=================================
「天狗になる」や「自惚れる」を英語で
=================================
日本語では、大きな顔をして偉そうに自分の自慢をしたりするような人を「天狗になる」や「自惚れる」と表現しますが、英語でもそれと似たような表現がいくつかあるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Get/Become big-headed
→「天狗になる / 自惚れる / 調子に乗る」
--------------------------------------------------
英語では「頭が大きくなる」という言い回しで天狗になっている人や自惚れた人を表現します。何か良い出来事や成功をしたことなどをキッカケに付け上がる意味合いとなります。
✔「Get/become big-headed」=「天狗になる」
✔「Be big-headed」=「自惚れている」
✔「Get/Become big-headed」+「after」+「動詞+ing」→「〜をして天狗になった」
✔「Get/become big-headed」+「since」+「文章」→「〜をしてから天狗になった」
<例文>
Don't get big-headed.
(自惚れるなよ。)
He became big-headed after winning the competition.
(彼はその大会を優勝して天狗になりました。)
She got big-headed since she got the promotion.
(彼女は昇進して以来、イキっとんで。)
--------------------------------------------------
2) Full of oneself
→「自惚れている / 自己中心的」
--------------------------------------------------
Full ofは「〜でいっぱいである」を意味し、「Full of oneself(自分自身のことでいっぱいだ)」と表現することで、いつも自分のことばかり考えているような自己中心的な人、または自惚れた人を表現することができます。
✔「He/She is full of himself」→「彼(彼女)は自惚れている」
✔「You are full of yourself」→「あなたは自惚れている」
<例文>
He doesn't care about others. He's full of himself.
(彼は他の人のことなんて考えてないね。いつも自分のことばかり考えてるよ。)
I don't even want to talk to you. You are so full of yourself.
(あなたとはもう話したくない。いつも自惚れてるからさ。)
Jason doesn't get along with others because he is so full of himself.
(ジェイソンはめっちゃ自己中やし、みんなと仲良くやっていかれへんやろね。)
--------------------------------------------------
3) Swagger
→「自信に満ち溢れている」
--------------------------------------------------
この表現は「天狗になる」や「自惚れる」のようにネガティブな意味としては使われませんが、日本の辞書ではSwaggerを「威張る」や「自慢する」と紹介されているようなので、あえて取り上げてみました。一般的にネイティブの日常会話ではSwaggerは「自信に満ち溢れている」や「自信満々」のようにポジティブな意味合いとして用いられます。「He/She has swagger」と言うと、自慢をしているわけでもないのに自信に満ちたオーラがある人のことを指します。
✔「動詞」+「with a swagger」→「自信満々に(な態度で)〜をする」
<例文>
I don't know what it is about him but he has swagger.
(何だかよく分からないけど、彼は自信に満ち溢れているね。)
He walks with a swagger.
(彼は自信満々に堂々と歩きます。)
She has a swagger about her that everyone looks up to.
(みんな彼女の自信に満ち溢れた態度を尊敬しています。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA うちの職場にいる派遣社員を クビにしない上層部が意味不明 職場は店舗型の営業職なんだが、 1人とんでもないのがいる オープン作業は一切しない、 開店と同時に出勤してきて 残業も一切NG 客足が悪く暇だ...
天狗になる 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
「天狗になる」や「自惚れる」を英語で
=================================
日本語では、大きな顔をして偉そうに自分の自慢をしたりするような人を「天狗になる」や「自惚れる」と表現しますが、英語でもそれと似たような表現がいくつかあるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Get/Become big-headed
→「天狗になる / 自惚れる / 調子に乗る」
--------------------------------------------------
英語では「頭が大きくなる」という言い回しで天狗になっている人や自惚れた人を表現します。何か良い出来事や成功をしたことなどをキッカケに付け上がる意味合いとなります。
✔「Get/become big-headed」=「天狗になる」
✔「Be big-headed」=「自惚れている」
✔「Get/Become big-headed」+「after」+「動詞+ing」→「〜をして天狗になった」
✔「Get/become big-headed」+「since」+「文章」→「〜をしてから天狗になった」
<例文>
Don't get big-headed.
(自惚れるなよ。)
He became big-headed after winning the competition.
(彼はその大会を優勝して天狗になりました。)
She got big-headed since she got the promotion.
(彼女は昇進して以来、イキっとんで。)
--------------------------------------------------
2) Full of oneself
→「自惚れている / 自己中心的」
--------------------------------------------------
Full ofは「〜でいっぱいである」を意味し、「Full of oneself(自分自身のことでいっぱいだ)」と表現することで、いつも自分のことばかり考えているような自己中心的な人、または自惚れた人を表現することができます。
✔「He/She is full of himself」→「彼(彼女)は自惚れている」
✔「You are full of yourself」→「あなたは自惚れている」
<例文>
He doesn't care about others. He's full of himself.
(彼は他の人のことなんて考えてないね。いつも自分のことばかり考えてるよ。)
I don't even want to talk to you. You are so full of yourself.
(あなたとはもう話したくない。いつも自惚れてるからさ。)
Jason doesn't get along with others because he is so full of himself.
(ジェイソンはめっちゃ自己中やし、みんなと仲良くやっていかれへんやろね。)
--------------------------------------------------
3) Swagger
→「自信に満ち溢れている」
--------------------------------------------------
この表現は「天狗になる」や「自惚れる」のようにネガティブな意味としては使われませんが、日本の辞書ではSwaggerを「威張る」や「自慢する」と紹介されているようなので、あえて取り上げてみました。一般的にネイティブの日常会話ではSwaggerは「自信に満ち溢れている」や「自信満々」のようにポジティブな意味合いとして用いられます。「He/She has swagger」と言うと、自慢をしているわけでもないのに自信に満ちたオーラがある人のことを指します。
✔「動詞」+「with a swagger」→「自信満々に(な態度で)〜をする」
<例文>
I don't know what it is about him but he has swagger.
(何だかよく分からないけど、彼は自信に満ち溢れているね。)
He walks with a swagger.
(彼は自信満々に堂々と歩きます。)
She has a swagger about her that everyone looks up to.
(みんな彼女の自信に満ち溢れた態度を尊敬しています。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
天狗になる 意味 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「天狗になる」や「自惚れる」を英語で
=================================
日本語では、大きな顔をして偉そうに自分の自慢をしたりするような人を「天狗になる」や「自惚れる」と表現しますが、英語でもそれと似たような表現がいくつかあるのでご紹介しようと思います。
--------------------------------------------------
1) Get/Become big-headed
→「天狗になる / 自惚れる / 調子に乗る」
--------------------------------------------------
英語では「頭が大きくなる」という言い回しで天狗になっている人や自惚れた人を表現します。何か良い出来事や成功をしたことなどをキッカケに付け上がる意味合いとなります。
✔「Get/become big-headed」=「天狗になる」
✔「Be big-headed」=「自惚れている」
✔「Get/Become big-headed」+「after」+「動詞+ing」→「〜をして天狗になった」
✔「Get/become big-headed」+「since」+「文章」→「〜をしてから天狗になった」
<例文>
Don't get big-headed.
(自惚れるなよ。)
He became big-headed after winning the competition.
(彼はその大会を優勝して天狗になりました。)
She got big-headed since she got the promotion.
(彼女は昇進して以来、イキっとんで。)
--------------------------------------------------
2) Full of oneself
→「自惚れている / 自己中心的」
--------------------------------------------------
Full ofは「〜でいっぱいである」を意味し、「Full of oneself(自分自身のことでいっぱいだ)」と表現することで、いつも自分のことばかり考えているような自己中心的な人、または自惚れた人を表現することができます。
✔「He/She is full of himself」→「彼(彼女)は自惚れている」
✔「You are full of yourself」→「あなたは自惚れている」
<例文>
He doesn't care about others. He's full of himself.
(彼は他の人のことなんて考えてないね。いつも自分のことばかり考えてるよ。)
I don't even want to talk to you. You are so full of yourself.
(あなたとはもう話したくない。いつも自惚れてるからさ。)
Jason doesn't get along with others because he is so full of himself.
(ジェイソンはめっちゃ自己中やし、みんなと仲良くやっていかれへんやろね。)
--------------------------------------------------
3) Swagger
→「自信に満ち溢れている」
--------------------------------------------------
この表現は「天狗になる」や「自惚れる」のようにネガティブな意味としては使われませんが、日本の辞書ではSwaggerを「威張る」や「自慢する」と紹介されているようなので、あえて取り上げてみました。一般的にネイティブの日常会話ではSwaggerは「自信に満ち溢れている」や「自信満々」のようにポジティブな意味合いとして用いられます。「He/She has swagger」と言うと、自慢をしているわけでもないのに自信に満ちたオーラがある人のことを指します。
✔「動詞」+「with a swagger」→「自信満々に(な態度で)〜をする」
<例文>
I don't know what it is about him but he has swagger.
(何だかよく分からないけど、彼は自信に満ち溢れているね。)
He walks with a swagger.
(彼は自信満々に堂々と歩きます。)
She has a swagger about her that everyone looks up to.
(みんな彼女の自信に満ち溢れた態度を尊敬しています。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
天狗になる 意味 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
うちの職場にいる派遣社員を
クビにしない上層部が意味不明
職場は店舗型の営業職なんだが、
1人とんでもないのがいる
オープン作業は一切しない、
開店と同時に出勤してきて
残業も一切NG
客足が悪く暇だと定時前でも
さっさと帰る
雨の日は髪がうねるし靴が
濡れるって言って欠勤
雨の日に出勤したり残業させ
られるなら契約切ってくれて
構わないとまで言い切りやがる
そんなでも契約更新されてる
のは成績が化物レベルだから
そいつ1人で店舗売上の
3分の2を稼いでる
博識でどんな客とも盛り上がり、
客にだけは愛想がいいから信者も大量
信者が自分たちで口コミして
新規さんを連れて来て
くれるから成績は右肩上がり
でも裏じゃ話しかけてもほぼ無視
暇そうだからって雑用頼めば
成績表指差して「私忙しいんで」
何度も上に雰囲気悪く
なるから切ってほしいって
打診してるのに、
あの子には利益上げて
くれたらそれでいいって
契約で来てもらっ
てるからって何も変わらない
スタッフたちは
成績さえありゃ何してもいい
のかってモチベ下がりまくりだし、
そんな状態を放置する
上層部の神経わからん
なによりも一緒に働く
スタッフ相手にそんな態度
とって何も感じずしれっとし
てる派遣本人の神経もわからん
先生!
釣り針が太すぎて呑み込めません!!
釣りだと思うならそれでも
いいけど事実
その派遣は同じ業界の
やつならあったことは
なくても名前は知ってるって
人がいるレベルの有名人
たまたまそいつの派遣会社の
別のやつがうちの会社にきた
のをきっかけに上層部が
強引に口説き落としたって聞いてる
だから強く出られないんだと
さらに言えば数年前に近所の
大型商業施設が潰れたせいで
一気に売上が以前の
半分くらいまで下がった
うちの店の為なんだと
そいつがいなくても前と
同じくらいの成績だせりゃ
追い出せるんだろうが、
ぶっちゃけ無理だからここで
吐き出してるんだよ
俺ならそいつだけ残して全員
辞めるけどね
つりじゃないとしても
上層部はその派遣以外は
ヤメテもいいと思ってるのでは
その派遣以外はバイトでも
やとって補充すればいいけど
その派遣居ないと店
潰れるじゃんの仕事も
なくなっちゃうよ
もし本当に事実なら
>そいつ1人で店舗売上の
3分の2を稼いでるあんたら
何人いるのか知らないけど、
いくら地道な努力をしても
全員合わせてその人の売上の
半分しか売り上げられないんでしょ?
上層部はよくあんたら全員残してるね
一応確認したいんだけど、
文化祭の模擬店の話じゃない
んだよね?
やっぱりどう考えても釣りだな。
本当に事実なら社会生活
不適合者なんて
レベルじゃないわ(あんたが)
裁量労働制なら、その女性は
何も文句言われることなく、
しかも、みんなより高給な
のだろうなぁ。
(もし本当に事実だとして)
その女性からしたら
「なんでこんな無能な連中を
雇ってるんだろう?
あんたらオープン作業や
後片付けだけで私と同じ給料
もらってるの?
ホントに信じられない」
って所だろうね
お前が無能な馬鹿で醜い嫉妬
野郎って事は理解した
釣りだけで済ますのはボキャ
貧や短絡思考と自己紹介したもの同然
話を盛っている、フェイク
ありと但し書きがあったと
仮定して話半分として聞けば
有り得る話勤務態度が
悪くても稼げているやつの勝ちだよ
周囲がモチベ低下など言う
のはみっともない
あんた含む残りの連中全員が
無能すぎる
嫉妬なんかしてねえよ
っていうかあんなコミュ力
ゼロの無愛想女に嫉妬する
理由なんかないんだが?
努力っていうが、なら
お前らは何カ国後も話せんの?
あいつの売上の3割以上は外国人
俺らが今までスマホの翻訳
アプリとかでなんとか販売してた層
そもそも会話が
成り立たないから販売に
つながらないことも多かった
それを総取りしてるんだから
人より多く数字持ってても
当たり前じゃね?
販売チャンス自体が平等になってない
派遣は
「会話で始まる仕事してて
日本語しか喋れない方が意味
分かんないです」
ってクソ生意気なこと言ってた
英仏中韓国語ペラペラ、
聞き取りだけなら伊独
ベトナム語わかるらしい
そんなん頑張って明日から
実践ってレベルじゃねーだろ
っていうか吐き出しに来たら
俺が叩かれてて意味わからん
お前らそんな態度のやつが
職場にいても笑って受け入れるんだな
俺にはそんなん無理だわ
気まぐれ派遣の品格ぶっ
とびでドラマなら最高だけど
リアル周りからしたらたまらない
密かにテク盗んで個人の
スキルアップするしかない
んじゃないか
能力がある人の勝ちだろそら
くやしかったら努力すれ
実はその人のことをすげー
持ち上げるための書き込みだろw
かけっこはみんなで仲良く
一緒にゴールする世代の人かな?
わざと自分をクズにしてその
女を持ち上げてる気すらする
なんで俺があいつ持ち
あげなきゃなんないんだよ
初日営業部長と顔合わせしに来た時、
部長から原則週5日出てもらうけど、
雨の日はお休みで振替も
なしって言われた衝撃わかるか?
誰も理解してくれない
みたいだからもういいわ
後出し連発で文句相手が
優秀だったり常識的。
つまり、釣り。
実はこの派遣=ID:
e4MMy268なのでは
売上3分の2のうちその
外国人相手除いた67割で
結局売上の4割強を売ってる
事になりますけど単純な計算
出来てる?
他に何人居るのか
知らないけど複数人寄せ
集めてたかだか一人の成績に
劣ってるの変わってないよ?大丈夫?
能力ある奴が相応に稼いで
んのの何が悪いの?
そんな事でモチベ低下して
八つ当たりするような
器の小さい人間だからその
程度しか成績出せないんでしょ?
悔しいからって自分も英語
勉強しようとか絶対してないでしょ
結果が伴わないのに
プライドだけ高い奴とか
みっともなさすぎて
恥ずかしくならない?
すっごい情けないねww
後出ししてんじゃねーよ。
同情する気が全く失せたわ。
君さ、出勤雨の日だけで
いいよって言われる未来も近いな
会社とその派遣社員が正しい。
お前が間違い。
学校じゃねーんだから。
会社は売り上げを上げるところだよ。
仲良しごっこがしたかったら
どこぞの教室にでも通ってなさい。
他のやつらこそゴミでよく
クビにならないなってレベル
その女性の頑張りを認め
られないやつしかいないのかよ。
すごい職場だな。
後出しw
それを書けば書くほど派遣の
優秀さが出て天狗になるのも
当然だと思うよ
そこまで語学が堪能で
2/3も稼ぎ出すなら雨の日
欠勤や定時上がりでも文句は
言えないわ
既出だけど皆で横一線で
ゴールを強要するような
アンタの考えがおかしい
アンタは万年最下位の
チームで三振の山と
エラーばかりする選手で
派遣はエースで完封して
打席に立てば全打席
ホームラン打つような選手じゃないか
叩かれている意味が
分からないなら救いようが
ない馬鹿なんだな
言葉がどうした?
売り上げが全てと上役が認め
てるのが現実だよ。
無能くん
マジレスするが、
会社側としてはそいつ1人に
頼りきるリスクというのも
背負わなきゃならなくなるよね。
目先のことだけ考えるなら
他のやつらにやめてもらって
構わないとかの選択肢もあるけど、
そいつだって所詮雇わ
れどころか派遣な訳でいつ
他の会社に引き抜かれるかも
分からないし、
その時に他の社員が
腐ってたり辞めてたりしたら
立行かなくなる。
営業成績の良い奴の脚を
引っ張るのはもっての他だけど、
態度に関しては業務関係ない
わけで和を乱さないように
そいつに指導するか、
あるいは特別扱いを他の
社員に納得させる義務は
あると思うよ。
と、
中小企業の小さい営業所任さ
れてる目線で言ってみた。
完全に同意
つかオープン作業やらはともかく、
雨の日休むとかって言ったら
梅雨の時期半分以上いない
ことになるんだけどそれで
よく固定客維持できるな
よく考えたら、罵倒
したいのに微妙にその派遣
女を持ち上げてるところが奇妙だよな
まるで
「俺を叩きたくなるだろう?」
って言わんばかりの書き方
こういうの何て言うんだっけ?
> 英仏中韓国語ペラペラ、
聞き取りだけなら伊独
ベトナム語わかるらしい
起き抜けにまた釣られてやるけど、
その女性はそれだけの能力が
あるから今の待遇を得られ
てるわけでしょ?
そして実際に店に多大な
貢献をしている
売上で貢献できないあなたが
雑用で貢献しなかったら何で
貢献するの?
派遣で月単位契約として
5月末で切り上げているんじゃないの
凄腕フリーランスは稼げる
ときの荒稼ぎして休みたい
ときは1か月でも2か月でも休む
中国語が出来るなら春節に
絞り込んで売り上げを
伸ばして歩合などの成功
報酬も加算されているのでは
派遣だろ、時間給だろ、
暇な時に給料発生しなくて
助かるじゃん