談成應該量蠻大的,因為是小說類,應該也要翻好幾個月,
我會再看情況跟他談,謝謝你的回答!
很多大陸用語都要轉換成台灣習慣的用法,做起來也是大工程啊。
如果那麼容易,相信很多東西都用不到譯者來翻了。
※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.82.178 (05/02 17:32)
... <看更多>