疫情持續不得群聚,遙想曾經不管是親子繪本班或是媽媽日文班都是萬人空巷呀(自己說😂😂
Tags: 媽媽日文
藍莓媽咪【日文繪本親子讀書會】
About author
1年代電視台採訪
http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DBGTlrquGgzA%26feature%3Dmfu_in_order%26list%3DUL&h=gAQEc-Mun
2年代電視台專訪
http://www.youtube.com/watch?v=px36bJipT04&feature=related
3中天電視台專訪
http://www.youtube.com/watch?v=fKsXakgNRMg&fb_source=message
4不花錢親子日文雜誌專訪
http://www.babyhome.com.tw/calendar/0,o1de,mid151763,cid140557535.htm
5中天電視台"台灣之母"系列專訪(偏頗報導)
http://www.ctitv.com.tw/news_video_c16v95911.html
6蕃薯藤蕃騰人物專訪
http://magazine.n.yam.com/view/mkmnews.php/736586/1
7全台最大親子網站babyhome人氣媽咪第一名
http://www.babyhome.com.tw/album.php?op=album&mid=51763&folderid=3846036&u=0&mfid=219255
8台北縣淡水小白宮日本週講師 媒體採訪
9新北市政府彩繪淡水繪本大賽 評審老師
10國際學術會議中日同步&逐步口譯老師
https://www.facebook.com/amimilucky/photos#!/media/set/?set=a.284170384929122.79608.100000084880225&type=3
11中天電視台"下一代下一站"系列報導(偏頗報導)
http://blog.ctitv.com.tw/specialtopic/archive/2012/04/15/9020.aspx
12親子天下雜誌專訪
https://www.facebook.com/blueberrymama/photos/pb.118424978181334.-2207520000.1463567158./1117709234919565/?type=3&theater
2008年創立於彰化市。為全台第一個以介紹日文繪本/日文童謠/紙戲人的兒童日語課程,另有以進度為主的日文入門班/日文檢定班/文青閱讀班。感謝各大新聞媒體與雜誌專訪。
2008年創立於彰化市。為全台第一個以介紹日文繪本/日文童謠/紙戲人的兒童日語課程,另有以進度為主的日文入門班/日文檢定班/文青閱讀班。感謝各大新聞媒體與雜誌專訪。
媽媽日文 在 Re: 請問華麗裡日文- 精華區Japandrama 的推薦與評價
※ 引述《koyuki1129 (in my world)》之銘言:
: ※ 引述《Hnchuan (IB93別走~~ )》之銘言:
: : 請問一下 我發現劇中
: : 像鐵平對早苗 還有銀平對萬樹子提到母親(寧子)的時候
: : 他們都是講"haha" (抱歉...XP內建的日文都打不上來)
: : 可是我記得haha不是對外人才用的嗎
: : 而且早苗對鐵平還有萬樹子對銀平講到寧子的時候
: : 就是講okaasanma (但如果把妻子當作外的話 這樣用也通)
: : 所以一般這種情況下的用法就是這樣了嗎?
: : 還有一個小問題 為什麼寧子對自己小孩也要加敬稱?
: : 是傳統日本的習慣嗎 還是只有這種有錢人才是這樣?
: : 麻煩請了解的人分享一下! 謝謝!
不好意思,純粹針對日文的部分,
這裡我想要做個小小的修正;
: HAHA是敬稱
: 對他人提到自己的母親時說 HAHA
: 不限定是毫無關係的外人喔
: 面對自己以外的談話對象 提到母親時用HAHA就是表示對母親的尊敬
: okaasanma或okaasan 是比較親暱一點的講法
: 因為鐵平是兒子比較親 所以會說okaasan
: 早苗是媳婦 所以說okaasanma 比較尊敬一點
「haha」是謙稱說法;
是在和別人提到自己的媽媽時使用的,
之前也有版友推文提到過,語感相當於中文的「家母」,
這裡的別人泛指同學、朋友等直系親屬以外的人。
而「okasan」則有兩種語感,一個是尊稱對方(別人)的母親,
一個則是一般媽媽的說法。(就是你也可以這樣叫自己的媽媽)
真要說親暱說法的話,一般會用「oka-cyan」或「o-hukuro」來叫自己媽媽。
至於「oka-sama」或「haha-oya」都是比較正式或鄭重的說法,
用來稱呼自己的媽媽也ok。
其他跟母親有關的說詞,當然也有涵蓋到時代背景的關係就不多說。
所以,原po問到,
為什麼鐵平向早苗提到自己母親時,會用「haha」,
是因為謙稱自己母親,這裡也不能算是把早苗當外人看,
可以想成是一種謙稱說法。
在日文裡,以謙稱說法降低自己和主題對象的地位同時,
就是提高聽話者的地位。
所以也可以解釋成是尊重早苗。
而,早苗對鐵平提到寧子母親時,用「oka-sama」也可以理解;
這也是日語的會話習慣,就是尊稱對方母親。
這裡早苗和鐵平之間的用法,
不能解釋男尊女卑的影響,純粹是日語的會話習慣。
倒是寧子,就如版友說的,
因為她出身背景來自貴族,所以不管是對丈夫兒女,
會用到尊敬說法就不意外了,
這裡就可以解釋成是男尊女卑的影響。^^
: 我以前曾聽過一個滿有趣的分法
: HAHA:母親
: HAHAUE:母親大人
: okaasan:媽媽
: okaasanma:媽媽 (比較有禮貌一點的講法)
: hahaue (母上)是敬稱中的最高等級XD
: 大河劇中比較常聽到
: 另外寧子對自己的小孩也加敬稱
: 個人猜測是因為男尊女卑
: 寧子本身貴族出身 想必講話本來就很謙恭有禮
: 加上劇中寧子因為過去與敬介發生過一些事情....
: 也許這也成了寧子自卑 (?) 家中地位不如想像中地高的原因...
: 所以對人 甚至對自己的兒子都會敬稱
: 其實在其他時代設定為現代的日劇中
: 我也有看過媽媽稱呼自己的兒女依然名字加敬稱
: 我個人也是猜測 比較傳統的母親 或大家族大家庭
: 男尊女卑的影響 所以才會有這樣的狀況吧 ?
: 以上乃個人心得
: 如有錯歡迎指正 ^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.33.68
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Midiya (還是當學生好啊... (茶)) 看板: Japandrama
標題: 請問華麗裡日文 (離提問一下末子長男)
時間: Sun Apr 22 16:18:52 2007
(恕刪部份)
※ 引述《koyuki1129 (in my world)》之銘言:
: 我以前曾聽過一個滿有趣的分法
: HAHA:母親
: HAHAUE:母親大人
: okaasan:媽媽
: okaasanma:媽媽 (比較有禮貌一點的講法)
: hahaue (母上)是敬稱中的最高等級XD
: 大河劇中比較常聽到
看了這段討論串後
很想問一個困擾我已久的問題
就是...
在" 末子長男姐三人 " ( 老么真命苦 )這部戲裡
岡田准一演的一郎都叫他的媽媽" O ku lo "
( 不太確定這樣拼對不對 總之發音類似這樣 )
我一直很好奇這是哪種稱呼法?
是一種特別的敬稱 還是地方方言? (但他們好像住東京...)
麻煩知道的人可以解答我長久以來的疑惑
感恩啊~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.19.86
... <看更多>